top of page

2.Mojsijeva 3:14,15 ehjeh ašer ehjeh 

vidi:

Ivan 5:58

-------------------------------

2. Mojsijeva 3:14

14. "Ja sam koji jesam", reče Bog Mojsiju. Onda nastavi: "Ovako kaži Izraelcima: `Ja jesam` posla me k vama.

ויאמר אלהים אלמשה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם .יד.
Vaijomer elohim el mošeh, ehjeh ašer ehjeh, vaijomer koh tomar livnei jizrael, ehjeh šelahani aleihem

 

                                      Koje pitanje & Koji odgovor?

Pogledajmo Pažljivo ŠTA tačno u 13. stavku Mojsije pita Boga, "...Kako mu je ime?`- što ću im odgovoriti?" Mojsije nije pitao kakav mu je karakter ili KO je on. Nato Bog POČINJE sa objašnjenjem KO ŠALJE Mojsija u 14. stavku. U tom stavku JOŠ nije odgovoreno pitanje Mojsija. Ogdovor na pitanje: "Kako mu je ime?" Mojsije dobija TEK u 15 i 16 stavku. "Dalje je Bog Mojsiju rekao: "Kaži Izraelcima ovako: `Jahve, Bog vaših otaca,...To mi je ime dovijeka, tako će me zvati od koljena do koljena."Isti odgovor treba preneti i Izraelskim starešinama stavak 16. "Idi, skupi starješine Izraelaca pa im kaži: `Jahve, Bog otaca..."

 

The Jewish Bible

14. God said to Moses, "Ehyeh asher ehyeh (I will be what I will be)," and He said, "So shall you say to the children of Israel, 'Ehyeh (I will be) has sent me to you.'"

 

"NEKI" se osvrću SAMO na stavak 14 kao da je Bog u taj stavak reko sve i ko je on i kako se zove, taj text tj govor nije zavrsšn tim stavkom, već ide dalje: Izlazak 3,15 Dalje je Bog Mojsiju rekao: "Kaži Izraelcima ovako: `Jahve, Bog vaših otaca, Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev, poslao me k vama.` To mi je ime dovijeka, tako će me zvati od koljena do koljena .

---Dakle Kontext Božljeg govora Mojsiju šta da kaže izraelcima u egiptu ide dalje, čak do kraja poglavlja a ne samo do 14. stavak.

Dakle u 13. stavku se Bog predstavlja KO JE ON , a u 15. stavku KAKO SE ZOVE !!!!!

 

2.Mojs. 3:13,15

13...Kako mu je ime?` - što ću im odgovoriti?

15...Jahve, Bog vaših otaca... poslao me k vama.` To mi je ime dovijeka, tako će me zvati od koljena do koljena

 

שמות ג

13.  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ מָה אֹמַר אֲלֵהֶם.

Vaijomer mošeh el-haelohim hineh anohi va el-benei jizrael veamarti lahem elohei avovteihem šelahani aleihem veameru-li mah-šemov mah omar alehem.

15 וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה-שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר

Vaijomer ovd elohim el-mošeh koh tomar el-benei jizrael Jehovah elohei avoteihem elohei avraham elohei jizhak velohei jakov šelahani aleihem zehemi leolam veceh sihri ledor dor

 

-------------------------

                        אהיה אשר אהיה - ehjeh ašer ehjeh= Biću koji ću Biti
-- HAJAH je glagolski oblik od “hjh” (“ehjeh” je njegov imperfekt, tj. nezavršeno događanje)
Glagol “hajah” u ovom kontekstu nema statiĉko značenje “bivstvovanja” (“ja jesam”), nego intersubjektivno i relacionalno značenje “biti tu, biti kod, biti sa”,postati... Božje ime “JeHoVaH” (“JHVH”, Jahve) je imperfekt glagola “hjh” u 3. licu jednine te se može prjevesti sa: postati, jaću postati, nemački: Ich Werde (sein).....etc. Grĉki prijevod LXX, “egó eimí ho ón” (“Ja sam bivstvujući”), budući da pretpostavlja helenistiĉki pojam bitka, ne iskazuje ono značenje i onaj sadržaj koji sa svoje strane izražava hebrejski izričaj. Mogući naprikladniji prjevod bi bio: Postaću sve što god poželim postati...ili slično. Drugim rijeĉima, Bozja postojanost i vjernost u odnosu na njegov narod, kao i njegova svemoć koja se očituje u oslobađanju iz ropstva, kao i dalje vodstvo svog naroda do obećane zemje te i dalje...The Jewish Bible

-----------------------------

 

Gde još stoji reč: EHJEH:

 

 

 

-------------------------------------

               Primjeri

Prevodi HR/SRB stoji kako gore vidimo "Ja sam koji jesam" ali da vidimo kako se zaista to piše:

אני מי שאני = (Ani ma šeani) Kako vidimo nije isto.

Pogledajmo PAŽLJIVO koje reči se koiste:

2. Mojsije 3:11,12

11. A Mojsije reče Bogu: ko sam ja da idem k Faraonu i da izvedem sinove Izrailjeve iz Misira?  (DK)

12. A Bog mu reče: ja ću biti s tobom, i ovo neka ti bude znak da sam te ja poslao:

kad izvedeš narod iz Misira, služićete Bogu na ovoj gori.

 

Hebrejsk: Ani, Ani hu, Ano hi אָנֹכִי  - Ja, Ja sam, Ja Jesam

 2.Mojsije 3pogl   -Šemot  -שמות ג

 יא- 11  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל-פַּרְעֹה וְכִי אוֹצִיא אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם

Vaijomer mošeh el-haelohim mi anohi, ki eleh el-paroh vehi ovci et benei jizrael mimicrajim.

 יב- 12   וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה-לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת-הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת-הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה

Vaijomer ki ehjeh imah, vezeh leha haovt, ki anohi šelahtiha behovciaha etha am mimicrajim, ta avdun et haelohim al hahar hazeh

 

                     Strongovi

Interesatno strogovi na engleskom se za jednu istu rječ prevode na dva mjesta različito:
Izlazak 3:14
1961 [e]ehyeh- אֶֽהְיֶ֖ה= I am -Ja sam

Jeremija 31:1
1961 [e] ’ehyeh- אֶֽהְיֶה֙ = I will be -postati


become
 

Hayah

-----------------------------

                       Usporedba  textova Izlazak 3:14 & Ivan 8:58 Hebrejski!!!!

2.Mojsijeva. 3:14
ויאמר אלהים אלמשה
אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם

Ivan 8:58
ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם בטרם היות אברהם
אני הוא׃ 


Dali primećujete razliku? Mislim opet kažem mislim da nije potrebno studirati hebrejski da bi se uočila ta razlika ali za svaki slučaj evo ukratko i preglednije:
JeHoVaH kaže mojsiu:
אהיה אשר אהיה - (ehjeh ašer ehjeh)= Biću/Postaću
JeHoŠua kaže jevrejima:    
אני הוא - (- ani hu) = Ja sam
 

---------------------

Neki primeri gdje stoji: Ja/Ja sam/ Ja jesam
Izaja 45:12

Ja sam načinio zemlju i čovjeka na njoj stvorio; svojim sam rukama razapeo nebesa i zapovijedam svim vojskama njihovim.

ישעיהו מה
אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל צבאם צויתי׃
Anohi asiti erec, ve adam aleiha varati, ani jadai natu šamajim, vehol ceva am civeiti.

 

Ponovljeni zakon 32:39

Vidite sada da ja, ja jesam, i da drugog Boga pored mene nema! Ja usmrćujem i oživljujem;

ja udaram i iscjeljujem (i nitko se iz ruke moje ne izbavlja).
דברים לב
רְאוּ ׀ עַתָּה כִּי
אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל׃
Reu atah ki ani ani hu, veein elohim imadi ani amit va ahaijeh mahacti va ani erpa, ve ein mijadi macil
.

 

 

Piše u 2.Mojs. 3:12. ista reč: EHJEH אֶהְיֶה Izlazak 3,12 "Ja ću biti s tobom", nastavi. "I ovo će ti biti znak da sam te ja poslao

 יב וַיֹּאמֶר כִּי-אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה-לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ

U JEDAN isti stavak imamo i EHEJH i ANOHI אָנֹכִי .Dakle jasno je da je EHJEH - BIĆU i jasno je da je Anohi Ja sam.

 

12  ויאמר כי אהיה עמך וזה לך האות כי אנכי שלחתיך בהוציאך את העם ממצרים תעבדון את האלהים על ההר הזה 

Vaijomer kiehjeh im mah, vezeh leha haovt, ki anohi šelahtiha behovsiaha et ha am mimisrajim, tavdun et haElohim, al hahar hazeh.

LXX Exod. 3:12 εἶπεν δὲ ὁ θεὸς Μωυσεῖ λέγων ὅτι ῎Εσομαι μετὰ σοῦ, καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὅτι ἐγώ σε ἐξαποστέλλω· ἐν τῷ ἐξαγαγεῖν σε τὸν λαόν μου ἐξ Αἰγύπτου καὶ λατρεύσετε τῷ θεῷ ἐν τῷ ὄρει τούτῳ

 

----

ואהיה  --veEhjeh -ibicu

Stvaranje 26:3 

Postan 31:3

Tada Jahve reče Jakovu: "Vrati se u zemlju svojih otaca, u svoj zavičaj, i ja ću biti s tobom!

----

vehajah- והיה  -postati

Izaija 65:10 

Jeremija 49:17 

 

---------------------------

Izaija 48,12

Cuj me, Jakove, Izraele, koga sam pozvao: Ja jesam, ja sam prvi, ja sam i posljednji.

12 .Šema elai jakov, vejizrael mekorai ani hu ani rišovn, af ani aharovn.

--------

2M3.14 uDa sprach ÄLoHI´M zu MoSchä´H: Ich werde, welcher ich werde. Und er sprach: So sprichst du zu den Söhnen JiSsRaE´Ls: Der »Ich-werde« entsandte mich zu euch

Dabhar-Übersetzung

2Mojs. 3:14 i reče Elohim Mojsiju: biću, koji biću. I on reče: takoreci ti sinovima Izraelovim: >biću< poslao me ka vama. ( moj skroman prevod)

        

------------------------------------------

No da vidimo kako To zaista Jevrejski Rabini prevode na engleski. Ovo je taj zvanicni sajt Jevreja
The Torah (Jewish Bible)

12And He said, "For I will be with you, and this is the sign for you that it was I Who sent you. When you take the people out of Egypt, you will worship God on this mountain." יבוַיֹּאמֶר כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה:

14God said to Moses, "Ehyeh asher ehyeh (I will be what I will be)," and He said, "So shall you say to the children of Israel, 'Ehyeh (I will be) has sent me to you.'" ידוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל משֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם:

Kao sta smo videli i stavak 12 i ovaj sporni stavak 14 je prevedeno Ejheh sa I will be (become )
Ovde mozete SAMI videti gde i koliko puta se EHJEH prevodi sa I AM i sa BECOME:
eh·yeh — 43 Occurrences
Posto smo videli KOLIKO puta se EHJEH prevodi sa I AM, da malo usporedimo to sa:: Why Does "I Will Be" Make People Nervous? "I Will Be" vs. "I Am"
uz to i :What is God's "Real" Name?


Trinitarijanski pokusaj Isusa gurnuti na mjesto EHJEH stara prica nista novoga: Is Jesus the God of Abraham, Isaac and Jacob?

Ako ste zapazili ONO sta nam trinitarianci  zele uvaliti je :
da u 14.tom stavku stoji ime , koje naravno stoji u 15.tom stavku sve do kraja 3. poglavlja
Pokusava vas prevariti kao da je Bozlji govor zavrsen 14.stim stavkom iako se taj govor siri dalje sve do
4. poglavlja
Gde se iznova ponavlja ime JHVH Izlazak 4:5 a ne EJHEH
Exodus 4:12 Idi, dakle! Ja ću biti s tobom kad budeš govorio i kazivat ću ti što ćeš govoriti.
Exodus 4:15 Ti govori njemu i u njegova usta stavljaj riječi. Ja ću biti i s tobom i s njime dok budete govorili; kazivat ću obojici što ćete raditi.

 

DAKLR zakljucak: 

I) Bozlje ime nije EHJEH nego je JHVH
II) u 14, stavak je EHJEH a u 15, stavku je JHVH
III) Bozlja UPUTA Mijsiju je sve do kraja 3. poglavlja , a razgovor izmedju njih dvoje ide puno dalje do 4. poglavlja .

 

 

 

 

-------------------

2.Mojsije 3:14

 

U Izlasku 3:13-15, prvo pročitajte pitanje na koje je Mojsije predstavljen Boga Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3:6), a zatim odgovor na to pitanje:

 

Exodus 3:13

Nato Mojsije reče Bogu: "Ako dođem k Izraelcima pa im kažem: `Bog otaca vaših poslao me k vama`, i oni me zapitaju: `Kako mu je ime?` - što ću im odgovoriti?

 

Neka nam sada pročitao Jahvino odgovor na to pitanje:

Izlazak 3:14

Ovde sam sebe Ehyeh identificira kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova:

 

Exodus 3:15

Dalje je Bog Mojsiju rekao: "Kaži Izraelcima ovako: `Jahve, Bog vaših otaca, Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev, poslao me k vama.` To mi je ime dovijeka, tako će me zvati od koljena do koljena

 

 

Naziv - Ja sam koji jesam - u Izlasku 3:14 često je donesena na engleski kao EHYEH Asher EHYEH. Kratki oblik "JA SAM", u Izlasku 3:14, često je donesena na engleskom jeziku kao jednostavno EHYEH.

EHYEH Jahve ne treba shvatiti kao dva različita imena, oni su jednostavno dva oblika istog imena.

 

Usredotočite se na Sveto Ime

Često se tvrdi, pogotovo od strane trinitarianaca, da je Isus Jahve, ili da je Isus Jahve, Bog Starog zavjeta.

Neki su čak otišli toliko daleko da tvrde da je Otac Isus "JA SAM" (EHYEH), Bog Abrahama, Izaka i Jakova, Izlaska 3:14,15. Ovi koji tvrde da Otac je EHYEH tako tvrde da je samo Isus je EHYEH, Jahve, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, koji je govorio Mojsiju.

 

Ako je to doista Isus koji je tvrdio da je Ehyeh, Jahve, u Izlasku 3:14,15, onda bi to značilo da je Isus Bog Abrahama, Izaka i Jakova, a da je Isusovo ime "Ja jesam" - EHYEH, itd. Trinitarianci tvrde da je to bio Isus, za koga još tvrde da se druga osoba njihovog trojednog Boga.  Oni takođe tvrde da je Bog Biblije tri osobe.

 

U Bibliji, međutim, mi zapravo ne nalazimo učenje o trojstvu, niti možemo naći ni spomena na trojstvo Boga.. Osim toga, mi ne nalazimo na bilo koje mjesto u Bibliji u kojoj je Bog Abrahama, Izaka i Jakova ikad nakon što je predstavljen kao više od jedne osobe (ili, osobi).  Nadalje, ne nalazimo u Bibliji da je ikad predstavlja Isusa kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova, iako su neki mislili da je čitanje u nekoliko stavaka. Doista, u Bibliji, od Postanka do Otkrivenja, Bog Abrahama, Izaka i Jakova je uvijek predstavljen kao jedan pojedinac (ili osoba).  U Bibliji, Bog Abrahama, Izaka i Jakova UVIJEK se razlikuje od Mesije, onoga koga On pomazao i poslao.

 

Kako znamo da je Jahve - Bog Abrahamov, Izakov i Jakovjev Izlask 3:14,15

ko je poslao Isusa?

U Izaiji 61:1, Mesija proročki je predstavljen kao govoreći:

Duh Jahve Gospoda na meni je, jer me Jahve pomaza, posla me da radosnu vijest donesem ubogima, da iscijelim srca slomljena; da zarobljenima navijestim slobodu i oslobođenje sužnjevima;

 

Isus je, u stvari, pokazao da je on bio jedan pomazanik Jahvin, Boga Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3,14), dok je citirao riječi Izaija 61:1 što stoji u Luki 4:17-20.  To je doista, Jahve, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, Izlaska 3:14,15, koji je pomazalo Isusa, i koji je poslao Isusa.

 

Ako pregledao usko, može se vidjeti da je cijela Biblija je u potpunosti u skladu sa samim sobom, bez dodavanja Trojstvenu doktrinu.  Niti je tu je bilo biblijski razlog da dodate bilo kakve doktrine u Bibliji da je Isus Jahve, Bog Abrahama, Izaka i Jakova.

Jahve je Bio "Bog Abrahamov, Izak i Jakov" Izlaska 3:14,15, koji je izjavio da će on podići proroka koji će biti kao Mojsije.

 

Ponovljeni zakon 18:15. Proroka kao što sam ja, iz tvoje sredine, od tvoje braće, podignut će ti Jahve, Bog tvoj: njega slušajte!

Mojsije kaže izaelcima što mu je Jahve reko:

Ponovljeni zakon 18:17  Nato mi reče Jahve: `Pravo su rekli.

18 Ja ću im podignuti proroka između njihove braće, kao što si ti, a ja ću staviti svoje riječi u njegova usta, a on će im govoriti sve što Ja mu zapovjedim.

 

Uočite da je Jahve, EHYEH, Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3:14,15), koji je rekao Mojsiju da će on podići proroka između Izraelaca. Jahve je bio Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3:14,15), koji je rekao da će staviti svoje riječi u usta proroku, i da će taj prorok govoriti sve što mu da Jahve, Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev naredbu njemu.  Dakle, umjesto da izjavivši da je Isus Bog Abrahama, Izaka i Jakova je Mesija, prorok Mojsije pokazuje da je Jahve Bog Abrahama, Izaka i Jakova, kaže da će poslati Mesiju, te da je to prorok koji će govoriti Njegove riječi.

 

Psalam 110:1, koji kaže:

Riječ Jahvina Gospodinu mojemu: "Sjedi mi zdesna dok ne položim dušmane za podnožje tvojim nogama!

David time identificira Mesiju kako sjedi zdesna Jahvi, ne kao samoga Jahvu.

 

U Djelima 2:32-36, Peter vrijedi "Jahve" Psalam 110:1, ne Isusu, nego da je jedini pravi Bogom (Ivan 17:3), Boga Abrahama, Izaka i Jakova. - Izlazak 3:14,15.

 

Djela 2:32 Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci.

 

U Djelima 2:32, Peter je govorio o tome kada je Bog uskrisi Isusa od mrtvih.

"Bog" u Djelima 2:32 odnosi na jednu osobu, a ne tri osobe, niti se "Bog" u Djelima 3:32 odnosi na Isusa.

 

Djela 2:33 Desnicom dakle Božjom uzvišen, primio je od Oca Obećanje, Duha Svetoga, i izlio ga kako i sami gledate i slušate.

 

Petar kaže da je Isus, nakon što je uskrsnuo iz mrtvih, je uzvišen s desna Jahvu, Boga Abrahama, Izaka i Jakova. - Izlazak 3:14,15.

 

Djela 2:34 Ta David nije bio uznesen na nebesa, a veli: Reče Gospodin Gospodinu mojemu: `Sjedi mi zdesna`

 

Dakle, Peter identificira "Boga"  2:32, kao Jahve Izlask 3:14,15, a Petar je također pokazalo da je Isus sjedi s desne strane Jahvi, ne da je Isus Jahve.

 

Djela 2:36 Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov da je toga Isusa kojega vi razapeste Bog učinio i Gospodinom i Kristom.

 

Peter pominje ovdje "Boga", a ne tri osobe, on identificira da jedan jedini kao "Jahve" iz Psalam 110:1. ”. On uopće ne prepoznaje Isusa kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova, Peter dosljedno razlikuje "Boga" od "Isus iz Nazareta".

Petar ni ovdje ili bilo gdje drugdje nikada ne uključuju Isusa kao Boga Abrahama, Izakaova i Jakovjeva.

 

Petar ukazuje na EHYEH  - Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlaska 3:14,15) kao Boga Oca i Isusa šta se može dodatno vidjeti kod Petrovih riječi kao što je zabilježeno u sljedećem poglavljuDela 3:13, koji glasi:

Djela 3:13 Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga.

 

U Djelima 3:13 Petar govori o istom Bogu Abrahama, Izaka i Jakova, koji je govorio Mojsiju, i koji se predstavio sa (EHYEH), kao što je zapisano u Knjizi Izlaska 3:14,15.

Umjesto da se kaže da je to bio Isus koji je govorio Mojsiju u Izlasku 3:14,15, što mnogi tvrde, Petar izjavljuje da je jahve Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlaska 3:14,15) i da je Isus Jahvin sluga.

 

Razmislite!

Šta Znači to sve, kao da Peter mislili da je Isus Bog Abrahama, Izaka i Jakova?

Ne, imamo i još jedan dokaz kako čitamo više od Petrovih riječi iz Djela 3:14,15:

 

Djela 3:14 Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica.

Djela 3:15 Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.

 

Opet, Peter razlikuje Isusa od EHYEH, Boga Abrahama, Izaka i Jakova (Djela 3:13; Izlazak 3:14,15), te tvrdi da je Bog Abrahama, Izaka i Jakova  podigao Isusa iz mrtvih.

 

Nastavimo sa Djela 3:18:

Djela 3:18

Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti.

 

Opet, Peter, po njegovim riječima ukazuje u Djelima 3:18, na EHYEH, Boga Abrahama, Izaka i Jakova, a ne na Isus, niti kao tri osobe, ali kao što je netko, a on tvrdi da je to jedan pojedinac bio je jedan koji je prorekao Isusa pomoću svih njegovih proroka.

 

Djela 3:19

Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši

 

Djela 3:20 pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa[grčki Transliteracija, Prosopon, Strong-a 4383, lice] za [Jahve - Psalam 80:19]

 

Djela 3:21. Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.

 

Petar i dalje razliku Jahve [EHYEH] Izlazk 3:14,15, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, od Isusa.

To je Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Ap.Del.j 3:13), koji je poslao Isusa Krista!

U zajedničkom razmišljanju, ako Bog šalje Džekaa na zadatak, nitko ne misli da je Džek Bog.

Isto tako je da Isus nije Jahve koji je poslao Isusa.

 

Međutim, da vjerujemo da je Isus Jahve (Jehova) iz Starog zavjeta, treba baciti zadano obrazloženje kroz prozor, i uveliko oslanjanje na duhu ljudske mašte kako bi dodali pretpostavku nakon Pisma kako u Pismo se čini da se govori upravo suprotno od onoga što je činiti i reći.

 

U Ap.Djel. 3:22, Petar povezuje Boga Abrahama, Izaka i Jakova (Djela 3:13; Izlazak 3:14,15) s Jahvom koji je rekao podignuti proroka poput Mojsija, kako čitamo u Ponovljenom zakonu 18:15-18.

 

Djela 3:22

"Mojsije tako reče[Jahve - Izlazak 23:17; 34:23, Pnz 3:24; 9:26; 18:15,17]: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče.

 

 

Petrove riječi u Djelima 3:22 definitivno pokazuju da je Jahve (Jehova), Bog Abrahama, Izaka i Jakova iz Starog zavjeta (Dj 3,13), koji je govorio Mojsiju u Izlasku 3:14,15, NIJE Isus.

 

Pogledajmo sada u hebrejima 1:1,2

Hebrejima 1:1 Bog je, nakon što je u prošlosti govori ocima po prorocima, na mnogo puta i na različite načine,

Hebrejima 1:2 ima na kraju ovih dana većinom se nama u Sinu, kojega je imenovao nasljednika svih stvari, po kojemu je također bio napravio [dobi].

 

Tko je "Bog" u tim stihovima, a tko je Isus? "Bog" je rekao da su razgovarali "po prorocima", u danima židovskog "očeva". Nije li to "Bog Abrahama, Izaka i Jakova Izlaska 3:14 koji je govorio kroz" očeva "Izraela?

 

Brojevi 12:06  Ako bude među vama prorok, sam Jahve da će osobno poznaju u viđenju njemu, ja ću razgovarati s njim u snu.

 

Bilo je Jahve / Ehyeh Izlaska 3:14,15, koji je izjavio da on govori proroci Izraela. - Brojevi 12:6

 

Exodus 4:30 Jahve razgovarao s Mojsijem.

 

Izlazak 6:2,3 Bog je govorio Mojsiju, i rekao mu: "Ja sam Jahve, i pojavio sam Abrahamu, Izaku i Jakovu, kao Svemogućeg Boga, ali po mom imenu Jahve sam ne zna za njih. ” "

 

Exodus 4:30 Jahve rekao Mojsiju, ...

 

Dakle, to je bio "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Mojsija. — Exodus 4:30; 6:1,2; 6:10; 7:8; 8:1; 21:1; 13:1, etc. - Izlazak 4:30; 6:1,2, 6:10, 7:8, 8:1, 21:1, 13:1, itd.

 

Jozua 1:1 Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,… Jahve reče Jošui, sinu Nunovu, Mojsijevu ministar, rekavši, ...

 

Bilo je "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahamov, Izak i Jakov (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Jozua. — Jozua 1:1; 4:8,15; 20:1; etc. - Jozua 1:1; 4:8,15, 20:1, itd.

 

1.Samuel. 9:17 When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, Behold, the man of whom I spoke to you! Kad je Samuel vidio Saula, Jahve mu reče: Gle, čovjek o kojem sam govorio za vas!

 

Bilo je "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahamov, Izak i Jakov (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Samuela. — 1 Samuel 9:17. - 1 Samuel 09:17.

 

1.kralj 5:5  Jahve razgovarao s Davidom.

1.Kralj 8:15;  2.hrinika 6:4 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraela, koji je govorio svojim ustima Davidu.

 

Bilo je "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahamov, Izak i Jakov (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Davida. —

1. Kralj. 5:5 ;18:15;

2.hrinika 6:4.

 

2.Samuel 00:7 . Natan reče Davidu: "Ti si čovjek. ” To je ono što je Jahve, Bog Izraelov, kaže ....

Bilo je "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahama, Izaka i Jakova (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Nathan

 

2.Kraljev. 10:10  Elijah. Jahve je učinio ono što je govorio preko sluge svoga Ilije.

Bilo je "Jahve / Ehyeh", Bog Abrahamov, Izak i Jakov (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Ilije.

 

Izaija 20:2 Jahve govorio Izaija.

 

Bilo je "Jahve/ Ehyeh, Bog Abrahamov, Izak i Jakov (Izlazak 3:14,15), koji je govorio preko proroka Izaije.

Izaija 20:2.

 

Vratimo se sada na Hebrejima 1:1,2:

1. Bog je, nakon što je u prošlosti govori ocima po prorocima, na mnogo puta i na različite načine,

Hebrej. 1:2 ima na kraju ovih dana većinom se nama u Sinu, kojega je imenovao nasljednika svih stvari, po kojemu je također bio napravio [dobi].

 

Za one koji kažu da je Otac nije Jahve, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, primijetiti da Hebrejima 1:2 se odnosi na "svom sinu", to jest, da Sin Boga Abrahama, Izaka i Jakova. Sasvim sigurno, onda, "Bog" U Hebrejima 1:1 je Bog i Otac Isusa (Efežanima 1:3; 1.Petr. 1:3), Onaj koji je Ehyeh, Jahve, Izlaska 3:14,15, a Isus je identificiran kao Sina Boga Abrahama, Izaka i Jakova.

 

----------------------

    

                             Izlazak 3;14

a) Septuaginta

Septuaginta (LXX) je grčki prijevod Starog Zavjeta koji je bio u upotrebi u Isusovo vrijeme i bila je u upotrebi tri stoljeća prije Isusovog rođenja. Usporedimo Iv 8;58 sa grčkom verzijom SZ-a i Izl 3;14;

Izl 3;14
Kai eipen ho Theos pros Moouseen Egoo Eimi Ho Oon kai eipen outoos ereis tois uiois Israeel Ho Oon apestalken me pros umas

Iv 8;58
Eipen autois Ieesous, ameen ameen legoo humin, prin Abraam genesthai egoo eimi.

Prevodioci Septuaginte koja se koristila u Isusovo vrijeme su Boga identificirali kao "ho on" a ne kao "ego eimi". Iako ovaj prijevod na grčki nije doslovan, on pokazuje da se Bog nije predstavio istim riječima kao Isus (ego eimi) već kao (ho on) i prema tome nema direktne povezanosti između Isusa i Jahve.

b) Hebrejski original

"ehyeh asher ehyeh"

"S tim u vezi značajno je dvoje: hebrejski jezik nema prezenta, nego samo-ako se tako smije reći-perfekt i futur." Biblija, izdavačka kuća Stvarnost, 1171. stranica.

“Ehyeh” je imperfekt glagola “hayah”, tj. biti ili postati i označava buduću radnju.U hebrejskom jeziku ne postoji prezent (prezentom se prevodi hebrejski perfekt a ne imperfect).

Citat iz trinitarističke stranice http://www.bible.ca;/

Strong's lists a wide range of meaning for "hayah", including past present and future tenses of the word: "was, come to pass, came, has been, were happened, to be, become, exist, happen".

Kao što vidimo, sadašnje vrijeme nije u značenju te riječi što pokazuje da nema direktne povezanosti Isusovih riječi sa Jahvinim riječima.

Citat trinitarističkog apologetika Shamouna (http://answering-islam.org/);
John 8:58:
"Jesus said to them: 'Most truly I say to you, Before Abraham came into existence, I AM (prin Abraam genesthai ego eimi)."
This passage is perhaps one of the strongest affirmations to the Deity of Christ, and yet one of the most controversial as well. The reason for this is that many Trinitarians see echoes of Exodus 3:14 here where we are told:
"God said to Moses, 'I AM WHO I AM (ehyeh asher ehyeh). This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.'" NIV
Hence, Jesus' I AM statements seemingly identify him with the I AM of Exodus, Yahweh God. If this is the case, this would affirm that Jesus explicitly claimed to be Yahweh God.

However, not all agree that Jesus' I AM statements are direct claims to Yahweh. This is based primarily on the fact that the phrase "I AM WHO I AM" can legitimately be translated as "I WILL BE WHAT I WILL BE." This is due to the verb from which the phrase stems.

The Hebrew phrase ehyeh asher ehyeh is derived from the verb hayah, "will be." It is often given the following meanings in standard Hebrew Dictionaries: "was, come to pass, came, has been, has happened, become, pertained, better for thee."

Kao što vidimo, ne postoji dokaz da je Bog koristio sadašnje vrijeme prilikom predstavljanja Mojsiju i božje riječi označavaju

prvenstveno kombinaciju budućeg i prošlog stanja a tek na drugom mjestu se njegove riječi mogu (nagađanje) interpretirati u sadašnjem vremenu.

14God said to Moses, "Ehyeh asher ehyeh (I will be what I will be)," and He said, "So shall you say to the children of Israel, 'Ehyeh (I will be) has sent me to you.'"

14Bog je rekao Mojsiju: "Ehyeh asher ehyeh (Bit ću ono što hoću biti)", i rekao je: "Tako ćeš reći sinovima Izraelovim: 'Ehyeh (Ja ću biti) poslao me k vama.'"

יד וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־משֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם:

https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9864/fbclid/IwAR11WVTjSVUBn_ZXVhTaTQzxun1DNyDEcxqXro3T4Du5Hrs6tATtzp7uzT8/showrashi/true

Show

“Ehyeh asher ehyeh (I will be what I will be)”: “I will be” with them in this predicament “what I will be” with them in their subjugation by other kingdoms. He [Moses] said before Him, “O Lord of the universe! Why should I mention to them another trouble? They have enough [problems] with this one.” He said to him, “You have spoken well. So shall you say, etc.” -[from Ber. 9b] (Not that Moses, God forbid, outsmarted God, but he did not understand what God meant, because originally, when God said, “I will be what I will be,” He told this to Moses alone, and He did not mean that he should tell it to Israel. That is the meaning of “You have spoken well,” for that was My original intention, that you should not tell such things to the children of Israel, only “So shall you say to the children of Israel,” ‘Ehyeh [I will be] has sent me.’” From tractate Berachoth this appears to be the correct interpretation. Give this matter your deliberation.) [Annotation to Rashi] [There appears to be no indication of this interpretation in tractate Berachoth.]

https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9864/fbclid/IwAR11WVTjSVUBn_ZXVhTaTQzxun1DNyDEcxqXro3T4Du5Hrs6tATtzp7uzT8/showrashi/true

      google prjevodioc:

“        Ehyeh asher ehyeh (Bit ću ono što ću biti)”: “Bit ću” s njima u ovoj nevolji “ono što ću biti” s njima u njihovoj podjarmljenosti od strane drugih kraljevstava. On [Mojsije] je rekao pred Njim, “O Gospodaru svemira! Zašto bih im spominjao još jednu nevolju? Imaju dovoljno [problema] s ovim.” Reče mu: “Dobro si rekao. Tako ćeš reći, itd.” -[iz Ber. 9b] (Nije da je Mojsije, ne daj Bože, nadmudrio Boga, ali on nije razumio što je Bog mislio, jer izvorno, kada je Bog rekao, "Bit ću što hoću biti," On je to rekao samo Mojsiju, a On nije znači da on to treba reći Izraelu. To je značenje "Dobro si rekao," jer to je bila Moja izvorna namjera, da ne trebaš govoriti takve stvari sinovima Izraelovim, samo "Tako ćeš reći djeci Izraela," 'Ehyeh [Ja ću biti] me je poslao.'" Iz traktata Berachoth ovo se čini ispravnim tumačenjem. Razmislite o ovoj stvari.) [Primjedba za Rashi] [Čini se da nema naznaka ovog tumačenja u traktatu Berachoth.]

ehjeh.JPG
ani hu.JPG
a51c28_cf5529217b3d4c23a0e3c7712d34277a_mv2.jpg

Ponovljeni zakon 32,17

Žrtvovahu zlodusima koji Bog nisu, bogovima kojih ne poznavahu prije, došljacima koji stigoše nedavno i koje oci njihovi ne štovahu.

Text Analysis

https://biblehub.com/text/deuteronomy/32-17.htm

ani ani hu.JPG
hu prjevod.JPG
296749297_746916053247860_8448428591538407968_n.jpg
bottom of page