top of page

Search Results

1338 Ergebnisse gefunden für „“

  • I još jedno pitanje za razmišljanje ovdj | kuran-hadisi-tefsir

    I još jedno pitanje za razmišljanje ovdje ​ ​ ​ Neki stvarno uživaju kopati vlastiti grob! 174 kontradikcije stihova u Bibliji. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ bilo je zaglavlje nedavnog postavljanja novinske grupe. Molim vas pogledajte šta Kur'an kaže: Sura 6: 115 Riječi Gospodara tvoga savršene su u istini i u pravdi; NITKO ne može promijeniti njegove riječi: Jer On je taj koji sve čuje i zna. Sura 6:34 Ne postoji niko ko bi mogao promijeniti Allahove riječi. Već si primio neki izvještaj o tim glasnicima. Sura 10:64 Božje riječi se ne mijenjaju; to je vrhunski trijumf. Dalje u Suri 3: 3 i drugima, Kur'an potvrđuje da je Tora, Zabur i Injil su Božje riječi. Vjerujete li da je Kur'an istinit u njegovoj izjavi da NITKO ne može promijeniti Božje riječi? Nešto za razmišljanje za vas. Svaki put kad iskopate "grešku" u [Tori / Evanđelju], potvrđujete da je Kur'an POGREŠAN i dokažite da je sam temelj vaše religije neispravan. Kur'an to navodi najmanje tri puta kako bi bio siguran da nećeš previdjeti. Ako mislite da je Biblija pogrešna ZBOG nekih kontradikcija nagomilali ste se, onda razmislite o kontradikciji između Kur'an i vaše povjerenje u ovaj "dokaz". Po mom mišljenju ovo je ozbiljan logičan problem za islam. Gore je vrlo skicirana stranica koja sakuplja samo nekoliko misli. Ali imamo i vrlo detaljne rasprave o pitanju " Što Kur'an kaže o Bibliji ". Da li je Kur'an očuvan? ispituje još jedan problem koji proizlazi iz muslimanske tvrdnje o biblijskoj korupciji u vezi s očuvanjem Kur'ana. Muslimanski odgovor od strane „učeniku” Odgovaranje na početnoj stranici islama ​ ​ ​

  • Allah: Ljubitelj čovječanstva? (Sura 114 | kuran-hadisi-tefsir

    Allah: Ljubitelj čovječanstva? (Sura 114: 1) ​ ​ ​ ​ ​ Allahu, čuvaru čovječanstva? Sura An-Nas (114: 1) PickthallJusuf AliShakirSher AliRashad KhalifaTransliterirani arapski Reci: Utječem se Gospodaru čovječanstva,Reci: Tražim utočište kod Gospodara i Ljubitelja čovječanstva,Reci: Utječem se Gospodaru ljudi,Reci: `Tražim utočište kod Gospodara čovječanstva,Reci: "Utječem se Gospodaru naroda.Qul-'a-'uuthu bi-Rabbin-naas, Očito je dodatnu riječ " Cherisher " ovdje bez ikakve osnove ubacio Yusuf Ali u arapski tekst Kur'ana. Je li Yusuf Ali osjećao da Kur'anu nedostaje ovo biblijsko učenje o nježnoj Božjoj ljubavi prema čovječanstvu, pa ga je zato uveo u svoju englesku verziju Kur'ana kako bi islam učinio privlačnijim zapadnim čitateljima? Možda nikad nećemo saznati. Daljnje čitanje: Tko je Bog? Proučavanje riječi "ljubav" u Kur'anu Kur'anske verzije odgovor na islamsku početnu stranicu

  • Promjena Kible | kuran-hadisi-tefsir

    Promjena Kible The Change of the Qiblah https://answering-islam.org/Shamoun/qiblah.htm ​ ​ ​ Muhammedova promjena kible Sam Shamoun Uvod Tijekom Muhamedove službe često je pokušavao smiriti Židove i kršćane u nadi da će ih uvjeriti da je istinski prorok poput proroka iz Svete Biblije. Neki od načina na koje je to činio bio je usvajanjem određenih židovskih ili kršćanskih praksi poput posta, obreda pročišćenja, ograničenja prehrane itd. Kad je vidio da ga Židovi i kršćani ne prihvaćaju, da nisu prihvaćali njegove proročanske tvrdnje , Muhammad se okrenuo protiv njih i uklonio neke od ovih običaja i praksi koje je izvorno od njih prilagodio. Dokaz Prema muslimanskim izvorima Muhammad je isprva usvojio židovski post, koji se dogodio na Dan pomirenja, kad je stigao u Medinu: Prenosi Ibn ?? Abbas: Poslanik je došao u Medinu i vidio Židove kako poste na dan Ašure . Pitao ih je o tome. Oni su odgovorili: " Ovo je dobar dan, dan kada je Allah spasio Bani Izrael od njihovog neprijatelja. Mojsije je danas postio ." Poslanik je rekao: "Imamo više prava na Mojsija nego na vas." Dakle, Poslanik je toga dana postio i naredio (muslimanima) da poste (tog dana). ( Sahih al-Bukhari , svezak 3, knjiga 31, broj 222 ) Ispričao je Ibn Abbas: Kad je Poslanik stigao u Medinu, Židovi su pratili post na Ašuri ?? (10. Muharrema) i rekli su: "Ovo je dan kada je Mojsije postao pobjednik nad faraonom." Na to je Poslanik rekao svojim ashabima: "Vi (muslimani) imate više prava slaviti Mojsijevu pobjedu nego oni, pa poštuj ovaj dan post ". ( Sahih al-Bukhari , svezak 6, knjiga 60, broj 202 ) Pripovijedana Aiša: Ljudi su postili Ašuru (deseti dan mjeseca muharrema) prije nego što je post Ramazan postao obavezan. A tog dana Ka ?? ba je nekad bila pokrivena pokrivačem. Kada je Allah post mjeseca Ramazana učinio obaveznim, Allahov Poslanik je rekao: "Ko želi post (na dan Ašure ??), može to učiniti; a onaj ko to želi napustiti može to učiniti." ( Sahih al-Bukhari , svezak 2, knjiga 26, broj 662 ) Prenosi Ibn ?? Omer: Poslanik je 10. dana Muharrema (?? Ašura) poštovao post, i naredio (muslimanima) da poste tog dana, ali kada je bio propisan post mjeseca Ramazana, post? ? Ashura ?? bio napušten . ?? Abdullah nije običavao postiti toga dana, osim ako se to slučajno nije poklopilo s njegovim rutinskim postom. ( Sahih al-Bukhari , svezak 3, knjiga 31, broj 116 ) Također je zapovjedio muslimanima da se mole prema Jeruzalemu, molitvenom usmjerenju Židova, ali je onda to ukinuo i rekao im da mole prema Kabi u Meki. Kur'an bilježi reakciju ljudi kada je Muhammed odlučio promijeniti smjer molitve: Budale u narodu reći će: „ Što ih je okrenulo od Kible na koju su navikli? “ Reci: Bogu pripadaju i istok i zapad: On koga vodi On vodi pravim putem. Dakle, učinili smo od vas Ummeta pravedno uravnoteženog da budete svjedoci nad narodima, a apostol svjedočenje nad sobom; i Mi smo postavili Kiblu na koju si bio naviknut, samo da bismo iskušali one koji su slijedili Apostola od onih koji bi se okrenuli za petama (Iz vjere). Doista je bila (Promjena) značajna, osim za one koje je vodio Bog. I nikada Bog ne bi učinio da vaša vjera ima nikakav učinak. Jer Bog je za sve ljude, zasigurno pun dobrote, Milostiv. Vidimo okretanje tvoga lica (za vodstvo) prema nebesima:sada da te pretvorimo u kiblu koja će ti ugoditi. Okrenite onda svoje lice u pravcu svete džamije : Gdje god da se nalazite, okrenite svoja lica u tom smjeru. Ljudi iz Knjige dobro znaju da je to istina od njihovog Gospodara. Niti Bog nije svjestan onoga što rade. Čak i ako biste ljudima iz Knjige trebali donijeti sve Znakove (zajedno), oni ne bi slijedili Tvoju Kiblu; niti ćeš slijediti njihovu Kiblu; niti će se doista slijediti Qibla. Ako ste, nakon što je znanje do vas došlo, Wert slijedili njihove (uzaludne) želje, - onda ste zaista (očito) pogriješili. S. 2: 142-145 Y. Ali Pažljivo imajte na umu da gornji tekst izričito kaže da je Allah također imenovao bivšu kiblu (kao test). Pokojni iranski islamski učenjak Ali Dashti napisao je u vezi s Muhammedom koji je ukinuo muslimansko poštivanje određenih židovskih rituala: Početni potez bila je promjena smjera molitve iz najudaljenije džamije ( ol-Masjed ol-Aqsa ) u Jeruzalemu u Ka ?? ba u Meki. Jedan je rezultat bio da su Židovi nakon toga bili oporezivani odvojeno od muslimana. Druga je bila ta što su Arapi iz Madine odbacili svoj kompleks inferiornosti i što su Arapi općenito bili potaknuti na neku vrstu nacionalnog žara; jer su sva plemena štovala Ka ?? bau, koji je od idolskog hrama postao kuća Abrahama i Ishmaela, zajedničkih predaka svakog Arapa. Slično tome što se tiče posta, islamski zakonodavac prestao je slijediti primjer Židova i promijenio je trajanje prvog od desetog dana mjeseca Moharrama, što je bila njihova praksa, do određenog broja dana u mjeseca ramazana i kasnije do cijelog ramazana. (Dashti, Dvadeset i tri godine: Studija o proročkoj karijeri Mohammada , preveo s perzijskog FRC Bagley [Mazda Publishers, Costa Mesa, CA 1994], str. 92) Istaknuti sunitski povjesničar i komentator al-Tabari pružio je neke od osnovnih podataka za gornje stihove: Promjena Kible Jedno od njih je Božja promjena muslimana Qiblah (smjer s kojim se suočava molitva) od Sirije (odnosno Jeruzalema) do Ka ?? baha. To je bilo druge godine Poslanikove rezidencije u Medini, u Sha ?? banu (koja je započela 28. januara 624.). Prvi se učenjaci ne slažu oko datuma kada je Qiblah promijenjen ove godine; većina kaže da je promijenjena na pola puta kroz zabranu Sha ??, osamnaest mjeseci nakon dolaska Božijeg Poslanika u Medinu. Oni koji ovo govore. Prema Musau b. Harun al-Hamdani ?? ?? Amr b. Hammad ?? Asbat ?? al-Suddi ?? Ebu Malik i Ebu Salih ?? Ibn ?? Abbas i Murrah al-Hamdani ?? Ibn Mas ?? ud i neki Poslanikovi drugovi: Ljudi su se molili prema Jeruzalemu kad je Poslanik dolazio u Medinu i osamnaest mjeseci nakon njegove emigracije. Znao je podizati glavu prema nebu kad se molio, da vidi šta će mu biti zapovjeđeno, molio je prema Jeruzalemu, a onda je to ukinuto u korist Ka ?? baha. Poslanik je volio moliti se prema Ka ?? bahu, a Bog je objavio ajet: "Vidjeli smo okretanje vašeg lica prema nebu ??" Prema Ibn Humaydu ?? Salamah ?? Ibn Ishak: Kibla je promijenjena u Sha ?? banu, osamnaest mjeseci nakon dolaska Božijeg Poslanika u Medinu. Ibn Sa ?? d - al-Waqidi nudi sličan račun, dodajući: Qiblah je promijenjen u Ka ?? bah u utorak u podne, na pola puta kroz Sha ?? ban. Prema Abu Ja ?? faru (al-Tabari): Drugi kažu da je Kibla promijenjena u Ka ?? bah šesnaest mjeseci nakon početka ere hidžre. Oni koji su ovo rekli. Prema El-Muthanni b. Ibrahim al-Amuli ?? al-Hadžadž ?? Hamam b. Yahya ?? Katada: Molili su prema Jeruzalemu dok je Božji poslanik bio u Meki prije hidžre. Nakon što se Božji poslanik emigrirao, molio je prema Jeruzalemu šesnaest mjeseci, a nakon toga bio je okrenut prema Ka ?? bahu. Prema Yunusu b. ?? Abd al-A ?? la ?? Ibn Wahb ?? Ibn Zejd: Poslanik se šesnaest mjeseci okrenuo prema Jeruzalemu, a onda je do njegovih ušiju došlo da Židovi govore: "Tako mi Boga, Muhammed i njegovi drugovi nisu znali gdje im je Kibla sve dok ih nismo uputili." To je razljutilo Poslanika i on je podigao lice prema Nebu , a Bog je rekao: "Vidjeli smo okretanje vašeg lica prema Nebu." ( Povijest Al-Tabarija: Osnivanje zajednice , prijevod MV McDonald, bilješka W. Montgomery Watt [Državno sveučilište u New Yorku (SUNY), Albany 1987], svezak VII, str. 24-25; podebljano naglasak naš) Al-Tabari je bez problema priznao da je Muhammad, dok Muhammad nije čuo kako se Židovi ismijavaju, odlučio promijeniti svoj molitveni smjer. Zanimljivo je da muslimanski izvori tvrde da se Muhamed molio prema Jeruzalemu već za vrijeme svog boravka u Meki: ?? Dok je bio u Meki, suočio se sa Sirijom u molitvi, a kada je molio, molio je između južnog ugla i crnog kamena, stavljajući Ka ?? ba između sebe i Sirije ?? ( Život Muhameda: Prijevod Ishakovog Sirata Rasula Allaha , s uvodom i bilješkama Alfreda Guillaumea [Oxford University Press, Karachi, deseti dojam 1995.], str. 135) Drugom prilikom Muhammed je ispravio čovjeka koji se molio prema Meki i uputio ga prema Jeruzalemu! Ma ?? loše b. Ka ?? b b. Malik b. Abu Ka ?? b b. al-Qayn, brat B. Salime, rekao mi je da je njegov brat ?? Abdullah b. Ka ?? b, koji je bio jedan od najučenijih Ansara, rekao mu je da ga je obavijestio njegov otac Ka ?? b, koji je bio jedan od onih koji su bili prisutni u al-?? Aqabi i poklonio se apostolu, rekavši:? ? Izašli smo s hodočasnicima mušricima naših ljudi pomolivši se i naučivši običaje hodočašća. S nama je bio al-Bara ?? b. Ma ?? rur naš šef i stariji. Kad smo započeli putovanje iz Medine al-Bara ?? rekao: "Došao sam do zaključka i ne znam hoćete li se složiti sa mnom ili ne. Mislim da neću okretati leđa ovoj zgradi" (što znači Ka ?? ba), "i da Molit ću za to. " Odgovorili smo da se, koliko smo znali, naš prorok molio prema Siriji i nismo željeli postupiti drugačije. On je rekao,"Molit ću prema Ka ?? ba." Rekli smo: "Ali nećemo." Kada je došlo vrijeme za molitvu, molili smo prema Siriji, a on je molio Ka Kabu dok nismo došli u Mekku.Krivili smo ga za ono što je radio, ali on se odbio promijeniti . Kad smo došli u Mekku, rekao mi je: "Nećače, idemo kod apostola i pitajmo ga o onome što sam radio na našem putu. Jer osjećam neke nedoumice otkako sam vidio tvoje protivljenje." Pa smo išli pitati apostola ?? Al-Bara ?? rekao: "O Božiji proroče, došao sam na ovo putovanje, Bog me uputio na islam i osjetio sam da ne mogu okrenuti leđa ovoj zgradi, pa sam se molio prema njoj; ali kad su mi se drugovi usprotivili, osjetio sam neke sumnje. Kakvo je tvoje mišljenje, apostole Božji? " Odgovorio je: " Ti bi imao kiblu da si je se pridržavao ," pa al-Bara ?? vratio se apostolskoj kibli i molio s nama prema Siriji. Ali njegovi ljudi tvrde da se on molio Ka'ba do dana svoje smrti; ali to nije bilo tako. O tome znamo više od njih (237). ?? (Isto, str. 202; podebljani naglasak naš) Zapravo, isti taj izvor tvrdi da je Jeruzalem bio prvi molitveni smjer muslimana, a ne Meke: A kad je kibla iz Sirije promijenjena u Ka ?? ba ?? promijenjen je u Rajabu početkom sedamnaestog mjeseca nakon apostolovog dolaska u Medinu ?? Rifa ?? a b. Kajs: Qardam b. ?? Amr, saveznik Ka ?? b ?? a; al-Rabi rođ. al-Rabi ?? Abu ?? l-Huqayq; i Kinana b. al-Rabi ?? b. Abu ?? l-Huqayq je došao apostolu pitajući ga zašto je okrenuo leđa kibli s kojom se suočio kad je tvrdio da slijedi Abrahamovu religiju. Ako bi se vratio u kiblu u Jeruzalemu, slijedili bi ga i proglasili istinitim. Njihova jedina namjera bila je zavesti ga iz njegove religije, pa je Bog poslao dolje na njih: ?? Glupi će ljudi reći: Što ih je natjeralo da okrenu leđa kiblikoje su prije promatrali? Recimo, Bogu pripada istok i zapad. Vodit će koga hoće do pravog puta. Stoga smo vas učinili središnjom zajednicom da budete svjedoci protiv ljudi i da apostol bude svjedok protiv vas. I postavili smo kiblu koju ste ranije promatrali samo da bismo mogli znati tko će slijediti apostola od onoga koji mu se okrene za petama, ?? tj. testirati i otkriti ih. ?? Zaista je to bio težak ispit, osim za one koje je Bog vodio, ?? tj. iskušenje, tj. one koje je Allah utvrdio. ?? Nije Allahova svrha da tvoju vjeru isprazni, ?? tj. vaša vjera u PRVU QIBLU , vaše vjerovanje vašem proroku i slijeđenje njega do KASNIJE kiblei vaše pokoravanje svom proroku u njemu, tj. kako bi vam mogao nagraditi obojicu. ?? Bog je ljubazan i suosjećajan prema ljudima. ?? (Ibid., Str. 258.-259 .; glavni naglasak stavljamo na naše) Svi izvori, Kuran, Sira i Tafsir, govore o samo jednoj promjeni kible, od bivše Kible (Jeruzalem) do nove Kible (Meke). Očito su se Muhammed i njegovi sljedbenici molili prema Jeruzalemu (što je isto što i smjer Sirije) od samih početaka Muhamedove proročke karijere, tj. Više od trinaest godina (cijelo vrijeme u Meki, plus 18 mjeseci u Medini) . Nevjerojatno je u tome što je Muhamad zamijenio ove vrlo monoteističke prakse onima koji potječu iz poganstva mekanskih Arapa! Imajte na umu da se promjena muslimanskog pravca molitve - daleko od Jeruzalema i prema Kabi u Meki - dogodila u vrijeme kada je bilo puno poganskih idola i štovanje lažnih bogova bila je svakodnevna praksa u ovom svetištu, i nastavilo bi se dalje biti takav dobar niz godina do Muhamedovog osvajanja Meke. Muhammed je nastojao pridobiti Židove za islam, a usvajanje njihovog pravca molitve bilo je jedno od oruđa korištenih u ovom pothvatu. Nakon što je postalo jasno da ga Židovi nikada neće slijediti, okrenuo se protiv njih i napustio post u Ašuri i Kibli koji je odabrao da ih impresionira i osvoji. Nakon što je Muhammed izgubio nadu da će se židovska i kršćanska zajednica pridružiti njegovu pokretu, jedine skupine za koje se još uvijek mogao nadati da će se ujediniti u njegovoj religiji bila su različita poganska plemena u Arabiji. Muhammad je slijedio razna religiozna obilježavanja Židova kako bi stekao njihovu naklonost. Očito je iz sličnih oportunističkih razloga sada promijenio muslimansku Kiblu prema Kabi, središnjem svetištu arapske poganske religije, unatoč činjenici da je bila puna idola. Teško je neutemeljena špekulacija kada se sumnja da je njihovom svetom mjestu dao važan položaj u svojoj religiji kako bi Arapima bilo privlačnije da se pridruže islamu. Zaključne napomene Iz prethodnih primjera sasvim je očito da Kur'an sadrži misli i osjećaje Muhammeda. Muhammedov pogled na određene ljude i događaje pomogao je oblikovati oblik i sadržaj Kur'ana. Na primjer, židovsko odbijanje Muhammeda dovelo ga je do ukidanja određenih obreda kao što su muslimanski molitveni smjer (ili kibla) i da ih uvrsti u Kuran kako bi im se dao privid božanske sankcije. To pokazuje vrlo ljudsko podrijetlo Kur'ana, da Kur'anove zapovijedi i upute nisu spuštene s visine, već su rezultat Muhammedovih osjećaja i iskustava. Muslimani se moraju boriti s tim pitanjima zaključujući da Kur'an sadrži ljudske misli i izraze Muhammeda i da prema tome nije potpuno božanskog porijekla. Ili moraju prihvatiti činjenicu da se Allah predomislio i postupio kako bi udovoljio Muhammedovim željama i željama, nešto što čak i sam Kuran tvrdi sasvim neprimjereno: O Muhammede, mnogo smo puta primijetili da okrećeš lice prema nebu ; sada ćemo vas natjerati da se okrenete prema kibli koja će vam se svidjeti . Okrenite lice za vrijeme Salaha prema Svetoj džamiji (Ka'bah); gdje god bili okrenuti lice u tom smjeru. Ljudi iz Knjige znaju da je to istina njihovog Rabba. Allah nije svjestan onoga što rade. S. 2: 144 F. Malik U svjetlu svega ovoga, čudi li to što mnogi učenjaci i pisci vide u Kur'anu ukidanje određenih monoteističkih praksi umjesto poganskih običaja i obreda kao dokaz da je Kuran zaista Muhamedov proizvod, a ne otkriće koje dolazi od Boga? Također, čudi li čitatelje da bi pojedinci poput kršćanskog pisca i apologete dr. Roberta Moreya mogli dati sljedeće izjave o Muhammedu koji ukida muslimanski molitveni smjer? 4. Isprva je Muhammed rekao svojim sljedbenicima da se suoče s Jeruzalemom u molitvi. Tada im je rekao, budući da je Bog bio svugdje s kojim su se mogli suočiti kako god žele. Zatim se još jednom predomislio i uputio ih da mole Meku (Sura 2: 115 nasuprot 2: 144). Mnogi znanstvenici vjeruju da su promjene u smjeru ovisile o tome je li se želio svidjeti Židovima ili poganima. (Morey, Islamska invazija: Suočavanje sa svjetski najbrže rastućom religijom [Harvest House Publishers, Eugene, Oregon 1992.], str. 146) I je li itko doista šokiran da je Muhammedova vlastita supruga mogla tako pronicljivo primijetiti kako su se "otkrića" često svodila da odgovaraju Muhamedovim užicima i maštarijama? Prepričana Aiša: Nekoć sam gledala one dame koje su se dale Allahovom Poslaniku i govorila sam: "Može li se dama dati (muškarcu)?" Ali kada je Allah otkrio: "Ti (o Muhammede) možeš odgoditi (red) kome hoćeš od njih (tvojih žena) i možeš primiti bilo koga od njih koga hoćeš; i nema krivnje na tebe ako pozoveš jednog čiji ste red odvojili (privremeno). " (33.51) Rekao sam (Poslaniku), " Osjećam da vaš Gospodar žuri u ispunjavanju vaših želja i želja. " ( Sahih al-Bukhari , svezak 6, knjiga 60, broj 311 ) Kao kršćani, sve ovo definitivno nismo iznenađeni ili šokirani. Nakon što je vidio da Židovi i kršćani neće vjerovati u njegovu poruku, Muhammed je ne samo odlučio promijeniti kiblu već je i postao vrlo mrzak i antagonistički nastrojen prema njima: O vi koji vjerujete! ne uzimajte Židove i kršćane za prijatelje ; prijatelji su jedni drugima; i tko god da je među vama, uzme ih za prijatelja, sigurno je i on jedan od njih; Allah sigurno ne vodi nepravedne ljude. S. 5:51 Šakir Svakako ćete pronaći najnasilnije ljude u neprijateljstvu prema onima koji vjeruju (da budu) Židovima i onima koji su mnogobošci , a zasigurno ćete u prijateljstvu naći najbliže onima koji vjeruju (da budu) oni koji kažu: Mi smo Kršćani; to je zato što među njima ima svećenika i redovnika i zato što se ne ponašaju ponosno. S. 5:82 Šakir Počeo ih je osobno napadati i prijetio im nasiljem: Borite se protiv onih koji ne vjeruju u Boga i Posljednji dan i ne zabranjuju ono što su Bog i Njegov poslanik zabranili - takvi ljudi koji ne prakticiraju vjeru istine, a pripadaju onima kojima je dana Knjiga - dok ne plate danak iz ruku i poniženi su. S. 9:29 Arberry Muhammedova mržnja prema njima dosegla je do te mjere da je na kraju želio da budu protjerani iz Arabije: Prenosi Ibn 'Omer: Omer je protjerao Židove i kršćane iz Hidžaza . Kada je Allahov Poslanik osvojio Khaibar, želio je protjerati Židove iz njega jer je njegova zemlja postala vlasništvo Allaha, njegovog apostola i muslimana . Allahov Poslanik namjeravao je protjerati Židove, ali oni su tražili da ih pusti da ostanu tamo pod uvjetom da će obaviti posao i dobiti polovinu plodova . Allahov Poslanik im je rekao: "Dopustit ćemo vam da ostanete u ovakvim uvjetima, koliko god želimo." Dakle, oni (tj. Židovi) su nastavili tamo živjeti sve dok ih 'Omar nije natjerao da idu prema Taimi' i Arihi ' . ( Sahih al-Bukhari , svezak 3, knjiga 39, broj 531 ) Jahja mi je rekao od Malika od Ismaila ibn Ebi Hakima da je čuo Omera ibn Abd al-Aziza kako govori: "Jedna od posljednjih stvari koju je rekao Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, bila je: ' Neka se Allah bori Židovi i kršćani. Oni su grobove svojih poslanika uzeli kao mjesta sedžde. Dvije ara neće postojati zajedno u arapskoj zemlji. ?? " ( Malikova Muwatta , knjiga 45, broj 45.5.17 ) Rekao je muslimanima da kraja neće doći dok se ne pobiju i ne ubiju Židove: Prenosi ?? Abdullah bin 'Omer: Čuo sam Allahovog Poslanika kako kaže: "Židovi će se boriti s vama, a vi ćete dobiti pobjedu nad njima tako da će kamen reći:" O muslimani! Iza mene je Židov; ubij mu!??" ( Sahih al-Bukhari , svezak 4, knjiga 56, broj 791 ) Muhammad je čak namjerno odlučio učiniti suprotno od Židova i kršćana iz inata za njih: Pripovijedao je Abu Huraira: Čuo sam Allahovog Poslanika savs kako kaže: "Mi (muslimani) smo posljednji (koji ćemo doći), ali (bit ćemo) najistaknutiji na Danu uskrsnuća, iako su nekadašnji narodi prije nas dobili Sveto pismo. I ovo je bio njihov dan (petak), čije je slavlje za njih postalo obavezno, ali su se oko toga razišli. Tako nam je Allah dao smjernice za to (petak) i svi ostali ljudi su iza nas u tom pogledu: Židovi (sveti) dan je) sutra (tj. subota), a kršćani (je) prekosutra (tj. nedjelja). " ( Sahih Al-Bukhari , svezak 2, knjiga 13, broj 1 ; vidi također broj 21) Prepričao je Abu Huraira: Poslanik je rekao, "Židovi i kršćani ne boje kosu, tako da biste trebali raditi suprotno od onoga što oni rade." ( Sahih al-Bukhari , svezak 7, knjiga 72, broj 786 ) Također je muslimanima dao pravo prisiljavati Židove i kršćane na najuži dio puta, a svojim sljedbenicima zabranio da ih prvi pozdrave! Prenosi Ebu Hurejre: Suhejl ibn Ebu Salih je rekao: Izašao sam sa ocem u Siriju. Ljudi su prolazili pored klaustra u kojima je bilo kršćana i počeli su ih pozdravljati. Moj otac je rekao: Ne dajte im prvi pozdrav , jer je Ebu Hurejre izvijestio Allahovog Poslanika (peace_be_upon_him) da je rekao: Nemojte ih prvo pozdraviti (Židove i kršćane), a kad ih sretnete na putu, TUKAJTE DA IH NAJUŽI DIO . ( Sunan Abu Dawud , knjiga 41, broj 5186 ) Muhammed je toliko mrzio Židove da je zapovjedio da, ako bilo koja osoba nekoga drugog naziva Židovom, ta osoba mora biti kažnjena s dvadeset udaraca bičem! Preneseni Abdullah ibn Abbas Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao je: " Kad čovjek nazove drugog Židova, daj mu dvadeset udaraca bičem , kad nekoga nazove mukhannath, daj mu dvadeset udaraca bičem; i ubij svakoga ko ima odnos sa ženom koja je unutra zabranjeni stupnjevi ". Tirmidhi ga je prenio rekavši da je ovo gharib tradicija. ( Tirmizi hadis , broj 1024; ALIM CD-ROM verzija) Članci Sama Shamouna koji odgovara na početnu stranicu islama

  • Sura 3:65 Kuran pre Abrahama | kuran-hadisi-tefsir

    Sura 3:65 Kuran pre Abrahama ​ vidi: Sura 3:67 Ibrahimov monoteizam ​ Sura 3:65 Kuran pre Abrahama ​ ​ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ Korkut: O sljedbenici Knjige, zašto se o Ibrahimu prepirete, pa zar Tevrat i Indžil nisu objavljeni poslije njega? Zašto ne shvatite? Mlivo: O sljedbenici Knjige! Zašto raspravljate o Ibrahimu, a Tewrat i Indžil su objavljeni jedino poslije njega? Pa zar ne shvatate? ​ Kuran je objavljen jedino poslije Ibrahima Pa zar ne shvatate? ​ ​ ​ ​ ​ ---------------------------------------------------------------------- Tefsir Ibn Kesir kaze: >>> Kršćani su govorili: "Ibrahim nije bio ništa drugo do kršćanin!" Tada je Allah objavio: ______ zatim ide Sura 3: 65... i nadalje.... ​ KOJI to krscani kazu - vjeruju da je Abraham bio Hriscanin ?? ----------------------- Tefsir Ibn Kesir "O Sljedbenici Knjige, zašto se o Ibrahimu prepirete kada su Tevrat i Indžil poslije njega objavljeni?! Zar vi ne shvaćate?" /65/ "Eto vi raspravljate o onome o čemu imate neko znanje, ali zašto raspravljate o onome o čemu nemate nikakvoga znanja? A Allah zna, a vi ne znate!" /66/ "Ibrahim nije bio ni židov ni kršćanin, već pravi vjernik, musliman. On nije bio idolopoklonik!" /67/ "Doista su najbliži ljudi Ibrahimu oni koji su ga slijedili, i ovaj Vjerovjesnik i oni koji vjeruju. A Allah je zaštitnik vjernika!"/68/ Allah Uzvišeni i Blagodarni ovim prebacuje židovima i kršćanima što se prepiru o Ibrahimu el-Halilu, a.s., tako što svaka skupina tvrdi da je on njihov. To navodi i Muhammed ibn Ishak ibn Jesar od Ibn-Abbasa, koji kaže: "Kod Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, sastali su se kršćani Nedžrana i židovski rabini i započeli raspravu. Rabini su govorili: "Ibrahim nije bio ništa drugo do židov!" Kršćani su govorili: "Ibrahim nije bio ništa drugo do kršćanin!" Tada je Allah objavio: "O sljedbenici Knjige, zašto se o Ibrahimu prepirete...?", tj. kako vi kršćani možete tvrditi da je on bio kršćanin kada je vremenski vama prethodio, budući da su i židovska vjera i kršćanstvo bili za dugo vremena nakon njega. Zato Uzvišeni Allah kaže: "Zar vi ne razmišljate?" Nakon toga, Allah Uzvišeni kaže: "Eto vi raspravljate o onome o čemu imate neko znanje, ali zašto raspravljate o onome o čemu nemate nikakvoga znanja?" Dakle, obje su strane o Ibrahimu raspravljale bez ikakvog znanja, iako im je bilo bolje da raspravljaju o onome što znaju iz svoje vjere. Stoga, Allah Uzvišeni predbacuje to i židovima i kršćanima naređujući im da to ostave Njemu, Uzvišen je On, pa kaže: "Jer Allah zna, a vi ne znate!" Zatim Allah Uzvišeni kaže: "Ibrahim nije bio ni židov ni kršćanin, već pravi vjernik predani musliman", tj. privržen vjerovanju umjesto idolopoklonstva "i on nije bio idolopoklonik!" ​ ​ Sura 2:140,141 ​ 140 ar. izvornik: أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ Korkut: Kako govorite: "I Ibrahim, i Ismail, i Ishak, i Jakub, i unuci su bili jevreji, odnosno kršćani?" Reci: "Znate li bolje vi ili Allah? Zar je iko gori od onoga koji skriva istinu znajući da je od Allaha? – A Allah motri na ono što radite." Mlivo: Zar govorite: "Uistinu, Ibrahim i Ismail i Ishak i Jakub i plemena, bili su jevreji ili kršćani?" Reci: "Da li ste vi najbolji znalac ili Allah?" A ko je nepravedniji od onog ko skriva kod sebe svjedočanstvo od Allaha? A nije Allah nemaran prema onom šta radite. ​ ​ 141 ar. izvornik: تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ Korkut: Taj narod je bio i nestao; njega čeka ono što je zaslužio, i vas će čekati ono što ćete zaslužiti, i vi nećete biti pitani za ono što su oni radili. Mlivo: Ta zajednica je već nestala, njeno je šta je zaslužila, a vaše šta ste zaslužili. I nećete biti pitani za ono šta su radili. ​ ​ tevsir ibn kesir: >> Allah Uzvišeni negira njihove tvrdnje da su Ibrahim i vjerovjesnici poslije njega pripadali židovskoj, odnosno kršćanskoj vjeri, pa kaže: Reci: "Znate li bolje vi ili Allah?", što znači: "Allah to svakako najbolje zna!", a On saopćava da oni nisu bili ni židovi ni kršćani. "Zar je iko nepravedniji od onoga koji skriva svjedočanstvo istine od Allaha!" U vezi s ovim riječima Hasan el-Basri kaže: "Oni su u Božijoj Knjizi, koja im je dana, čitali da je vjera islam, da je Muhammed Allahov poslanik, te da su: Ibrahim, Ismail, Ishak, Jakub i unuci bili daleko od židovstva i kršćanstva oni su to posvjedočili pred Allahom i intimno to priznali, ali su potom prikrili to svjedočanstvo. "A Allah motri na ono što vi radite." Ove riječi sadrže žestoku prijetnju i opomenu, ukazujući da Njegovo znanje obuhvaća vaše znanje, odnosno da ćete biti nagrađeni u skladu s tim. Zatim Uzvišeni Allah kaže: "To je narod koji je prošao", tj. prestao postojati. "Njemu pripada ono što je zaslužio, a vama pripada ono što ste zaslužili", tj. njima pripadaju njihova djela, a vama vaša. "Vi nećete biti pitani za ono što su oni radili", tj. vama ne vrijedi vezivanje za njih, ako ih ne slijedite. Stoga se ne ponosite samo time što potječete od njih, sve dok ne budete njih slijedili izvršavajući Allahove naredbe i slijedeći Njegove poslanike, koji su poslani da obraduju i opomenu, i to posebno na pojavu prvaka vjerovjesnika i pečata Poslanika, Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, a potom i sve druge vjerovjesnike. ​ JASNO se vidi iz kontext da Muhamed razgovara sa jevrejima i hriscanima. NEMOJ te namjerno izvrtati vasu knjigu i rjeci vaseg allaha ... isto ima u 2. Al-Baqara 134 Korkut: Taj narod je bio i nestao; njega čeka ono što je zaslužio, i vas će čekati ono što ćete zaslužiti, i vi nećete biti pitani za ono što su oni radili. Mlivo: Taj narod je već nestao. Njegovo je šta je zaradio, a vaše šta ste zaradili, i nećete biti pitani za ono šta su radili. Pratite KONTEXT od 122 ajet sura 2 Al-Baqara nadalje ____________ Interesatno je jos i to da Allah TVDI da su jevreji i hriscani rekli da su "I Ibrahim, i Ismail, i Ishak, i Jakub, i unuci su bili jevreji, odnosno kršćani" ______________________ NIKAD i nigde Hriscabi nisu ni rej´kli ni tvrdili a ni vjerovali da su ovi bili HRISCANI.... Allah je samo pomjesao babe i zabe , nije znao je HRISTcanstvo nastlo od HRISTa

  • Ko je Allah u islamu? (izvan web lokacij | kuran-hadisi-tefsir

    Ko je Allah u islamu? (izvan web lokacije) ​ ​ ​ ​ ISLAM - SVJETSKA MOĆ BUDUĆNOSTI? Sadržaj U 19. stoljeću islam je gotovo nestao iz vidokruga Europe i Amerike. Samo je nekoliko zapadnjaka u dalekim kolonijama bilo izloženo muslimanima. Neke romantične priče o turskim ratovima preživjele su. Međutim, brzi tehnološki razvoj na Zapadu zaobišao je islamske narode, čineći ih nevažnima. No, nije prošlo puno vremena otkad je Europi posljednji put prijetila opasnost da je preplavi islam. Godine 1453. Osmanlije su zauzeli Carigrad, istočni bedem kršćanstva. Kasnije 1529. i opet 1683. Turci su stajali pred vratima Beča. Borba za oslobađanje Beograda trajala je gotovo 200 godina; a bilo je to kratko vrijeme prije Prvog svjetskog rata kada su se posljednje balkanske zemlje mogle otresati islamskog turskog jarma. 600 godina islam i kršćanstvo hrvali su se međusobno na tom području. Mnogi su kršćani zaboravili da su Sirija i sjeverna Afrika nekada bile srce kršćanskog svijeta! No tijekom prvih islamskih invazija u godinama 632. do 732. godine bile su pregažene i pale su pod arapsku kontrolu. Muslimanske su se vojske zaletjele u zapadnu Europu i stajale su ne više od 200 kilometara južno od Pariza i blizu Ženeve. Da Charles Martel nije čvrsto stajao, vjerojatno bismo svi danas bili muslimani! Nietzsche, ateist, usudio se sarkastično reći: "Najveća pogreška u svjetskoj povijesti bio je poraz Arapa u Toursu i Poitiersu." Treći veliki napad islama započeo je 17. listopada 1973. godine, tijekom rata Jom Kipur protiv Izraela, kada su arapski kraljevi i šeici iznenada učetverostručili cijenu nafte. Od tada je nafta postala skupa roba. Njegova je cijena jedan od glavnih razloga ekonomskih kriza koje trenutno potresaju svijet od istoka do zapada do te mjere da su neke zemlje, posebno u Trećem svijetu, gotovo zadavljene dugovima. Događaji na Bliskom istoku više ne izostaju iz dnevnih televizijskih vijesti. Islam svojim naftnim i financijskim oružjem gradi potencijal moći na svih pet kontinenata. Ova se svjetska religija približava Europi i SAD-u i gladno promatra mase u Aziji i Africi. Neki kršćani polako počinju razmišljati o pitanju "Što je islam i ko je Allah?" U ovoj sferi prevladava veliko neznanje. Humanisti pokušavaju površno riješiti problem dobronamjernim programima, dijalozima i prijedlozima, ali ne dopiru do korijena problema. Danas u Europi živi više od deset miliona muslimana, koji žive i rade. Nekoliko milijuna muslimana također se slilo u Sjevernu Ameriku. To znači dvostruki izazov za sve Kristove sljedbenike! Prvo je „polje misije“ ušlo u naše matične zemlje. Drugo, moramo prepoznati da je islam zacrtani cilj učiniti cijeli svijet muslimanskim. Iz tih razloga, bitno je da svaki kršćanin ozbiljno razmotri sljedeća pitanja: Koji su ciljevi islama? Ko je Allah? Kakav odnos Allah ima prema Isusu Kristu i njegovoj Crkvi? I. ALLAH U MISLIMA I ŽIVOTIMA MUSLIMANA 1. Svjetsko obožavanje islama Sadržaj Odnos muslimana prema Allahu jasno se može vidjeti u pet dnevnih namaza, koji pripadaju nezamjenjivim stupovima islama. Tokom ove liturgije musliman će klanjati sedždu pred Allahom do 34 puta dnevno. Svako ko je vidio muslimanskog klanjanja impresioniran je. Oblina njegovih sagnutih leđa za vrijeme molitve najbolji je komentar riječi "ISLAM", što u prijevodu znači predaja, pokoravanje ili pokoravanje . Ove riječi zvuče vrlo pobožno i opisuju potpuno pokoravanje muslimana Allahu. Svaki promatrač koji ovo uzme u obzir shvatit će da svako ko se klanja 34 puta dnevno pred Allahom nije slobodan ili osoba. Više nije on sam jer je čitav njegov način života i razmišljanja u potpunosti vođen i pod utjecajem Allaha. U stvari, arapske riječi za vjersku službu, bogomolju i štovatelja izvedene su od riječi za robove. Prema islamu, svi su robovi Allaha. Nitko nije slobodan. Nitko ne živi za sebe. Svatko pripada svome Stvoritelju i stvoren je za štovanje i služenje trajno i bezuvjetno. Kad bi bilo moguće letjeti svemirskim brodom i letjeti visoko iznad zemlje i moćan teleskop promatrati čovječanstvo, mogli bismo vidjeti molitveni ritual islama kako se poput moćnog vala širi pet puta dnevno dok milioni muslimana klanjaju se zemlji u bogoslužju. U zoru, čim se može razlučiti bijela i crna nit, molitva muslimana započinje na Filipinima. Prvi val obožavanja nadire se nad Indonezijom, Malezijom, Bangladešem, Indijom, zatim Iranom i Turskom. Konačno stiže do Europe, u to vrijeme drugi val klanjanja započinje u podne za muslimane u Kini. Ovaj novi val dosegnuo je Indiju i 45 milijuna muslimana u Srednjoj Aziji baš kad je u 15 sati započeo treći val za popodnevne molitve na Dalekom Istoku. Ova tri vala štovanja slijede jedan za drugim, oblikujući i određujući život pod islamskom kulturom. U ovo vrijeme, dok zora zalazi na istočnoj obali Amerike s jutarnjom molitvom, muslimani u dolini Nila klanjaju se u žaru podnevne molitve, a u Pakistanu se muškarci okupljaju u svojim džamijama na popodnevnu molitvu.Kada završni val muslimanske noćne molitve započne na Dalekom istoku dva sata nakon zalaska sunca, istovremeno zrake zalazećeg sunca dodiruju vjernike u delti Gangesa, dok se hodočasnici u Meki klanjaju na popodnevnu molitvu pred crnim kamenom u Ka 'ba. U tom je trenutku drugi molitveni val već stigao do vjernih muslimana u visokim planinama Atlas u Maroku, dok prvi valovi pucaju ranom jutarnjom zorom u Stjenovitim planinama Amerike.U tom je trenutku drugi molitveni val već stigao do vjernih muslimana u visokim planinama Atlas u Maroku, dok prvi valovi pucaju ranom jutarnjom zorom u Stjenovitim planinama Amerike.U tom je trenutku drugi molitveni val već stigao do vjernih muslimana u visokim planinama Atlas u Maroku, dok prvi valovi pucaju ranom jutarnjom zorom u Stjenovitim planinama Amerike. Ovih pet molitvenih valova ujedinjuju milione muslimana u obožavanju svog Boga. Islam je religija obožavanja i obožavanja . Mnogi se muslimani mole usrdno i s velikim poštovanjem, disciplinirajući se ponavljajući svoje liturgijske molitve 17 puta dnevno. Vrlo rano ujutro, mujezini sa minareta džamija, često preko zvučnika, preko krovova kuća pozivaju sve ljude: "Ustanite na molitvu! Ustanite na uspjeh! Molitva je bolja od spavanja!" Ako kršćani ne preispitaju svoje molitvene prakse i ne discipliniraju se u redovnu i intenzivnu molitvu za muslimane, ne bi trebali biti zaprepašteni što islam prkosi pokušajima misijskih društava i ustaje da izazove umorno kršćanstvo. Poziv s munare uključuje značajnu rečenicu: "Ustanite do uspjeha!" Svako ko služi Allahu nada se da će od njega dobiti nagradu. Oni koji obavljaju molitve očekuju primanje zemaljskih i nebeskih blagoslova. Predanost Allahu i pokoravanje njegovim naredbama zaslužuju mnoge darove, uključujući spas. Muslimani ne zahvaljuju Allahu jer ih je on već spasio milošću. Naprotiv, osjećaju da se moraju moliti i držati zakona kako bi im se ukazala Allahova volja. Dakle, islam je religija koja se temelji na samopravednosti u kojoj svako pokušava nakupiti dobra djela i tako uspostaviti vlastiti spas dobrim djelima. Namaz u islamu nije dobrovoljno služenje, već prije prisila, obaveza i zakon. U Saudijskoj Arabiji se ponekad može promatrati policajce u vrijeme molitve kako tjeraju prolaznike u džamije, tako da se Allahova srdžba ne spušta na zemlju zbog zanemarene molitve. Islam je religija po Allahovom zakonu . Sve aspekte života posebno kontrolira mnoštvo propisa. Allah je središte svega. U islamu postoji duboka čežnja za čistoćom. Prije svakog namaza svaki musliman mora slijediti obavezni abdest - pranje ruku, ruku, stopala, usta, lica, pa čak i kose. Svi moraju biti čisti prije nego što uđu u Allahovo prisustvo da mole. Smatra se da je svatko tko ne slijedi točan postupak čišćenja poništio svoje molitve. Kršćani znaju da takvi vanjski rituali ne pročišćavaju srce ili um. Ali pet puta dnevno abdest u islamu svjedoči o dubokoj čežnji onih koji mole. Rečenica u glavnoj molitvi za sve muslimane - od al-Fatihe - glasi: "Vodi nas pravim putem, putem onih koje si blagoslovio, a ne onih protiv kojih si bijesan, niti onih koji zalutaju "(Sura al-Fatiha 1: 2,3). Ovaj vapaj izražava želju za vodstvom i potpunu ovisnost o Allahu. Bilo bi pogrešno, neuko i arogantno da kršćani poriču vjerničku namjeru muslimana da služe Bogu. Naprotiv, njihova disciplina, iskrenost i dosljednost u molitvi mogu biti primjer mnogima od nas. Bez sumnje, svaki pravi musliman želislužiti Bogu svim srcem. Priziva ga u svojim molitvama. Želi ga počastiti; bori se za njega i podnosi mu cijelo svoje biće. U Starom zavjetu čitamo da Bog čuje svaku iskrenu molitvu - čak i od muslimana! (Postanak 21:17; 16: 7-14). 2. 99 ALLAHOVIH IMENA Sadržaj Kakav koncept muslimani imaju o Allahu? Tko je on, koga žele obožavati? U svojoj borbi protiv poganskog politeizma u Meki i okolici, Muhammed je vodio nemilosrdnu kampanju protiv svih bogova, idola i slika. Tvrdoglavo je učio: "Allah je Jedan! Svi ostali bogovi su ništa!" Prihvatio je ovu osnovnu monoteističku vjeru Židova koji su živjeli na Arapskom poluotoku jer su ih Rimljani protjerali iz domovine. Pod njihovim utjecajem, Muhamed je arapski svijet oslobodio idolopoklonstva u skladu s onim što su tražili starozavjetni proroci (Sura al-Ikhlas 112: 1-5). Prva polovina islamske vjeroispovijesti oštro razlikuje Božju Jednotu od zahtjeva religije i čarobnih kultova koji uče da osim Allaha postoje i drugi bogovi. Milijuni muslimana svakodnevno priznaju: "Nema Boga osim Allaha!" Ovo svjedočanstvo je srž islamske vjere. Ko god ne pristane bezuvjetno na ovu dogmu, muslimani ga smatraju bezbožnim idolopoklonikom. Svaka teološka tvrdnja koja se ne podvrgne ovom načelu odbacuje se bez pitanja. Muhammed nije samo svjedočio o Allahovoj jedinstvenosti, već ga je i opisao raznim imenima. Islamski teolozi sistematizirali su sve izjave Kur'ana o Allahu, uključujući njegove osobine i djela, u "99 najljepših Allahovih imena". Imena se u Kur'anu ne javljaju podjednako često. Nekoliko se spominje stotinu puta, druge jednom ili dvaput, a neke se nalaze samo implicitno dok čitamo između redaka. Svi arapski pridjevi mogu se shvatiti kao imenice, tako da u Kur'anu svaka Allahova osobina istovremeno izražava jedno od njegovih imena. Ko mukotrpno pokušava razvrstati ova Allahova imena prema njihovom značaju i učestalosti, približava se carstvu Muhammedovih misli i ideja. Allah je Sveznajući s beskrajnom mudrošću . Sve čuje i sve vidi. Sve razumije i sve obuhvaća. On je Svemoguć i njegova snaga je neograničena , dovoljno moćna da i izgrađuje i uništava. Stoga je on uzvišeni i uzvišeni iznad svega , velik i neizmjeran, veličanstven i svemoguć. Nitko mu nije ravan. On je živi , svaki postojeći, beskrajni, vječni, vječni, prvi i posljednji, jedan i jedini, neusporedivo lijep. Tako je hvalevrijedan i izvrstan, sveti, svjetlost i mir. On je istinska stvarnost i temelj svega. Allah je taj koji je snagom svoje riječi stvorio sve ni iz čega. Sve je stvorio i njemu ćemo se svi vratiti. On stvara život i uzrokuje smrt (Sura al-A`raf 7:44). Uskrsnut će mrtve i ujediniti svemir. Stoga je on suvereni gospodar i kralj kojemu pripada svemir. Uzvisuje i on se spušta. On je branitelj i razarač. On je vodič i kušač . Spašava koga hoće i osuđuje koga želi (Suras al-A`raf 7:44, al-Anfal 8:27, al-Nahl 16:35, al-Insan 76:32). Iznad svega toga, naziva se suosjećajnim i milosrdnim , a opet je i osvetnik. Sve je precizno zabilježio i bit će nepotkupljivi i neosporni svjedok na dan suda. Najbolji je od svih sudaca i predstavit će svakom čovjeku točan obračun. Njegov neodoljiv autoritet može otvoriti vrata uspjehu ili ometati napredak događaja. U ruci ima sve i svakoga. Otvara i zatvara vrata. Ništa se ne događa bez njegove volje. Ne treba mu posrednik . Sve izravno ovisi o njemu. Također je dobroćudan i strpljiv , vjeran i ljubazan prema muslimanima. Darežljiv je davatelj svih darova i sposobnosti. Samo od njega dolazi opskrba za cijelo čovječanstvo. Tko posjeduje sve, ljude čini imućnima i štiti sve koji ga slave. Njima je naklonjen i bit će čuvar nad svima koji ga štuju. Priznaje one koji se pokaju i oprašta jer je on onaj koji oprašta. Milostiv je prema muslimanima i uspostavlja dobar odnos s njima. Ali nijedan musliman ne može biti siguran jesu li dobra Allahova svojstva usmjerena prema njemu lično ili će ga na kraju udariti Allahova oštra i razorna strana. Često mu Allahova imena samo pripisuju vjernici u želji, a ne kao sigurnost. Njegova tlačiteljska i zastrašujuća svojstva stvaraju strah kod ljudi i tjeraju ih da čine sve što je moguće kako bi se držali zakona. Siromaštvo i bolest smatraju se znakovima Allahove srdžbe zbog njihovih skrivenih grijeha. Na isti se način bogatstvo, uspjeh i poštovanje ljudi u muslimanskom društvu uzimaju kao pokazatelji naklonosti Onoga koji jedini bogati i koji svoje vjernike časti blagoslovom. Neki muslimani danas kažu, "Budući da smo 1.300 godina ostali vjerni Allahu, on nas je nagradio uljem. " Kad se okrenemo od svih takvih zbunjujućih i frustrirajućih Allahovih imena i pitamo običnog muslimana: "Reci mi ko je tvoj Bog? Što misliš i osjećaš kad čuješ Allahovo ime?" Možda se nasmiješi, raširi ruke i samo kaže "ALLAH!" To znači: Allaha se ne može dokazati niti opisati. Može se samo osjetiti i znati za njegovo postojanje. A onda bi možda mogao ovo intuitivno razumijevanje potvrditi rečenicom: "Allahu ekber!" U ovoj izjavi imamo skraćeni oblik islamske vjeroispovijesti, koji je milionima mnogo puta dnevno na usnama. Ovim svjedočenjem Homeinijevi revolucionarni čuvari slijepo su potrčali u minska polja znajući da će ih rastrgati na komadiće. Iz zvučnika minareta ove se riječi ponavljaju četrdeset puta dnevno preko trgovina, domova, škola, tvornica i državnih zgrada. Ipak, ova fraza sama po sebi nije cjelovita, već je samo dio rečenice. To ne znači, kako se to ponekad prevodi, "Allah je velik" ili "Allah je najveći". Njegovo doslovno značenje je "Allah je veći!" Tada bi svaki slušatelj, iako nesvjesno, trebao dovršiti misao: Allah je mudriji od svih filozofa, ljepši od najfascinantnijeg pogleda, jači od svih atomskih i vodikovih bombi zajedno,i veći od svega što znamo.Allah je jedinstveni, neistraživi i neobjašnjivi - udaljeni, ogromni i nepoznati Bog . Sve što možda mislimo o njemu je nepotpuno, ako ne i pogrešno. Allah se ne može shvatiti. On nas razumije. Mi smo robovi koji imamo samo privilegiju da ga obožavamo u strahu. Islam se zalaže za odricanje od racionalizma koji prevladava u Europi i Americi. Dugo je to bila jedna od karakteristika islamske teologije da se Allah nije mogao filozofski opisati. Nije postojala ni želja da ga se shvati i dokuči njegovo biće (Sura al-Ra`d 13:13). Razumijevanjem ovoga dolazimo do ključne izjave, koju je izrazio islamski teolog al-Ghazali. Mnogo je meditirao o "99 izvrsnih Božjih imena". Napisao je da ta imena mogu značiti sve, a opet ništa. Jedno Allahovo ime može negirati drugo, a sadržaj jednog može biti uključeno u sljedeće. Allaha niko ne može razumjeti. Pobožni vjernici stoga mogu samo štovati ovog nepoznatog, naddimenzionalnog Boga i živjeti prije njega u strahu i poštovanju, strogo poštujući sve njegove zakone. 3. Islam - Teocentrična kultura Sadržaj Koje su praktične posljedice u svakodnevnom životu muslimana pod takvim konceptom? Slika velikog, sveobuhvatnog Gospodara uvjetovala je svakodnevni život muslimana - u kući, u obrazovanju, na poslu i u politici. Još uvijek vrijedi stara izreka: "Pokaži mi svog Boga i objasnit ću ti zašto živiš kao i ti." Tako nam Postanak 1,27 kaže: "Bog je stvorio čovjeka na svoju sliku, na sliku Božju stvorio ga je." To znači da je pojam Boga u religiji obrazac i mjerilo kulture povezane s njom. U islamu, otac u obiteljinije prvenstveno ravnopravan partner sa suprugom, koja zajedno daje oblik braku i obiteljskom životu. Čovjek je više patrijarh u kući, koji u rukama drži sva prava i autoritet. Djeca zakonski pripadaju samo njemu. On je taj koji opskrbljuje opskrbom i odjećom i nikome ne daje uvid u njegovu financijsku situaciju. Njegova supruga nije nužno životna družica s jednakim pravima, već je često samo sredstvo za zadovoljenje njegovih fizičkih želja. Ponekad je smatraju tek tvornicom beba. Postoje iznimke, naravno, kad se plemeniti i osjetljivi Arapi otvaraju utjecaju svjetskog humanizma ili gdje neke odlučne žene vrše kontrolu nad svojim muževima. Kršćanstvo je također donekle utjecalo na arapske običaje. Ali općenito je očito daIslam je muški svijet u kojem žene moraju ostati u drugom planu. To se može vidjeti u džamijama, kafićima ili u javnom životu. Homeini je posebno koristio ponovno oživljavanje islama kako bi žene sveo na srednjovjekovnu podložnost. Otac ponekad kaže: "Imam jedno dijete i tri kćeri", kada objasni da ima jednog sina i tri kćeri. Dominacija muškog nad ženskim može se naći u svim aspektima života. Mužjak je vladar i u prenesenom smislu čak se naziva i "gospodarom kuće". Do prije nekoliko godina u školama je učitelj držao pouke poput patrijarha, vladajući svojim učenicima i prisiljavajući ih na predavanja. Materijal je trebalo progutati i zapamtiti, ali je ostao neprobavljen i općenito neshvaćen. Dnevni raspored nastave započeo je slušanjem recitiranja naučenih napamet lekcija. Kažnjavala se osoba koja nije mogla u potpunosti ponoviti predmet. U mnogim islamskim školama razumijevanje, individualno razmišljanje i razvoj karaktera nisu glavni ciljevi obrazovanja; nego se naglašava pasivno prihvaćanje i sukladnost. To je usko povezano s konceptom misli u islamskoj religiji. Muslimanu je zabranjeno kritičko razmišljati o Kur'anu. On to mora pasivno prihvatiti i sve to treba zapamtiti. Tako ispunjen duhom islama, on instinktivno hoda u skladu s Allahovim zakonom u svom svakodnevnom životu. (Koliko kršćana zna čak i jedno od evanđelja napamet? Ipak, mnogi su muslimani savladali cijeli Kur'an ili barem njegove velike dijelove.) Oblici obrazovne nastave i obrasci mišljenja u islamskom svijetu temelje se na Allahovoj slici koju je dao Muhammed. Osoba se ne vodi prema tome da postane aktivna i odgovorna, već joj se naređuje da se pasivno podvrgne svojoj sudbini. Zbog toga se muslimanske emocije često nekontrolirano rasplamsavaju, jer njihovo cjelokupno obrazovanje predstavlja podnošenje volje i uma i integraciju u društvo usredotočeno na Allaha. U politici se čini da demokracija nije najbolji model za život muslimana. Allah, kralj i gospodar nad svima, nesvjesni je obrazac mnogih sultana i diktatora. Snažni čovjek koji je željeznom rukom pomeo korupciju, moćni pobjednik koji je islamu donio slavu, čast i snagu oduvijek je bio pozdravljan i divan mu se. U arapskim školama mogu se naći djeca neobičnih imena, poput Bismarcka, Staljina, de Gaullea i Nassera, jer roditelji žele i nadaju se da će za njihovo potomstvo biti slavna budućnost u duhu takvih povijesnih ličnosti. Gotovo jezivo zvuči kad netko na ulici arapskog sela čuje kako netko govori: "Hitler još nije platio školarinu." Drugim riječima, otac, koji se zapravo zove Hitler, još nije platio školarinu za svog sina! Bilo da su to kraljevi ili diktatori, sultani ili kalifi, divio se onome koji je silu čvrsto držao uzde. Komplamentacija i kompromis znače slabost i nesposobnost u islamu. Nije iznenađujuće da su Jamal Abdel Nasser i ajatolah Homeini bili dominantne osobe na Bliskom istoku tijekom posljednjih desetljeća. Dok je Nasser pokušavao kombinirati arapski socijalizam s islamom kako bi se suočio s napadom ateističkog komunizma, Homeini je utabao još radikalniji put pokušavajući uspostaviti Allahovo kraljevstvo na zemljiu šiitskim zemljama. Krajnji cilj Homeinijeve revolucije nije bilo samo uklanjanje šaha ili uklanjanje kršćanskih, kapitalističkih ili komunističkih načela iz svog naroda, već ponovno uspostavljanje islamske teokracije u kojoj Allah prevladava i dominira u svim područjima života. To je stvorilo "državu mula", gdje je u ime Allaha i islama u nekoliko godina ubijeno više ljudi nego za vrijeme duge vladavine šaha. Neprijatelji islamske revolucije više se niti ne smatraju ljudima. Sam Homeini je najavio: "U Perziji do sada nisu ubijeni ljudi - samo zvijeri!" Islamski duh ne može tolerirati druge bogove osim Allaha. Dakle, islam je u srži svog bića misionarski nastrojen i neće naći mira dok svi ljudi ne postanu muslimani. Ova svijest o misiji temelji se na islamskom ispovijedanju vjere koje kaže da "nema Boga osim Allaha". Na zemlji neće vladati pravi mir osim putem islama. U prošlosti je svijet, prema strategiji islama, bio podijeljen na dva velika područja: Kuća (teritorij) mira (Dar es-Salam) i Kuća rata (Dar el-Harb). Mir je tobože vladao samo u zemljama u kojima je islam postao državna religijai gdje je šerijat, zakon islama, kontrolirao život. "Kuća rata", međutim, obuhvaćala je druge narode koji su odbili priznati Allaha. Proteklih mjeseci pamfleti su distribuirani u zemlji Bliskog Istoka s naslovom "Aslim Taslam!" što znači: prihvatite islam i pokorite se Allahu, tada nećete biti progonjeni, ali možete živjeti mirnim životom! Misijski rad u islamu ne znači samo intelektualno uvjeriti osobu argumentima da je islam najbolja vjera koju je Allah objavio; koristi pritisak na svim poljima kojima raspolaže - ekonomiji, politici, pa čak i svetom ratu! Kur'an zapovijeda svim Allahovim sljedbenicima da se bore za pobjedu u svojoj vjeri. Moramo međutim priznati da su kršćani, kao križari na Bliskom istoku, iza sebe ostavili i trag krvavih tragova stopala. Oni su na povijesnoj svijesti muslimana urezali sliku kršćana kao agresivnih militanata. Ipak, svi takozvani "sveti ratovi" u izravnom su sukobu s Isusovim naukom. Rekao je: "Ne opirajte se zlu! Sklonite mač! Volite svoje neprijatelje!" Krist nikada nije naredio svojim sljedbenicima da se bore u vjerskim ratovima; nego im je zabranio bilo kakvo pokazivanje nasilja. S druge strane, Muhammad se više puta osobno borio zajedno sa svojim borcima sve dok nisu osvojili Meku i cijeli Arapski poluotok. Širenje islama temelji se na maču! Sveti ratu islamu se smatra izravnom Allahovom naredbom i nije samo tumačenje ili pogrešno tumačenje njegove volje od strane vjernika. Stoga potencijal svetog rata u islamu još uvijek postoji. To se ne smije precijeniti ili precijeniti (Sura al-Baqara 2: 245). Svatko tko želi razumjeti islam mora promijeniti svoj način razmišljanja. Islam nije samo religija za um, dušu i srce čovjeka, već predstavlja sveobuhvatnu kulturu , teocentrično društvo u kojem su svi aspekti života - odgoj djece, obiteljski život, ekonomija i politika - usmjereni na Allaha. Ne postoji razdvajanje između prijestolja i oltara, između politike i religije. Zapravo su džamije često polazna točka za demonstracije i političke preokrete. Propovijedi petkom nisu ograničene na poticanje vjere i duhovnog života, već često sadrže snažne apele da se ljudi potaknu na političke sukobe u ime Allaha. To je povezano s islamskim prikazom Allaha. Ništa ne postoji izvan utjecaja njegove svemoći. Apsolutni je u svemu. tko se tome dobrovoljno ne preda, mora biti podložan lukavom strategijom, ekonomskim uvjeravanjem ili revolucionarnom silom. Islam znači pokoravanje Allahu. Zahtijeva predaju svih područja života njegovom duhu i kontrolu Kur'ana nad svim razmišljanjima i ponašanjem. Beduinska plemena jednom su rekla Muhammedu: "Mi vjerujemo u Allaha!" Ali on je odgovorio, "Nisi vjerovao dok nisi rekao:` Mi smo se pokorili! "(Sura al-Hujurat 49:14). Islam je totalitarna religija koja se ni u jednom vremenskom razdoblju ne može kompromitirati s bilo kojim "izmima" . Kako se povijest islama razvijala, iz Kur'ana su više puta isticali snažni impulsi koji su nadvladali ideje i koncepte koji su prodrli u islamsku kulturu iz Europe, Perzije i Indije, što je rezultiralo sveprožimajućom legalističkom religijom. Krajnji cilj nije bio ništa manje nego uspostavljanje Allahovog kraljevstva na našoj zemlji. II. ALLAH U SVJETLU KRŠĆANSKE VJERE Sadržaj Islam se oporavio i proširio u posljednjih deset godina, čineći značajan potisak u kulture kršćanstva, hinduizma, komunizma i afričkih kultova. Kad se mi, kao kršćani, sretnemo s muslimanima i pokušamo ih razumjeti, ne bismo smjeli zaboraviti da su mnogi od njih istinski vjernici, koji predano služe svome Bogu u ograničenjima svoje religije. Kršćanin ne bi trebao prezirati njihove duboke težnje, već treba voljeti i poštovati svakog muslimana koji iskreno obožava Allaha. To nas, međutim, ne oslobađa obaveze traženja istine o islamu. Naše poštovanje prema muslimanima vodi nas do odgovarajuće usporedbe Kur'ana s Novim zavjetom, koji je za nas jedini standard istine. Ako neko uporedi 99 Allahovih imena u islamu s imenima Boga u Bibliji, mora se priznati da Allah muslimana nije u skladu s našim Bogom. Stoga, ako musliman kaže: "Vaš Bog i naš Bog su isti", ili ne razumije tko su zapravo Allah i Krist, ili namjerno zaklanja duboko ukorijenjene razlike. 1. Allah - nema trojstva Sadržaj Nezamislivo je i nemoguće da musliman vjeruje u postojanje Boga kao Oca, Sina i Duha Svetoga u smislu Novog zavjeta. Tko god kaže da Bog pored sebe ima partnera, pratioca ili ravnopravnog Boga, s islamske točke gledišta, zapast će u neoprostivi grijeh (poput grijeha protiv Duha Svetoga u kršćanstvu) . Slijedom toga, islamsko ispovijedanje vjere ne objavljuje samo Allahovu jedinstvenost, već istovremeno čvrsto odbacuje Kristovo božanstvo i božanstvo Duha Svetoga. Na arapskom jeziku, ime Allah je studija za sebe. Riječ se može shvatiti kao rečenica: al-el-hu. "El" je staro semitsko ime za Boga što znači "snažni i moćni". Islamsko ime, Allah, odgovara hebrejskom imenu Elohim, što se može shvatiti i kao izjava: Al-el-hum. Iako hebrejsko ime Elohim sadrži mogućnost množine (hum), ime Allaha (hu) može biti samo jednina. Dakle, Allah u islamu je uvijek samo jedan, a nikada jedinstvo od troje, čak iako je takvo jedinstvo samo po sebi bilo potpuno. Kad kršćani tvrde da njihovo Trojstvo ne znači tri različite, odvojene osobe, već jedinstvo u Trojstvu, muslimani moraju odbaciti ovaj koncept. Za njih Allah nikada nije trojstveni Bog, već samo jedna osoba. 2. Allah - nema oca Sadržaj U razgovorima s muslimanima i Židovima važno je da iznova proučimo Isusove izjave u Novom zavjetu u vezi s imenom Otac za Boga. Nalazimo ovo ime spomenuto najmanje 164 puta u evanđeljima. Dakle, možemo govoriti u terminima "teološke revolucije" koju je Isus izveo kao odgovor na krutu semitsku vjeru u jednog Boga. Krist nije propovijedao o dalekom, moćnom, nepoznatom Bogu kojega nitko ne može znati niti shvatiti, niti nas je naučio da pred njim imamo trzajući i drhtavi strah kao nepristupačnog svetog Suca. Umjesto toga, nježno je pomaknuo veo pred Bogom Starog zavjeta i otkrio nam ga onakvim kakav on zapravo jest - Otac. Nije nas naučio moliti Elohima, Jahvu, Jehovu, svemogućeg Gospodina ili sveto Trojstvo, već nam je na usne stavio ime ljubavi -naš Oče . Krist je tako podijelio vlastitu privilegiju s nama, nedostojnima. Kroz njega smo postali djeca Božja, odnos koji Muhammed odlučno odbacuje (Sura al-Ma'ida 5:18). Svatko tko odvoji vrijeme da provjeri kontekst prilika u kojima je Krist koristio ime "Bog" i usporedi ga sa prilikama kada je upotrijebio ime "Otac", bit će iznenađen. Kad je Isus razgovarao sa strancima, demonima ili svojim neprijateljima, govorio je o skrivenom Bogu, velikom i moćnom Gospodinu, po kojem su stvorena sva stvorenja. Ali kad je Isus molio ili razgovarao u intimnom krugu svojih sljedbenika, otkrio im je najskriveniju Božju tajnu - svoje Očinstvo. Zbog ove je tvrdnje Isus bio osuđen za bogohuljenje kad ga je veliki svećenik Kajfa pitao: "Zaklinjem vas živim Bogom da nam kažete jeste li vi Krist, Sin Božji" (Matej 26:63). Kajafa nije mogao i nije htio Boga imenovati "Ocem", jer bi to za Židove bilo klevetnički razgovor. Stoga,pitao je Isusa smatra li sebe "Božjim sinom", podrazumijevajući Božje očinstvo. Krist je potvrdio valjanost svoje ispovijedi. Njegove prve riječi na križu bile su, "Oče , oprosti im, jer oni ne znaju što čine. "Ali dok je Otac zakrivao svoje lice u svojstvu kaznenog suca, Sin zavapi:" Bože moj, Bože moj, zašto si me napustio? " razapeti se usred svoje patnje držao stvarnosti Božjeg očinstva i umro riječima: " Oče , u tvoje ruke predajem svoj duh." Ime Otac, otkrivanje najdublje Božje stvarnosti, neizostavan je element kršćanske vjere. Bog se u Novom zavjetu vezao za nas kao naš vječni Otac. Ivan je izjavio: "Koliko je velika ljubav koju nas je Otac ljubio da bismo se mogli zvati djecom Božjom" (1. Ivanova 3: 1). Jedan od razloga zbog kojih je islam odbacio Sveto Trojstvo zajedno s Božjim očinstvom je zbog potpunog nerazumijevanja njegove istinske prirode. U Muhammedovo doba određena arapska sekta učila je da se Trojstvo sastoji od Boga Oca, Isusa i Marije. Svaki kršćanin, zajedno s Muhammedom, pobit će ovu pogrešku. Žalosno je što se Isusovo rođenje snagom Duha Svetoga u djevici Mariji u islamu ne razumije duhovno već tjelesno. Za muslimana je bogohuljenje misliti ili reći da je Allah dobio sina preko Marije. Božje duhovno očinstvo i dalje im je neshvatljivo. Allah je za njih uzvišeni, daleki i tajanstveni Bog. Oni ne poznaju i ne cijene blizinu Boga koji se u svojoj ljubavi kao naš Otac objavio u Kristu. idi na POGLAVLJE II / 3 - Allah - nema sina  © Copyright by Light of Life  · Villach  · Austrija Napišite nam: response@light-of-life.com ​ ​

  • Očuvanje ne podrazumijeva istinu | kuran-hadisi-tefsir

    Očuvanje ne podrazumijeva istinu ​ ​ ​ ​ ​ Očuvanje i istina Često se dogodi moje pitanje "Kako znate da je Kur'an od Boga?" muslimani dočekuju s ovakvim odgovorom: Nije bilo namjere nepoštovanja, ali stvarno ne vidim kako možete tvrđe tvrditi da je Biblija Božja knjiga. ... S druge strane, nema rasprave i dvojbe da li je Kur'an koji danas imamo isti onaj koji je objavljen poslaniku Muhammedu (ili ako postoji, minimalan je). Cijela tradicija u kojoj je Kur'an sastavljen u odnosu na Bibliju učinila bi ga tačnijim povijesnim / vjerskim tekstom. Ovo očito potpuno promašuje ocjenu i uopće ne odgovara na pitanje koje sam postavio. Zbunjuje sljedeća dva pitanja: Da li je tekst Kur'ana tačno sačuvan? Da li je Kur'an istina? Je li Kur'an od Boga? A ta su dva pitanja logički neovisna. Odgovor na prvo pitanje neće mi ništa reći o odgovoru na drugo pitanje. Dopustite mi da to ilustriram na primjeru. Postoji pokret koji poriče da se holokaust [ubojstvo 6 milijuna Židova u nacističkoj Njemačkoj] ikad dogodio. Ti ljudi pišu knjige i distribuiraju ih. Te su knjige dostupne u knjižnicama, na primjer u Kongresnoj knjižnici, Britanskoj knjižnici i drugim knjižnicama u kojima se čuvaju uglavnom sve knjige ikad objavljene. Za 200 godina [ako do tada nije nastupio sudnji dan] ove će knjige i dalje biti iste. I dalje će biti točno sačuvani. No očito će njihov sadržaj biti jednako pogrešan kao i kad je prvi put napisan, a točno čuvanje više ga ne čini istinitim. Ako Kur'an izvorno nije od Boga, tada sve najtočnije očuvanje neće ući u Božju riječ. To je bilo pitanje mog pitanja. Kako da znamo da je Kur'an uopće bio od Boga? Pitanje očuvanja nikada neće odgovoriti na pitanje istine. Da bismo proširili ilustraciju, pogledajmo uobičajeni postupak u vezi s većinom sveučilišnih udžbenika koji prolaze kroz nekoliko izdanja. Prvo izdanje možda još uvijek ima nekih netočnosti, ne bavi se iscrpno nekim temama koje bi trebalo uključiti. Ali to je uspješan udžbenik. Uskoro je potrebno ponovno ispis. Nema vremena za promjenu svega što bi se trebalo promijeniti. Ali autor se brine da se do sada otkriveni pogrešni otisci isprave. Za sljedeću nakladu prerađuje neke teme u kojima su pronađene netočnosti i ispravlja pogreške u sadržaju, kao i daljnje pogreške koje su mu ukazane. Za treći otisak izvršen je temeljiti remont, dodano je novo poglavlje o dosad izostavljenoj temi, ispravljeno je više netočnosti kao i više do danas prijavljenih pogrešnih otisaka. U prvoj ilustraciji vidjeli smo da potpuno točno očuvanje ne podrazumijeva istinu. Na ovoj ilustraciji vidimo da promjena teksta zapravo može poboljšati istinu i učiniti nešto istinitim što je prije bilo pogrešno. Oba primjera zajedno trebala bi potpuno razjasniti da pitanje očuvanja nikada neće dati odgovor na pitanje je li sadržaj knjige istinit. Da dodamo posljednju misao, ako je knjiga na početku potpuno istinita, tada je kroz mnoge faze ručnog kopiranja došlo do neznatnih promjena jer je nemoguće ne pogriješiti prilikom ručnog kopiranja, ali osim ovih grešaka u pismu u osnovi je isto kao i original, tada će očito ova knjiga i dalje biti istinita. Pitanja za očuvanje jesu važna, ali nikada neće odgovoriti na pitanje istine. I za Bibliju i za Kur'an možemo pokazati da postoje tekstualne varijacije koje dolaze s bilo kojom knjigom koja je stoljećima kopirana ručno. I za Bibliju i za Kur'an možemo pokazati da su oni danas u osnovi isti kao i u drugom, odnosno 8. stoljeću. Doista možemo imati povjerenja da oba teksta točno predstavljaju ono što je izvornik. Stoga sada moramo postavljati pitanja o istinitosti i pouzdanosti sadržaja u vezi s Biblijom i Kur'anom. Logične zablude muslimanske apologetike u odgovoru na islam Početna stranica ​

  • Al-Hajjaj promijenio Osman je Kur'an t | kuran-hadisi-tefsir

    Al-Hajjaj promijenio Osman je Kur'an tekst i odgovor (?): 1. dio , 2. dio ​ ​ ​ Kasnija korupcija teksta Kur'ana? Tekst koji danas imamo nije čak ni Osmanova revidirana verzija Kur'ana, ali uključuje promjene Al-Hadžaja Ibn Jusufa Al-Thakafija. Al-Hadžadž Ibn Jusuf Al-Takafi, koji je živio u godinama 660-714 AD, bio je učitelj arapskog jezika u gradu Taifu. Tada se pridružio vojsci i postao najmoćnija osoba za vrijeme vladavine halife Abd al-Malika Ibn Marawana i nakon njega njegovog sina Al-Waleeda Ibn Abd al-Malika. Budući da je Al-Hadžadž podučavao arapski, dao je sebi slobodu da promijeni nekoliko riječi Kur'ana kalifa Osmana, što je pokazatelj da nije vjerovao da je Kuran verbalno nadahnut ili da je upisan u "sačuvanu ploču". Spomenut ćemo, ali nekoliko se riječi izmijenilo El-Hadžadž Ibn Jusuf Al-Takafi: (1) U suri Yunus 10:22 promijenio je riječ yanshorokom , što znači "širiti te", u yousayerokom , što znači "tjera te da ideš dalje". (2) U suri Ash-Shuara 26: 116, promijenio je riječ Al-Mukhrageen , što znači "izbačeni", u Al-Margoomeen , što znači "oni koji će biti kamenovani [do smrti]". (3) U suri Ash-Shuara 26: 167, promijenio je riječ Min Al-Margoomeen , što znači "oni koji trebaju biti kamenovani do smrti", u Al-Mukhrageen , što znači "oni koji će sigurno biti izbačeni. " (4) U suri Muhammad 47:15 promijenio je riječ yasen , što je siromašno arapsko, u Asen , što znači "nezagađen". (5) U suri El-Hadid 57: 7 promijenio je riječ wataqu , što znači "bojao se Allaha", u Wa-anfaqu , što znači "potrošiti u dobrotvorne svrhe". Navedeno je izvađeno iz 8. poglavlja knjige Islam, Muhammed i Kuran . Zapravo, prema Ibn Ebi Davud-u, El-Hadžadž je promijenio 11 stihova Kur'ana, koji su ovdje dostupni na arapskom pismu . Više o al-Hadžadžu Tekst Kur'ana odgovor na islamsku početnu stranicu ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Od Jochena Katza Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: Re: al-hajjaj ponovno posjećen Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:24:30 EDT 1997 Id poruke: <5qldfe$l4@usenet.srv.cis.pitt.edu > Ovo objavljivanje je odgovor na Iz Metallice Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: ponovno posjećen al-hadžadž Datum: Utorak, 15. srpnja 09:32:53 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qfu65$9qr@usenet.srv.cis.pitt.edu > assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u vezi s početnom stranicom al-hajjaj jochena vrišti na isti način kao i tabloidi koje vidimo u Velikoj Britaniji (npr. "sunce" ili "dnevno ogledalo") "Al-Hadžadž promijenio Osmanov tekst Kur'ana ". a ako se prođe kroz članak jeste lakše osjetiti varku proizašlu iz loše stipendije koju jochen ustrajno grli i očekuje da će ga muslimani iskriviti. selektivno čitanje je, kao što većina ljudi iz SRI-ja zna, jaka strana jochena i ovoga post će biti dovoljan da dokaže poantu. više od toga, jochen me optužio jednom kad nisam znao za vlastitu knjigu i njezino podrijetlo (i ne razumijem optužbe olako !!). na kraju ovog posta čitatelj može odlučiti je li optužba točna. i kao i obično, tražim od jochena da ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu tako ljudi će znati istinu, a sam Jochen tvrdi da je oduševljena osoba znati istinu. barem bi se trebao dosljedno dokazivati. Kao i obično, gospodin Saifullah nije mogao ne uključiti neke emotivne apele u svom objavljivanju. Moja web stranica ne vrišti, jasno kaže. Također i vaš ad hominem o "prijevari" itd. apsolutno se ne poziva. Ne znam na temelju čega očekujete da vam dam prostor na mojoj web stranici ako ne možete voditi dikusiju s tonom s poštovanjem. Ali kao što vidite, ovo objavljivanje se dodaje na moju web stranicu i svi vaši razradi ostaju netaknuti, tako da ne možete reći da manipuliram i zavaravam. Jedine promjene Napravio sam da ispravim neke vaše pravopisne pogreške. Nadalje, to je činjenično točno iz svega što znamo, a nije čak i osporeni od vas, da je al-Hadžadž promijenio osmanskog ili više osmanskih rukopisa. Ono što osporavate je interpretacija i njegov utjecaj. prije početka priče velika se slova koriste za razlikovanje između citiranog i necitiranog materijala. ljudi su mi se žalili da to zbunjuje, ali iskreni tragač za istinom bi barem trebao razlikovati "razlog" i "izgovor". moja iskrena hvala je brat abdurrahaman lomax za korisne komentare i crtanje mojih pozornost na određene točke koje sam propustio. Što će u stvari značiti da će gospodin Lomax morati podnijeti neke od kriviti i za netočnosti. O tome više kasnije. svaki problem ima svoj izvor. ali čini se da problem al-hajjaj ima dva izvori: kršćanin i musliman. prvo ćemo razgovarati o podrijetlu kršćanskog izvora, problemi s njim, a zatim i muslimanski izvor i problemi s interpretacijom izvora. Ide sistematično to je dobra stvar. ali pitam se da li je gospodin Saifullah prvo stvara veliku buku zbog mojih web stranica i naziva ih varljivima, a zatim ignorira moje web stranice do kraja objavljivanja i govori o argumentima napravili drugi ljudi na ovu temu koji nisu u vezi sa mojim web stranicama uopće. Posebno piše: KRŠĆANSKI IZVOR: -------------------- često postoji ustrajna tradicija u istočnim kršćanskim crkvama na koje su se orijentalni kršćani pozivali čak i danas, na učinak da je početkom VIII. stoljeća došlo do razmjene pisama o pitanju zasluga kršćanstva i islama, između ummayd kalifa 'Omera II i bizantskog cara Lea III. the detalji pisma mogu se vidjeti u članku objavljenom u harvard teološki pregled 1944. u pismu 'Omaru II car Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] a ovo je prilično osebujna izjava Lea III i autora Arthura jeffery to priznaje u svojim fusnotama na istoj stranici. (napisao abu turab, leo III je značio ali (ra) zet proroka). i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANSKOG. PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KAO KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] autor također spominje stavljanje dijakritičkih znakova u kuranski tekst al-hajjaja kako bi čitanje bilo sigurnije kako je spomenuto u djelu ibn ebi davuda (o čemu će biti riječi kasnije, inšallah). a nakon toga autor je nastavio: "TO BI ČINILO DA JE I NEKA REVIZIJA TEKSTA POJAŠNJENJE PO PODJELI I TOČKANJU, PODUZEO AL-HAJJAJ, I DA JE TO BILO ZNANO KRŠĆANIMA TOG DANA I PRIRODNO NJIH PRIMJERILI U POLEMIČKE SVRHE. "[[1], str. 298] i dalje "KAO DA JE OVAJ POSAO AL-HAJJAJ IZVORIO TOKOM RAZDOBLJA URED POD KALIFOM 'ABD AL-MALIK BIN MARWAN KOJI JE UMORO U 86AH = 705 AD, NEMA TEŠKOĆE PREDLOŽITI DA TO LEO MOŽE ČUTI TOKOM NJEGOV SLUŽBENI ŽIVOT U SIRIJI. "[[1], str. 298] posve je prirodno vidjeti je li dokument između 'Omara II i Lea III je autentičan. mišljenje autora o ovom pitanju je: "OSTAJE PITANJE U VEZI S GENENIKOM OVE PREPISKE I TO JE PITANJE POVIJESNIKA DA SE SPORAJU NA OSNOVU GRADIVA SEBE. "[[1], str. 330-331] i što se tiče mojih istraživanja, izvornost ove prepiske ima još nije uspostavljeno. a sljedeći će korak biti provjera upotrebe ovaj materijal čiju izvornost drugi nisu utvrdili autori u dokazivanju stava koji se ne može dokazati. u svojoj knjizi " quraan kao spis ", čini se da Arthur Jeffery propušta poantu koja jest spominje se u knjizi "kitab al-masahif" od ibn ebi davuda koju citira da podrži njegovo gledište. on kaže: "KADA DOLAZIMO ISPITATI RAČUNE AKTIVNOSTI AL-HADŽAJA U OVOJ VAŽNO, NAKON, OTKRIJEMO SVOJE IZNENADENJE DA DOKAZI TOČE ČVRSTO ČINJENICE DA NJEGOV RAD NIJE BIO OGRANIČEN VIŠE PRECIZNO TEKST KURANA PO SKUPU TAČKI POKAZUJUĆI KAKO JE TO BILO PROČITAJTE SE, ALI ČINI SE DA JE NAPRAVIO POTPUNO NOVU RECENZIJU KURAN, IMAJUĆI PRESLIKE NJEGOVOG NOVOG TEKSTA POSLANOG VELIKOM METROPOLITANU CENTRI I NARUČIVANJE UNIŠTANJA RANIH KOPIJA TAMO POSTOJE, PUNO ŠTO JE OSMAN UČINIO RANIJE. VIŠE OVAJ NOVI TEKST PROMULIRAN OD Čini se da je AL-HAJJAJ DOGADAO VIŠE ILI MANJE EKSTENZIVAN IZMJENE. "[[2], str. 99] prilično je iznenađujuće da se autor Arthur Jeffery u jednu ruku oslanja "kitab al-masahif" od ibn ebi davuda, a s druge strane uvijek čini izjave koje počinju sa "ČINI SE" ILI "AL-HAJJAJ ČINI" da bi se nacrtao pažnja prema neizvjesnosti u kojoj je mjeri bio al-hajjaj odgovoran za promjene u tekstu. i primijetite oštriji ton autor u ovom broju. autor ponovno razjašnjava pitanje al-kindija: "KRŠĆANSKI PISAC AL-KINDI U SVOJEM POLEMIČKOM DJELU POZNAT KAO" IZVINJENJE AL-KINDIJA ", POSTAVLJA KONVERZIVNU TOČKU IZMJERU ONIH Tvrdio je da je Al-Hadžadž, kao što su svi znali, napravio u tekstu Kurana, ALI TO SU STIPENDI POROČILI KAO SAMO POLEMIČKU EKGERERACIJU KAO KAO MOGU SE OČEKIVATI U SPORNOM PISANJU. "[[2], str. 99] ali ne uzimaju svi kontroverzno pisanje kao kontroverzno. kruna i kuhar u svojoj knjizi "Hagarizam" koriste gornje dvije kršćanske polemike kako bi rekonstruirati islamsku povijest. "SADA I KRŠĆANSKI I MUSLIMANSKI IZVORI DODAJU NEKU VRSTU ULOGE HADŽAJ U POVIJESTI MUSLIMANSKOG PISMA. NA RAČUNU PRIPISANOM LEO LEVONDOM, HAJJAJU SE REČE DA JE PRIKUPIO I UNIŠTIO STAROG HAGARENE PISANJA I NJIH ZAMJENILI DRUGIMA SASTOJENIMA PO NJEGOVIM VLASTITI UKUSI. "[[3], str. 18] i u knjizi "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup a Zakriveni tekst "vidimo cijelo poglavlje (Poglavlje 3: Alternativni račun uspona islama) posvećena pobijanju knjige "Hagarizam: Stvaranje islamski svijet ". dakle, orijentalist koji opovrgava drugog orijentalista !! i ova je točka prilično dobro obrađena u [4]. "PISMO DODELJENO PAPI LEU MOŽDA JEDNOSTAVNO BITI POVOLJNO KNJIŽEVNO UREĐAJ KOJI KORISTI KRŠĆANSKI POLEMIČAR KOJI ŽIVI KASNIJE. ČAK I TO JE AUTENTIČAN, A NAVODE KOJE SADRŽI IMAJU NEKU TVORNJU, DJELATNOST HAJJAJA MOŽDA JE OGRANIČENA UNIŠTENJEM SEKTORA PISANJA I RANI KODIKI KURANA KOJI SU OČUVALI SURAHE U RAZLIČITI RED. "[[4], str. 56] i vrlo kratko, Waines u svojoj knjizi "Uvod u islam" kaže: "TEORIJA KRONE-KUHARICE GOTOVO JE UNIVERZALNO ODBIJENA. DOKAZI DAJU AUTORI DALEKO JE PRETENTATIVAN I KONEKTAN (I MOGUĆE PROTUČELNO) ZAKLJUČITI DA SU ARAPSKO-JEVREJSKI BILI PRIMERNI ŽELJELI BI DA IH BUDU. "[[5], str. 273-274] sažimajući kršćanske izvore: vidimo da su kršćanski izvori iz leo III i abd al-masih al-kindi imaju polemičku svrhu i pretjerano povećavanje događaja koji su se dogodili za vrijeme al-hadžaja. the izreka nema činjeničnu osnovu i dobro ju je razumio orijentalisti davno unatrag. također je važno gledati dvije stvari kada govorimo o prijenos kurana. do sada je to pitanje bilo samo s napisani tekst. čini se da je usmeni prijenos zauzeo stražnje sjedalo i zanemaren od arthur jefferyja. JESU LI PROMJENE KOJE JE AL-HAJJAJ IZVORIO OGRANIČEN U TEKSTU KURANA ILI JE ČAK I PROMIJENIO USMENO PRIJENOS? osim ako to ne dokažemo povijesnim dokazima MOŽEMO NEMOJTE reći da je al-hajjaj PROMIJENIO Kuran. PROMJENA TREBA ODRAZITI U TEKSTUALNI KAO I USMENI PRIJENOS KURANA. i ova točka ima nedostajao mu je Arthur Jeffery u svom radu. Gospodin Saifullah, napadajući moje web stranice, uspio je sada razgovarati i kritizirati Lava III., al-Kindija, Cronea i Cooka (potonji pod naslovom "Kršćanski", iako nisam svjestan da oni daju bilo kakve takve tvrdnje), ali on odlučno šuti o argumentima na mojim web stranicama, posebno poglavlje Johna Gilchrista, koje čini glavninu mog web materijala dalje ova tema. Zašto me nazivaš lažljivom, a zatim pobijaš moj (?) Materijal a da uopće ne komunicira s tim? Ako želite pisati o Lavu III (za koje prije nisam ni čuo) i al-Kindi za koje sam čuo ime i to je to, onda to učinite, ali zadržite svoje osobno napada na mene jer nisam nikada nigdje koristio ovaj materijal. MUSLIMANSKI IZVORI I NEMUSLIMANSKI IZVORI: ----------------------------------- u ovom ćemo se dijelu baviti muslimanskim izvorima, kao i nekim od njih nemuslimanski izvori. prvo se pozabavimo idejom uvođenja samoglasnički znakovi u quraanu i potreba za tim. ti se znakovi nazivaju "tashkil" na arapskom i pomažu u određivanju ispravnog izgovora riječi i kako bi se izbjegle pogreške. kad se islamsko stanje proširilo sve više i više muslimana nearapskog porijekla i također mnogi neuki Arapi proučavao je karan, počeo je pogrešan izgovor i pogrešna čitanja povećati. "POVEZANO JE DA JE U VRIJEME DU'ALIJA NETKO IZ BASRE PROČITAO AYAH 9: 3 IZ KURANA NA KRETAK NAČIN, KOJI JE POTPUNO IZMIJENIO ZNAČENJE IZ: "taj bog i njegov apostol razrješavaju obveze s poganima" DO "taj bog razrješava obveze s poganima i apostolom" OVAJ POGREŠKA SE POJAVILA POGREŠNO ČITAJUĆI "RASULIHI" MJESTO "RASULUHU" KOJI SE NE MOŽE RAZLIKOVATI OD PISMENOG TEKSTA, JER SU BILI BEZ ZNAKOVA ILI AKCENATA KOJI UKAZUJU NA PRAVILNU IZGOVOR. OSIM DA NETKO JE PAMTIO PRAVILNU VERZIJU KOJU JE MOGAO IZVATI NEZNANJA GREŠKA. "[[6], str. 58] a u fusnotama [[6], str. 58] čitamo da: "YAQUT IZVJEŠTAJ U SVOJOJ KNJIGI KOJU JE AL-HAJJAJ BIL JUSUFA JEDNOM PROČITAO "AHABBA" U 9:24 POGREŠNO KAO 'AHABBU' ". [[6], str. 58] i stoga se javila potreba za taškilom kako bi nearapi mogli pročitajte karan na pravilan način. a to se koriste orijentalni izvori muslimanski izvor kao i drugi izvori te proširite argument i izvucite zaključci. u knjizi Naabia Abbott čitamo: "KADA DOĐEMO RAZMATRATI ZNAKOVE GLASOVA, RUKOPISI 1. STOLJEĆA NISU POMOĆI, OTKAZ TAKVIH ZNAKOVA SE NE POJAVE U BILO KOJIM SEKULARNIM DOKUMENTIMA DATUM. Ipak, KUR'ANSKI RUKOPISI KREDITIRANI U PRIKAZANO RAZDOBLJE A KONSISTENTNI SUSTAV GLASOVA U KOJEM SE JEDNOKRVENA CRVENA TAČKA NAD, ISPOD ILI STRANA PISMENE STOKE ZA GLASOVE A, I I U, ODGOVORNO I DVIJE TAKVE TOČKE UKAZALE SU NA TANWIN. TEKST RANIH KUR'ANA, NAKON, JE NIKADA POTPUNO GLASOVAN, GLASOVNI ZNAK NIJE ZA JEDNU ILI VIŠE SLOVA DANA RIJEČ KORISTI SE SAMO TAMO GDJE JE BILA BITNA ZA PRAVILNO ČITANJE. ARAPSKE TRADICIJE RAZVOJ UVOĐENJA SUSTAVA RANO GODINE MUSLIMANSKA ERA, ČASTO KREDITIRUJUĆI "ALI S TIM. DA LI 'ALI ZASLUŽUJE KREDIT ILI NE POMOĆ RAZLIKUJE ZA DATUM U PITANJU, ZA VEĆINA IZVORA KRITITIRA SAVREMENIK 'ALI, ABU AL-ASWAD AL-DU'ALI, SA SUSTAVOM. KAŽU KAKO SU PRVO ODBIJELI UVODITI SUSTAV NA ZAHTJEV ZIYAD-a IBN ABIHI-ja, UPRAVNIKA IRAKA, KONAČNO JE TO UČINIO KAD JE ČUO DA SE KURAN POGREŠNO REČITI. THE SUSTAV NE MOŽE BITI ŠIRO RAZŠIREN NITI GENERALNO KORIŠTEN, DA SMO PRONAŠLI HAJJAJ S ISTIM PROBLEMOM U IRAKU I NARUČIVANJE NASR IBN ASIM DA ZAŠTITA IZGOVORA KUR'ANA; NASR, TAKO PRIČA IDE, PREDSTAVILI DVOSTRUKE TAČKE ZA TANWIN. NITI OVO NIJE USTANOVILO OPĆA KORIŠTENJA SUSTAVA, PONOVNO NALAZIMO YAHYA IBN YA'MAR DATI KREDIT ZATO, KOJI KREDIT PODIJELI HASAN AL BASRI. JOŠ TO NAPUSTI I NJIHOVI REZULTATI PONOVO SU SE NEDOVOLJNI, PONOVNO KHALIL IBN AHMAD KREDITIRAN JE UVOĐENJEM HAMZE I SJENKE, RAUMA I ISHMAM, KAO ŠTO SE TAKOĐER KREDITIRA SA ZNAKOVIMA GLASOVA KOJI SE I JOŠ KORISTE ZA A, I I U. POSLJEDNJE SU BILE IZVORNO MINIJATURE PISMA ALIF, Y I W, ODGOVORNO. "[[7], str. 39] i u knjizi "Arapska književnost do kraja Ummajadskog razdoblja". u vezi s uvođenjem točaka i poteza na arapskom, vidimo da: "TAČKE I KORACI UVEDENI SU DA BI OZNAČILI ČITANJE, PRIMJERENO POSTUPAK KOPIRANO IZ UPOTREBE U SIRIJSKIM TEKSTOVIMA. OD OGRANIČENIH INFORMACIJA KOJE IMAMO, ČINI SE DA JE OVO OZNAČAVANJE KORIŠTENO PRVO JEDNOSTAVNO DA SE OZNAČI RAZLIČITE, SA ONIM DIJELOVIMA TEKSTOVA KOJI NISU BILI U SPORU OSTAO NEMATIRANO. OVA PRAKSA SMRTLJENA JE U MNOGO KVARTALA OPASNE INOVACIJE. Ipak, uz snažnu potporu guvernera IRAK, POZNATI AL-HADŽAJ BIN JUSUF, RAZVIJEN JE U SISTEM SUSTAV KOJI SE MOŽE PRIMJENITI NA CIJELI TEKST. OVO DOZVOLJENO NE SAMO ZA SLOVA ISTOG OSNOVNOG OBLIKA KOJA SE RAZLIKUJU OD JEDNOG DRUGOG, ALI TAKOĐER DA SE DODAJU KRATKI GLASOVI. DODATNO KORIŠTENJU SLABIH SLOVA DO OZNAČAJNI DUGI GLASOVI POSTALI SU SUSTAVNIJI, A OZNAKA "HAMZ" BILA JE UVODENO. "[[8], str. 243] i idući dalje čitamo: "TEŠKO JE PROCJENITI ULOGU AL-HADŽAJA. MOŽDA SMO IGNORIRATI ARGUMENTI KRŠĆANSKOG 'ABD AL-MASIHA AL-KINDIJA DA JE AL-HAJJAJ BIO VRLO VELIKO ODGOVORNI ZA NAŠ TEKST, KAKO OVI IMAJU POLEMIČKI RATH OD ČINJENIČNA OSNOVA. NAJŠIROŠE PRONAĐENI RAČUN NAREDIO JE NASR BIN 'ASIM PREDSTAVITI OZNAKE ZA ZAŠTITU ZAŠTITE TEKSTA. OVO JE PLAZIV RAZLOG INOVACIJE, A PRIČA JE NEMOČEN, UPRKOS SNAGI NEPRIJATELJSTVA IZVORA PREMA AL-HAJJAJU. " [[8], str. 243] sada smo utvrdili dvije činjenice: prvo, kršćanska polemika abd al-masih al-kindi i leo III nema činjeničnu osnovu. drugo, potreba za znakovi taškila ili samoglasnika nastali su zbog pogrešnog čitanja nearapa a neuki Arapi. i sada nam je cilj utvrditi točnu ulogu al-hajjaj i što je radio nakon osmanske zbirke. Ne, utvrdili ste da ih neki autori smatraju polemičnim. Vas znajte da ovaj orijentalistički spis nije objektivna istina, niti otkriće od Boga. Ali, ne slažem se s tobom. To bi mogle biti uglavnom polemike koja tvrdi da je al-Hadžadž bio "itekako odgovoran za naš tekst" kao ovaj zvuči kao da je većinu teksta izmislio sam. Nikad nisam ništa tvrdio Sviđa mi se. Moje stranice koje napadate prema vašem uvodu u ovo objavljujući, samo tvrde da je al-Hadžadž izmijenio suglasnički tekst u jedanaest stihova. Jedanaest od oko 6.200 stihova. Nikada se nije tvrdilo po meni da je napravio značajne promjene. U svakom slučaju, ovo je bio jedan od već klasičnih pristupa gospodina Saifullaha pobijediti slamnatog psa ako o predstavljenom nemate puno toga za reći argument. Prvo uvelike pretjerujte u tvrdnji partnera u raspravi, nastavite pokazivati ​​da je vaše vlastito pretjerivanje doista bilo pretjerivanje i u velikom finalu okrivite me za vašu (!) pretjeranu svađu i poziv to je varljivo. Pa, ne padam na tu taktiku. Do sada se niste obratili čak i jedan argument s mojih stranica. Pogledajmo kako dalje zadnja četvrtina vašeg objavljivanja nakon prve 3/4 bila je definitivno zanimljive informacije (i naučio sam od njih, hvala što ste to učinili istraživanja), ali također su bili potpuno irelevantni kao odgovor na argumente koje sam objavio ili iznio na svojim web stranicama. "PREMA IBN ABI DAWUDU JEDANAEST PROMJENA IZVRŠENO JE POD AL-HAJJAJ-om. OVO SU PONOVO PREMA IBN ABI DAWUDU, GREŠKE KOJE SU NAPRAVLJENE PRIPREMA 'OSMINSKE KOPIJE. "[[6], str. 56] dalje objašnjenje promjena koje je al-hadžadž napravio obrađeno je u [8]. "NEGO, TO ČINI DA JE SAMO Djelomično objašnjenje onoga što se dogodilo. OSTALE RUKE IMAMO TRADICIJU U IBN ABI-DA'UDU DA JE AL-HADŽAJ BIO ODGOVORAN ZA JEDANAEST PROMJENA U KONSONANTNOM TEKSTU. AKO JE TO TAKO, ON ODGOVORAN JE BAREM ZA MANJU RECENZIJU. PROTIV OVOG MORAMO POSTAVITI DOKAZI O RANIM KOPIJAMA KURANA KOJI SU PREŽIVJELI. OVA Emisija DA SE NEKI RAZMATRANI KOLIČINA VREMENA KORISTIO NOVI SUSTAV ŠTEDNO I GLAVNO U VEZI S RAZLIČITIMA. "[[8], str. 243] a gore navedene izjave dovode nas do još jedne važne točke. što dogodilo usmenom prijenosu? je li bilo promjena u tom dijelu prijenos? Ne vidim vašu vezu između navedenog citata i usmenog prijenosa, budući da se u gornjim izjavama ne spominje "usmeno slanje" Ne vidim kako su vas "doveli do ove točke". Jedino što vidim [nemajući te knjige na raspolaganju] potvrđuju oba ova citata promjene u suglasničkom tekstu jedanaest stihova. I ovo drugo čini se da citat govori da su postojale varijante kur'anskog teksta koje upotrijebljeni su paralelno, ali ne precizira jesu li te varijante pravedne u izgovoru [i samoglasničkim točkama] ili ako autor misli da je pre-hadžaj suglasnički tekst upotrijebljen je paralelno s recesijom al-Hadžadža za neko vrijeme. O kojim varijantama govori ovaj autor? tradicija usmenog prijenosa u arabiji dobro je poznata i nije treba naglasiti (vidi knjige "Književna povijest Arapa" autora Nicholson (1930, Cambridge University Press) i "Arapska književnost" autora HAR Gibb (1963, Oxford, Clarendon Press), također provjeri referencu [10]). bit će dovoljno nekoliko komentara o usmenoj predaji kurana: "USMENA TRADICIJA SLUŽILA JE KAO ZAVRŠNI ARBITRAT PISMENOG TRADICIJE; SAMO ONI fragmenti ispisani u prisutnosti PROROK JE PRIHVATEN KAO MATERIJAL ZA PISANI TEKST I BILO KOJI RAZLIKE U FRAGMENTIMA RJEŠAVANE USMENOM TRADICIJOM. MUHAMMAD ŠIRITE PORUKU ŠALJEMO RECITERE, NE TEKSTOVE I KALIFIKAT UTHMAN POŠALJEN SA SVAKOM KOPIJOM STANDARDNOG TEKSTA RECITER KOJI JE MOGAO NAUČITE RECITACIJU. "[[9], str. 3] Ovo je zapravo zanimljiv citat, ali pitam se je li to samo mišljenje ove autorice ili ako za to donosi i neke dokaze mišljenje. Zanimljivo je da ona u ovom odlomku proturječi samoj sebi. Ako bi se prihvatili samo fragmenti napisani u prisutnosti Muhammeda kao materijal za napisani tekst, onda je to pisani tekst važnije od usmene predaje, jer odlomci koji to nisu pronađeni napisani, ali samo ako su zapamćeni ne bi bili prihvaćeni. Kao takav, napisani je tekst iznad "čisto usmenih" tekstova. Adrian Brockett u svom članku "Vrijednost prijenosa Hafsa i Warsha za Tekstualnu povijest Kurana "u [10] bavi se raznim pitanjima usmeno prenesenih predaja i sedam ahrufa u kojima quraan se može čitati. njegovi zaključci u vezi s usmenom stranom quraanovih prijenos je: "PRIJENOS KURANA NAKON SMRTI MUHAMMEDA BIO JE BITNO STATIČAN, RATIJI OD ORGANSKOG. BIO JE JEDAN TEKST I NIŠTA ZNAČAJNIJI, NITI NAVODNO RAZVIJENI MATERIJAL, NE MOŽE BITI IZVADITI NITI BILO KOJE MOGO BITI STAVLJENO. "[10, str. 44] poznati orijentalist John Burton izjavio je u svojim zaključcima knjiga "Zbirka Kurana": "ONO ŠTO DANAS IMAMO U NAŠIM RUKAMA JE MUSHAF MUHAMMEDA." [[11], str. 239-240] Ovo je vrlo zanimljiva upotreba izvora. Nemam većinu knjige koje citirate i morali biste znatno putovati u druge knjižnice kako bi mogle provjeriti vaše citate jesu li jesu u kontekstu ili izvan njega, a posebno ono što pretpostavljaju različitih autora bili su. Svaki zaključak jednako je dobar kao i osnovne pretpostavke i pretpostavke iz kojih je izvedena. Ako moji aksiomi su nespojivi, mogli bismo zaboraviti i sve zaključke izvedene iz ih. I to je greška koju ste počinili. U svojoj raspravi o sedam čitanja (ahruf) koje ste iznijeli kao dokaz [čak ste to nazvali i dokazom] brojni hadisi da biste pokazali da ovih sedam čitanja su svi božanski objavljeni i ispravan kur'anski tekst. A sada citirate zaključak Johna Burtona, koji je dijametralno izgrađen suprotstavljene pretpostavke. Dopustite mi da citiram objavu s maila ISLAM-L popis od prije nekoliko tjedana, kad je tamo citiran zaključak Johna Burtona, dobio je odgovor (imam dopuštenje za ponovno objavljivanje): ==================================================== ====================== > Ali mogu li naglasiti da je John Burton koji je profesor na > Arapski na Sveučilištu u Edinburghu i studirao je > ispitanik trideset godina drži da kodeks > u našim rukama je ono što je odobrio i uredio > Poslanik - to je kodeks MuHammeda. Sad to ne kažem > Gospodin Gilchrist ima nepotrebne predrasude, ali osjećam to > Vjerodajnice profesora Burtona u tom su pogledu superiorne > - ne biste li se složili? Pa, prihvaćanje zaključaka g. Burtona podrazumijeva prihvaćanje njegovih premisa. Ako se dobro sjećam, njegov zaključak (da ono što imamo u rukama danas je Muhammedov kodeks) temelji se na njegovoj pretpostavci da * svi * krivotvore se hadisi koji se bave prikupljanjem Kur'ana. Njegova teza nema smisla ni na koji drugi način. Tako kad prihvaća svoje teza, moramo prihvatiti da su barem neki od hadisa koji muslimanski tradicija drži da su sahih u stvari iskovani, a da to nitko ne primijeti, i da barem u ovom primjeru nema tradicije događaja kao što je stvarno dogodili se bilježe bilo gdje. Ovo bi bila prilično jaka strana protiv vjerodostojnosti hadiske literature. Ali do sada nisam pronašao mnogo ljudi koji se slažu s gospodinom Burtonom nalazi. Čini mi se da su njegove pretpostavke prilično proizvoljne. Nisam smatraju da je njegov argument uvjerljiv da su svi hadisi na ovu temu krivotvoreni a niti jedan nagovještaj nije preživio što se stvarno dogodilo. Pozdrav, Andreas Goerke ==================================================== ====================== Dakle, gospodin Saifullah i gospodin Lomax (budući da znam da je gospodin Lomax čitao John Burton pažljivo), ovdje krivnja ide na vas oboje. Jesi li citirajući zaključak Johna Burtona jer se slažete s njegovim prostorije? Iz mnogih vaših ranijih objava nisam imao dojam da ste aktivist "samo Kur'ana". Stavite obično dobru mjeru povjerenja u sahih hadis, a gospodin Saifullah ih je čak citirao * dokaz * za izdanje sedam čitanja. Ali ako sahih hadis smatrate pouzdanim, ne možete intelektualac iskreno koristi Burtonov zaključak kao da se uklapa lijepo uz sve citate svih ostalih autora koje ste citirali. To je doista varljivo ili barem krajnje neoprezno. Ja ne znati većinu ovdje citiranih knjiga / autora. Ali vidjevši citat Burtona (ab) korištenog na ovaj način možda bi se isplatilo istražiti pretpostavke drugih autora i vidjeti bez obzira jesu li dosljedni ili ako zapravo imamo puno više otpadaka ovih lijepih citata jer se ne mogu imati svi ako su grade se na kontradiktornim pretpostavkama. ljudi na zapadu su davno došli do ovog zaključka. i ovo je nije nešto novootkriveno. W Muir u svojoj knjizi "Mahometov život" Države: "RECENZIJA 'UTHMANA NAM JE DALI NERAZMJENJENO. PA PAŽLJIVO, INDEJNO, DA LI JE OČUVANO, DA NEMA VARACIJA ZNAČAJ, - GOTOVO MOŽEMO KAŽETI DA NEMA MJENJA, - IZMEĐU BESPLATNI PRIMJERKI KURANA RASPROSIJENI PO PROSTORNIM GRANICAMA CARSTVO ISLAMA. SADRŽAJUĆE I OSMETLJENE FAKCIJE, DONESUJUĆI SE UBISTVO SEBE "UMANA" U KVARTALI STOLJEĆA OD SMRTI OD MUHAMMEDA SU SE IKAD OD NAJMA MUSLIMANSKOG SVIJETA. JOŠ ALI JEDAN KORAN IMA UVIJEK JE BILA STRUJA MEĐU NJIMA .... VJEROVATNO NA SVIJETU NE OSTALI RAD KOJI JE OSTAO DVANAEST STOLJEĆA S TAKO ČISTIM TEKSTOM. " [[12], str. Xxii-xxiii] ako vidite ovu knjigu, ustanovit ćete da je autor sir w muir stavio riječi "ONE KORAN" velikim slovima da istaknu poantu. Muirova knjiga stara je stoljeće. Ne baš najsuvremenija stipendija. Ali čak i on kaže "nema varijanti od važnosti", tj. Priznaje postojanje varijanti samo one koje nemaju na bitan način utjecati na središnje značenje teksta. Nadalje, njegova izjava je usporedni, a ne apsolutni. Da, u usporedbi s drugima Kur'an bi mogao biti jedan od najbolje sačuvanih usporednih tekstova dob. Ali to je izjava o relativnoj čistoći, a posebno, I ne mogu vidjeti kakve veze ova izjava ima s našom temom kao al-Hadžadž čini se da se ni ne spominje. Također, (koliko se sjećam Sir Muira napisao je nekoliko knjiga, ali u svakom slučaju) "Život Mohammeda", koje ovdje citirate, vjerojatno se ne očekuje da će ući u detalje o tekstualnom prijenosu jer to nije tema kao što naslov govori. Referenca čak pokazuje da je ovo komentar iz uvoda u knjige, pa čak ni iz glavnog dijela teksta, pa je to dio "popratne primjedbe" s kojima knjiga započinje, a ne zaključak nakon detaljna rasprava upravo o ovom pitanju tekstualnog prijenosa. Kao takav, ovaj citat nije puno autoritet. Ali ono najvažnije poanta je: Razgovara li Sir Muir uopće o al-Hadžadžu? Ako ne, kako zaboga možete li ga dovesti kao svjedoka u ovu raspravu? Isto vrijedi i za mnogi drugi vaši citati za koje se čini da se ne govori o al-Hadžadžu, ali tekstualni prijenos općenito. Ali ovi zaključci o prijenosu nikada se neće temeljiti na suglasničkoj promjeni u 11 riječi kad one su beznačajno mali u knjizi od preko 6.2000 stihova. Bilo bi mi draže da vidiš kako citiraš literaturu u kojoj se ne raspravlja tekst "općenito" već recesija al-Hadžadža i citati posebno ibn Ebi Davuda. Ali iz nekog razloga niste dodirnuli na ovo uopće. John Gilchrist daje jedanaest suglasničkih promjena, on daje citata od ibn Ebi Davuda i on o njima opširno raspravlja. Nazvali ste svoj post "al-hajjaj revisited", ali niste razgovarali o al-Hadžadžu uopće [osim u usputnim primjedbama] i jesu umjesto toga donio je mnogo citata o prijenosu teksta Kur'ana "općenito", ali to nije bila tema. Trebalo bi ti biti drago što ja ne vaš profesor i ne moraju vam davati ocjene. Morao bih napisati ispod svog rada: Učenik je pokazao puno žara i truda i skupio mnogo zanimljivih citata. Nažalost, djelomično su kontradiktorno, ali najteži je problem što je promašio dodijeljena tema uopće. i vraćajući se modernoj stipendiji i rezimirajući problem: "MODERNO PROUČAVANJE KURANA NIJE ČINILO NITI OZBILJNA PITANJA NJEGOVE AUTENTIČNOSTI. STIL JE RAZLIČIT, ALI GOTOVO JE NEPOGREŠIVAN. TAKO JASNO JE DA CIJELA NOSI PEČAT JEDINOSTVENOSTI ŠTO SUMNJA U TO GENUINENESS TEŠKO POSTANE. "[[13], str. 51] Nikad nisam rekao ništa drugo. Koja je vaša poanta? a to nisu izjave muslimana već orijentalista koji svi žele provjeriti karan i njegovu učenost od strane muslimana. drugim riječima ako se quraan promijenio nakon smrti Muhammeda (vidio) tada bismo vidjeli puno promjena u quraanu, ali iznenađujuće se utvrđuje da je prijenos bio statičan, tj. nepromjenjiv. i povijesno gledano, iznenada nema dokaza promjena u usmenom prenošenju kad je al-hajjaj ispravio 'osmanski bilo rukopisi. Kako bi izgledali "dokazi za iznenadnu promjenu usmenog prijenosa" Kao? Jedino što imamo su pisani dokazi. I zaključno od vaši citati o tekstualnom prijenosu Kur'ana "općenito" do vaših posljednjih primjedbi potpuni je nesljed, budući da niste istraživao temu al-Hadžadžova povlačenja. Citati koji su ne o al-Hadžadžu ne može vam dati osnovu na osnovu koje možete donositi zaključke o al-Hadžadžu. Što onda mislite o ibn Abi Davud-u? Ideš li da razgovaramo o ovome u drugom dijelu? Niste naznačili da planirate da napišem drugi dio. to nas navodi na zaključak da al-hadžadž nije petljao u tekst quraana ili je on ispravio pogreške koje je prepisivači načinjeni u 'osmanskom tekstu. Opet, zaključke donosite iz tišine i iz zraka. Zašto ti potpuno zanemariti ibn Abi Dawuda? a allah zna najbolje. istina je od Allaha, a greške su moje. Nešto oko čega se lako možemo složiti. Iskreno, Jochen Katz ma'assalama saifullah Reference ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Quraan As Scripture": 1952, Arthur Jeffery, Russell F Moore Company Inc., New York. [3] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [4] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [5] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [6] "" Ulum Al-Qura'n ", 1994., Ahmad von Denffer, Islamska zaklada, ISBN 0 86037 248 0 [7] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago. [8] "Arapska književnost do kraja Ummajadskog razdoblja", 1983, Ed. AFL Beeston, TM Johnstone, RB Serjeant i GR Smith, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 24015 8 [9] "Umijeće recitiranja Kurana", Kristina Nelson, 1985., Sveučilište u Texas Press, Austin. ISBN 0-292-70367-8 [10] "Pristupi povijesti tumačenja Kur'ana", 1988, uredio Andrew Rippin, Clarendon Press, Oxford. [11] "Zbirka Kurana", 1979, John Burton, Cambridge Sveučilišna naklada, ISBN 0 521 29652 8 [12] "Život Mohammada", 1912., W Muir, Edinburgh, John Grant. [13] "Uvod u Kuraan", 1994., WM Watt & R Bell, Edinburgh na University Press. ISBN 0 7468 0597 5 I kao što vidimo dolje, dio 2 ne daje ništa više odgovora na stvarna pitanja od dijela 1 gore ... Iz Metallice Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: al-hadžadž i stanje arapskog jezika Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:13:42 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qlcr6$jl@usenet.srv.cis.pitt.edu > assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u svom posljednjem postu "al-hajjaj revisited" vidjeli smo kako neki od kršćanska polemika započeta slovom Leo III u 'Omar II postala prilično širok [[1], str. 292, 298] i izvor svih daljnjih radova čak i u ovog stoljeća [[2], str. 18]. naravno, sve to odbija orijentalisti koji su u ovom stoljeću proučavali kuran [[3], str. 56, [4], str. 273-274]. i dovoljno je zanimljivo da linija napada na quraan još nije iscrpljena. pokušavao sam pregledati razne izvore kako bih vidio što su drugi načini napada quraana od strane orijentalista koji su se koristili kršćanski polemički izvori. jedna takva referenca je iz "Journal of The Manchester Egyptian and Oriental Society "koja govori o" Prijenosu Kur'ana ". budući da je riječ o ogromnom članku, citiram samo zaključci koje je autor Alfons Mingana iznio sa stanovišta pogled na rudimentarno stanje arapskog jezika za vrijeme prorok (vidio). on kaže: "AKO NAS SVI ZNAKOVI NE ZAVRŠE, VRLO PAKO REDNIH REČENICA, AKO BUDU, BILI SU NAPISANI U VRIJEME PROROKA. VRSTA ŽIVOTA ON JE LED, I RUDIMENTARNI LIK ČITANJA I PISANJA U TOM DIJELU SVIJETA U KOJI SE POJAVIO, DOVOLJNI SU SVJEDOCI U OBLAST OVOG POGLEDA. NAŠE NEZNANJE ARAPSKOGA JEZIKA U TOM RANOM RAZDOBLJU EVOLUCIJE JE TAKO DA NE MOŽEMO NITI ZNATI ZNATI DA LI JE BILO BILO KOJIH PISA SVOJEG U MACCAHU ILI MADINI. AKO JE POSTOJIO BILO KOJE PISANJE U OVA DVA LOKALITETI, MORA BITI NEŠTO VRLO SLIČNO ESTRANGELU ILI LIKOVI HEBRAIKA. "[[5], str. 45] autor također tvrdi da su Arapi vještinu pisanja naučili od židova i kršćani. [[5], str. 46] i to samo za vrijeme abd al-malika i al-hajjaj (koristeći polemiku al-kindi) kuran je uveden u oblik koji imamo danas. sada budući da smo zabrinuti za stanje pismenog arapskog jezika jezik arapski jezik kad je sastavljen quraan moramo provjeriti u izvore. nabia abbott odgovara na gore navedene navode mingane u njegova knjiga [6]. "UVJET ARAPSKOG PISANJA U MUHAMMEDOVO VRIJEME POKAZUJE PERF NE. 558 (naše ploče IV-V), ARAPSKI PAPIR IZ VLADAVINE 'UMARA AH 22 I NAPISAN U POŠTENO DOBRO RAZVIJENOM RUKOPISU U UDALJENA POKRAJINA EGIPTA, GDJE SU BILE PISANI GRČKI I KOPTIČKI JEZICI U OPĆOJ UPOTREBI. AKO JE PISANI ARAPSKI BIO TAKO PRIMITIVAN I RIJETK VLASTITA JE DOMOVINA U VRIJEME SMRTI MUHAMMEDA, KAKO RAČUNAMO NJEGOVA PRAKTIČNA UPOTREBA U EGIPTU SAMO KRATKIH DESET GODINA NAKON TOG DOGAĐAJA? PONOVO DAJEM NEPOTPUNI RAZVOJ PRAVOPISA DAO BI NAM RAZLOG SUMNJATI SAMO PRAVOSLAVNU TOČNOST RANOG KURANSKOG IZDANJA ALI NE MOGUĆNOST NJIHOVOG POSTOJANJA. U OVOJ VEZI TO ZANIMLJIVO JE NAPOMENITI DA TO NIGdje NISU U TRADICIJAMA RANIH PRIJENOS KURANA POSTOJI LI NAPOMENA OZBILJNOG PRAVOSLAVNOG ILI TEŠKOĆE GLASOVA; RATE SU TO RAZLIKE U ARAPSKIM TRIBALIMA DIJALEKTI I RAZLIKE KOJI SU PROIZVODILI IZ STRANE KORIŠĆENJA ARAPSKIH ČINIMO DA TRAŽIMO PAŽNJU. NAPREDNA RAZMATRANJA VODE VJEROVATI TO, AKO DOZVOLIMO TAKVE ČESTE GREŠKE KAO PISCI I KOPIJISTI ODGOVORNI ZA ARAPSKE PISCE MUHAMMEDOVOG VRIJEME I VRIJEME RANI KALIFI BILI SU MOGUĆI PISMI Sposobni proizvesti prihvatljivo izdanje PISANOG KURANA UPRED NEDOSTATKU SVIH POBOLJŠANJA SUVREMENA PISANI ARAPSKI. [[6], str. 48] to poprilično dobro dokazuje. a nikad ne znamo kršćanina misionari mogu iznijeti raspravu čak i u tom smislu. tako to bolje je biti ispred njih u svojim argumentima. i još jedna zanimljiva stvar koju nabia abbott postavlja da nije bilo spominjanje quraana u spisima ranijih kršćanskih pisaca. oko kršćanski pisci u ranom islamu kaže: "ZAŠTO TREBAMO OČEKIVATI PISATELJE KOJIM SE VLASTITO SVJEDOČENJE DOKAZUJE TAKO NEMOGUĆE DA DALJE ODRŽAVAMO OŽUJAK DOGAĐAJA SVIH OKO NJIH ČAK I NISU SMIJELI OSTVARITI DA JE BILA NOVA VJERSKA IDEJA, MONOTEIZAM UZDRŽAVANJE SVOJIH ARAPSKIH SUSJEDA I MAJSTORA - ZAŠTO TREBAO OČEKIVATI TAKVI MUŠKARCI BITI TAKO ŠIROKO BUDNI I TAKO DOBRO OBAVJEŠTENI KAO DA SE POZITIVNO ZNAJU MUSLIMANSKA KNJIGA KOJA JE, NAJBOLJE, ALI POSTOJALO NEKOLIKO KOPIJA I ONIH NEKOLIKO PAZLJIVO ŠTITIVO OD "NEVJERENIKA"? ČAK I PRETPOSTAVLJAMO DA SU NEKI OD NJIH ZNALI ŠTO SE DOGAĐAO, NJIHOVI SU INTERESI BILI VELIKI OGRANIČENI NA NJIHOVE ZBOROVE I NA KRŠĆANSKU HERESIJU DA ŠANSE SU DOBRO, POSEBNO U RANIM ISLAMSKIM VRIJEMIMA, DA SE NJIH NE SPOMENU KURAN Što se tiče njihovog spominjanja; ZATO NJIHOV NEPOMEN KURAN U NJIHOVIM PISANJIMA MORA OPĆENO BITI KONKLUZIVAN, OKOLNOSTNI DOKAZI. " dobro, Abbott je zapravo pokrenuo vrlo važnu točku u vezi s neznanje kršćanskih pisaca za vrijeme ranog islama i ovoga ne ostaje neutemeljeno jer imamo dokaz o podudarnosti između 'umar II i leo III. Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANA.PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] i otuda vidimo grubo neznanje s njihove strane u vezi s događajima događa u islamskom carstvu. kao i obično, moj zahtjev za jochena je da i ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu zajedno s prvim. ovo završava moj argument. a allah najbolje zna. ma'assalama saifullah REFERENCE ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [3] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [4] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [5] "Prijenos Kur'ana", 1916, Alphonse Mingana, časopis Manchester Egyptian and Oriental Society, Manchester na Sveučilištu Pritisnite. [6] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago. Kasnije je gospodin Saifullah nastavio pisati o ovoj temi , ali umjesto toga zamolio je samo gospodina Adnana Khana da poveže daljnju raspravu sa njegove stranice koja je mjesto gdje sam je slučajno pronašao. Tekst Kur'ana odgovor na islamsku početnu stranicu I kao što vidimo dolje, dio 2 ne daje ništa više odgovora na stvarna pitanja od dijela 1 gore ... Iz Metallice Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: al-hadžadž i stanje arapskog jezika Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:13:42 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qlcr6$jl@usenet.srv.cis.pitt.edu > assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u svom posljednjem postu "al-hajjaj revisited" vidjeli smo kako neki od kršćanska polemika započeta slovom Leo III u 'Omar II postala prilično širok [[1], str. 292, 298] i izvor svih daljnjih radova čak i u ovog stoljeća [[2], str. 18]. naravno, sve to odbija orijentalisti koji su u ovom stoljeću proučavali kuran [[3], str. 56, [4], str. 273-274]. i dovoljno je zanimljivo da linija napada na quraan još nije iscrpljena. pokušavao sam pregledati razne izvore kako bih vidio što su drugi načini napada quraana od strane orijentalista koji su se koristili kršćanski polemički izvori. jedna takva referenca je iz "Journal of The Manchester Egyptian and Oriental Society "koja govori o" Prijenosu Kur'ana ". budući da je riječ o ogromnom članku, citiram samo zaključci koje je autor Alfons Mingana iznio sa stanovišta pogled na rudimentarno stanje arapskog jezika za vrijeme prorok (vidio). on kaže: "AKO NAS SVI ZNAKOVI NE ZAVRŠE, VRLO PAKO REDNIH REČENICA, AKO BUDU, BILI SU NAPISANI U VRIJEME PROROKA. VRSTA ŽIVOTA ON JE LED, I RUDIMENTARNI LIK ČITANJA I PISANJA U TOM DIJELU SVIJETA U KOJI SE POJAVIO, DOVOLJNI SU SVJEDOCI U OBLAST OVOG POGLEDA. NAŠE NEZNANJE ARAPSKOGA JEZIKA U TOM RANOM RAZDOBLJU EVOLUCIJE JE TAKO DA NE MOŽEMO NITI ZNATI ZNATI DA LI JE BILO BILO KOJIH PISA SVOJEG U MACCAHU ILI MADINI. AKO JE POSTOJIO BILO KOJE PISANJE U OVA DVA LOKALITETI, MORA BITI NEŠTO VRLO SLIČNO ESTRANGELU ILI LIKOVI HEBRAIKA. "[[5], str. 45] autor također tvrdi da su Arapi vještinu pisanja naučili od židova i kršćani. [[5], str. 46] i to samo za vrijeme abd al-malika i al-hajjaj (koristeći polemiku al-kindi) kuran je uveden u oblik koji imamo danas. sada budući da smo zabrinuti za stanje pismenog arapskog jezika jezik arapski jezik kad je sastavljen quraan moramo provjeriti u izvore. nabia abbott odgovara na gore navedene navode mingane u njegova knjiga [6]. "UVJET ARAPSKOG PISANJA U MUHAMMEDOVO VRIJEME POKAZUJE PERF NE. 558 (naše ploče IV-V), ARAPSKI PAPIR IZ VLADAVINE 'UMARA AH 22 I NAPISAN U POŠTENO DOBRO RAZVIJENOM RUKOPISU U UDALJENA POKRAJINA EGIPTA, GDJE SU BILE PISANI GRČKI I KOPTIČKI JEZICI U OPĆOJ UPOTREBI. AKO JE PISANI ARAPSKI BIO TAKO PRIMITIVAN I RIJETK VLASTITA JE DOMOVINA U VRIJEME SMRTI MUHAMMEDA, KAKO RAČUNAMO NJEGOVA PRAKTIČNA UPOTREBA U EGIPTU SAMO KRATKIH DESET GODINA NAKON TOG DOGAĐAJA? PONOVO DAJEM NEPOTPUNI RAZVOJ PRAVOPISA DAO BI NAM RAZLOG SUMNJATI SAMO PRAVOSLAVNU TOČNOST RANOG KURANSKOG IZDANJA ALI NE MOGUĆNOST NJIHOVOG POSTOJANJA. U OVOJ VEZI TO ZANIMLJIVO JE NAPOMENITI DA TO NIGdje NISU U TRADICIJAMA RANIH PRIJENOS KURANA POSTOJI LI NAPOMENA OZBILJNOG PRAVOSLAVNOG ILI TEŠKOĆE GLASOVA; RATE SU TO RAZLIKE U ARAPSKIM TRIBALIMA DIJALEKTI I RAZLIKE KOJI SU PROIZVODILI IZ STRANE KORIŠĆENJA ARAPSKIH ČINIMO DA TRAŽIMO PAŽNJU. NAPREDNA RAZMATRANJA VODE VJEROVATI TO, AKO DOZVOLIMO TAKVE ČESTE GREŠKE KAO PISCI I KOPIJISTI ODGOVORNI ZA ARAPSKE PISCE MUHAMMEDOVOG VRIJEME I VRIJEME RANI KALIFI BILI SU MOGUĆI PISMI Sposobni proizvesti prihvatljivo izdanje PISANOG KURANA UPRED NEDOSTATKU SVIH POBOLJŠANJA SUVREMENA PISANI ARAPSKI. [[6], str. 48] to poprilično dobro dokazuje. a nikad ne znamo kršćanina misionari mogu iznijeti raspravu čak i u tom smislu. tako to bolje je biti ispred njih u svojim argumentima. i još jedna zanimljiva stvar koju nabia abbott postavlja da nije bilo spominjanje quraana u spisima ranijih kršćanskih pisaca. oko kršćanski pisci u ranom islamu kaže: "ZAŠTO TREBAMO OČEKIVATI PISATELJE KOJIM SE VLASTITO SVJEDOČENJE DOKAZUJE TAKO NEMOGUĆE DA DALJE ODRŽAVAMO OŽUJAK DOGAĐAJA SVIH OKO NJIH ČAK I NISU SMIJELI OSTVARITI DA JE BILA NOVA VJERSKA IDEJA, MONOTEIZAM UZDRŽAVANJE SVOJIH ARAPSKIH SUSJEDA I MAJSTORA - ZAŠTO TREBAO OČEKIVATI TAKVI MUŠKARCI BITI TAKO ŠIROKO BUDNI I TAKO DOBRO OBAVJEŠTENI KAO DA SE POZITIVNO ZNAJU MUSLIMANSKA KNJIGA KOJA JE, NAJBOLJE, ALI POSTOJALO NEKOLIKO KOPIJA I ONIH NEKOLIKO PAZLJIVO ŠTITIVO OD "NEVJERENIKA"? ČAK I PRETPOSTAVLJAMO DA SU NEKI OD NJIH ZNALI ŠTO SE DOGAĐAO, NJIHOVI SU INTERESI BILI VELIKI OGRANIČENI NA NJIHOVE ZBOROVE I NA KRŠĆANSKU HERESIJU DA ŠANSE SU DOBRO, POSEBNO U RANIM ISLAMSKIM VRIJEMIMA, DA SE NJIH NE SPOMENU KURAN Što se tiče njihovog spominjanja; ZATO NJIHOV NEPOMEN KURAN U NJIHOVIM PISANJIMA MORA OPĆENO BITI KONKLUZIVAN, OKOLNOSTNI DOKAZI. " dobro, Abbott je zapravo pokrenuo vrlo važnu točku u vezi s neznanje kršćanskih pisaca za vrijeme ranog islama i ovoga ne ostaje neutemeljeno jer imamo dokaz o podudarnosti između 'umar II i leo III. Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANA.PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] i otuda vidimo grubo neznanje s njihove strane u vezi s događajima događa u islamskom carstvu. kao i obično, moj zahtjev za jochena je da i ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu zajedno s prvim. ovo završava moj argument. a allah najbolje zna. ma'assalama saifullah REFERENCE ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [3] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [4] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [5] "Prijenos Kur'ana", 1916, Alphonse Mingana, časopis Manchester Egyptian and Oriental Society, Manchester na Sveučilištu Pritisnite. [6] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago. Kasnije je gospodin Saifullah nastavio pisati o ovoj temi , ali umjesto toga zamolio je samo gospodina Adnana Khana da poveže daljnju raspravu sa njegove stranice koja je mjesto gdje sam je slučajno pronašao. Tekst Kur'ana odgovor na islamsku početnu stranicu

  • Embriologija | kuran-hadisi-tefsir

    Embriologija Embriologija u Kur'anu ​ Ich bin ein Textabschnitt. Klicken Sie hier, um Ihren eigenen Text hinzuzufügen und mich zu bearbeiten. Ich bin ein Textabschnitt. Klicken Sie hier, um Ihren eigenen Text hinzuzufügen und mich zu bearbeiten.

  • Ko je autor Kurana? | kuran-hadisi-tefsir

    Ko je autor Kur'ana?: Istraživanje, 1. dio od Abul Kasema Library of Online Books Knjižnica online knjiga https://www.islam-watch.org/IW/library.htm https://www.islam-watch.org/IW/library.htm ​ Who Authored the Quran? Ko je autor Kur'ana?: Istraživanje, 1. dio od Abul Kasem a https://www-islam--watch-org.translate.goog/AbulKasem/WhoAuthoredQuran/who_authored_the_quran.htm?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=hr&_x_tr_hl=de ​ Part 1 - Part 2 - Part 3 - Appendix "Ako čovjek počne sa sigurnošću, završit će u sumnjama; ali ako se zadovolji da počne sa sumnjama, završit će u sigurnosti" - Francis Bacon (1561.-1626.) [1] [Upozorenje: sadržaj ovog članka može uvrijediti neke čitatelje. Pisac neće preuzeti nikakvu odgovornost u slučaju bilo kakvog povrijeđenog osjećaja ili štete uzrokovane čitanjem ovog eseja. Pročitajte ovaj članak na vlastitu odgovornost] Sažetak Knjiga urednika MA Khana (veljača 2009.). Saznajte više ovdje | Meki uvez: 24,95 USD | Kindle izdanje : 7,96 $ | E.Knjiga: 6:00 USD Ovaj članak zadire u samo autorstvo Časnog Kur'ana. To je novi način gledanja na Časni Kur'an. Koristeći logičko razmišljanje i povijesne reference o autorstvu Kur'ana, postavlja se upit. Dakle, ova metodologija je potpuno suprotna slijepim vjernicima koji nedvojbeno prihvaćaju vjerodostojnost Kur'ana. Analizirajući, secirajući i pažljivo tumačeći sadržaj Kur'ana, hadisa(Muhamedove predaje i izreke) i Sirah (Muhammedova biografija), ovaj autor je identificirao nekoliko strana koje su nesumnjivo doprinijele sastavljanju kur'anskih ajeta. Nije Allah napisao Kur'an; čak ni Muhamed nije to učinio sam. Kur'an nije stvaranje jednog entiteta ili usamljene osobe. Bilo je nekoliko stranaka uključenih u sastavljanje, prepisivanje, izmjenu, umetanje i brisanje kur'anskih ajeta. Najvažnije ličnosti uključene u stvaranje Kur'ana su: Imrul Kajs, Zejd b. Amr, Hasan b. Thabit, Salman, Bahira, ibn Qumta, Waraqa i Ubayy b. Ka'b. Sam Muhamed sudjelovao je u izradi ograničenog broja stihova, ali najutjecajnija osoba koja je motivirala Muhammeda na izum islama i opus Kur'a an bio je, možda, Zejd b. Amr, koji je propovijedao 'hanifizam'. Muhamed je kasnije metamorfozirao Zejdov 'hanifizam' u islam. Prema tome, tvrdnja da islam nije nova vjera je istinita. Međutim, važno otkriće je da Kur'an definitivno nisu Allahove riječi – to je stih koji je napravio čovjek koji je Muhamed jednostavno prenio kao posljednje Allahove riječi upućene čovječanstvu. Drugi važan aspekt ovog eseja je da je među drevnim religijama koje su pisci Kur'ana u njega ugradili, možda ključna praksa Sabejaca. U stvari, rituali od 5 namaza i 30 dana posta (dva među pet stupova islama) su zapravo preuzeti od Sabejaca. Kur'an je, dakle, kompilacija raznih vjerskih knjiga koje su postojale u vrijeme Muhammeda. Muhammed, ne Allah, jednostavno usvojio, izabrao i izabrao iz raznih izvora i stvorio Kur'an. Dok su mnoge strane dale doprinos Kur'anu, Muhamed je postao njegov glavni urednik - da to jasno kažem. Uvod Prema islamu, dovođenje u pitanje Allahovog apsolutnog autorstva Kur'ana je ozbiljno blasfemija. Musliman se može suočiti sa smrtnom kaznom samo zato što je gajio atom sumnje u vjerodostojnost Kur'ana. Kur'an je iznad svega. Ništa u stvaranju Allaha nije svetije od Kur'ana. Međutim, ljudsko biće ono što jest - uvijek radoznalo - počeo sam sumnjati u autorstvo Kur'ana u svom djetinjstvu - kada sam na vrlo formalan način uveden u recitiranje ovog Svetog pisma. Proveo sam nekoliko godina učeći nekoliko uvodnih stihova pod vodstvom lokalnog Hujura (učitelja islamske vjeroispovijesti) u lokalnoj džamiji. Ovaj 'Hudžur' je podučio Kur'an grupu nas držeći štap od ratana koji je izgledao prilično sjajno jer je svaki dan mazio štap uljem prije svog 'Murida' (učenici) stigli u džamiju. Mogu jamčiti da nitko od nas nikada nije volio učiti Kur'an – to je bio najdosadniji i najbolniji zadatak u našem djetinjstvu. Jednostavno smo kao papagaji učili napamet određene stihove, a da nismo razumjeli niti jednu od njih. 'Hudžur' također nije znao značenje tih stihova. Kad god smo postavili bilo koje pitanje o bilo kojem ajetu, odgovor je bio nekoliko poteza štapom iz 'Hudžura'. Učenje učenja Kur'ana postalo je povezano s tjelesnim kaznama i zlostavljanjem djece. Stoga smo razvili dubok prezir prema učenju Kur'ana posebno i duboku odbojnost prema Mulama općenito. Jednostavno smo kao papagaji učili napamet određene stihove, a da nismo razumjeli niti jednu od njih. 'Hudžur' također nije znao značenje tih stihova. Kad god smo postavili bilo koje pitanje o bilo kojem ajetu, odgovor je bio nekoliko poteza štapom iz 'Hudžura'. Učenje učenja Kur'ana postalo je povezano s tjelesnim kaznama i zlostavljanjem djece. Stoga smo razvili dubok prezir prema učenju Kur'ana posebno i duboku odbojnost prema Mulama općenito. Jednostavno smo kao papagaji učili napamet određene stihove, a da nismo razumjeli niti jednu od njih. 'Hudžur' također nije znao značenje tih stihova. Kad god smo postavili bilo koje pitanje o bilo kojem ajetu, odgovor je bio nekoliko poteza štapom iz 'Hudžura'. Učenje učenja Kur'ana postalo je povezano s tjelesnim kaznama i zlostavljanjem djece. Stoga smo razvili dubok prezir prema učenju Kur'ana posebno i duboku odbojnost prema Mulama općenito. postao povezan s tjelesnim kažnjavanjem i zlostavljanjem djece. Stoga smo razvili dubok prezir prema učenju Kur'ana posebno i duboku odbojnost prema Mulama općenito. postao povezan s tjelesnim kažnjavanjem i zlostavljanjem djece. Stoga smo razvili dubok prezir prema učenju Kur'ana posebno i duboku odbojnost prema Mulama općenito. Kasnije, nakon što sam napustio sveučilište i počeo raditi, moj kolega mi je poklonio primjerak engleskog prijevoda Časnog Kur'ana od Abdullaha Yusufa Alija. Moj kolega bio je okorjeli 'Tabligi' (religiozni prozelitizam) i potaknuo me da pažljivo pročitam prijevod. Jamčio je da će se moj život, nakon što shvatim istinite poruke Svetog pisma, zauvijek promijeniti - na bolje, inzistirao je. Nevoljko sam počeo čitati engleski prijevod - stih po stih, odlomak po odlomak. Što sam više čitao, više sam bio šokiran, uznemiren, zaprepašten, zbunjen i ogorčen. Nisam mogao vjerovati da knjiga koja bi trebala biti djelo najmilosrdnijeg, najmilosrdnijeg i najpraštajućeg Allaha može sadržavati tako strašnu količinu mržnje, terora, poziva na ubojstvo, rat, osveta, a ponajviše, opća molba za uništenje svih onih koji se ne slažu s kur'anskim pogledom na svijet. Naravno, bilo je nekoliko stihova koji su bili vrlo poetični, lijepo izrađeni, ritmični i ponekad bogati duhovnošću. Osim te šačice 'dobrih' stvari, smatrao sam da je veliki dio Kur'ana jednostavno besmislen i da se ne govori o onim inkriminirajućim stihovima koji potiču vjernike na ubojstvo i vođenje nemilosrdnog rata (Džihad ) protiv nevjernika. Počeo sam se pitati: Kako je milostivi, samilosni Allah mogao napisati tako nakaradnu knjigu koja je uglavnom smeće i vrhunski priručnik terora, rata i pljačke? Kada je moj kolega 'Tabligi' pitao kako mi ide s Kur'anom, jednostavno sam mu rekao da mi ide - dalje elaborirajući da sam otkrio mnogo novih zapanjujućih materijala u Kur'anu za koje nikad nisam mislio da u njemu postoje. On se jednostavno nasmiješio i rekao: "Kur'an je divan, zar ne?" Odgovorio sam: "Ti si to rekao! Bez sumnje je zapanjujuće." Nekoliko godina kasnije, počeo sam duboko razmišljati o Kur'anu. Koristeći se djelima drugih prevoditelja kao i tefsira(objašnjenje), čitao sam i ponovno čitao Sveto pismo - nekoliko puta kako bih se uvjerio da je ono što su preveli i objasnili apsolutno točno. Što sam više učio o Kur'anu, to sam više postajao izbezumljen, uznemiren i ljut – ljut, jer sam osjećao da me potpuno iznevjerila ubojita vjera koja mi je nametnuta mojim rođenjem. Stvari koje sam pročitao u Kur'anu toliko su me potresle da sam poželio pronaći odgovor na svoje višegodišnje pitanje - Ko je zapravo autor Kur'ana? Trebalo mi je mnogo vremena i mnogo godina mukotrpnog rada da dođem do odgovora na to pitanje. Ovaj članak pokušava odgovoriti na to pitanje. Dugo sam planirao ovaj esej, a sada, nakon što sam ga napisao, osjećam da je i na vama da razmislite - Ko je autor Kur'ana? Tijekom moje istražne faze otkrio sam da je mnogo ljudi bilo uključeno u sastavljanje i izgradnju Kur'ana. Nepoznato velikoj većini muslimana , i duboko zakopano u Kur'anu, hadisima i sirah, postoje brojni dokazi koji odbacuju, bez ruku, tvrdnju da je Kur'an Allahovo stvorenje. Mislim da je učiniti Allaha autorom Kur'ana glavna laž koja se nad čovječanstvom provodi više od jednog tisućljeća. Možemo, sa sigurnošću, reći da čak ni Muhamed nije jedini autor Kur'ana . Zapravo, veći dio Kur'ana je zapravo ili sastavio ili nadahnuo i napisao nekoliko drugih pojedinaca . Najznačajniji među njima bili su: Imrul Qays - drevni pjesnik Arabije koji je umro nekoliko desetljeća prije Muhamedovog rođenja Zejd b. Amr b. Naufal - 'otpadnik' svog vremena koji je propovijedao i propagirao hanifizam Labid - još jedan pjesnik Hasan b. Thabit - službeni pjesnik Muhameda Salman, Perzijanac - Muhamedov pouzdanik' i savjetnik Bahira - nestorajski kršćanski redovnik sirijske crkve Jabr - kršćanski susjed Muhameda Ibn Qumta - kršćanski rob Hatidža - Muhamedova prva žena Waraqa - Khatidžin brat od rođaka Ubay b. Ka'b - Muhammedov sekretar i kur'anski pisar sam Muhamed Bilo je i drugih stranaka. Oni su bili: Sabejci Aiša - Muhamedovo dijete nevjesta Abdallah b. Selam b. al-Harith - jevrejski obraćenik na islam Mukhyariq - rabin i još jedan židov koji je prešao na islam Naravno, moja lista mogućih autora Kur'ana nije iscrpna . Možda su uključene mnoge druge strane za koje možda nisam ni čuo. Ali za sažetu raspravu gornji popis trebao bi biti dovoljno obilan, pretpostavljam. U ovom članku jednostavno sam nabrojao doprinos navedenih izvora u autorstvu Kur'ana. Sada, da bismo razumjeli Kur'an i njegove pisce/ce, moramo, prije svega, prepoznati pozadinu Muhammeda, navodno konačnog i najboljeg Allahovog stvorenja. Pogansko podrijetlo Muhameda Apsolutna je činjenica da je Muhamed rođen od poganskih roditelja. Njegov otac, Abdullah i njegova majka, Amina, oboje su bili pagani i obožavali su mnoge idole. Cijelo svoje djetinjstvo (vjerojatno do tinejdžerskih godina) proveo je u poganstvu. Danas će mnogim muslimanima biti izuzetno teško probaviti ovu činjenicu. Međutim, Hišam ibn al-Kalbi otkriva Muhamedovo pogansko porijeklo. Na 17. stranici svog važnog djela, Kitab al-Asnam (Knjiga o idolima) piše [2] : 'Rečeno nam je da je Božiji apostol jednom spomenuo al-Uzza rekavši: "Ponudio sam bijelu ovcu al-'Uzzi, dok sam bio sljedbenik vjere svog naroda." U gornjoj izjavi Muhamed jasno priznaje svoju privrženost paganstvu – tadašnjoj vjeri Kurejšija. U početku je Muhamed čak hvalio važne bogove (ili idole) pagana složivši se u nekom trenutku s Kurejšijama da su ti bogovi bili Allahovi zagovornici. Na istoj stranici Hisham ibn al-Kalbi piše: [3] Kurejšije su obilazile Ka'bu i govorile: Od Allata i al-'Uzze, i Manaha, trećeg idola pored. Uistinu, one su najuzvišenije žene čiji se zagovor treba tražiti. One su se također nazivale "Allahovim kćerima" i trebale su se zauzimati pred Bogom. Kad je poslan Božji apostol, Bog mu je otkrio [o njima] sljedeće: 053.019 Jeste li vidjeli Lat. i 'Uzza, 053.020 A druga, treća (božica), Manat? 053.021 Što! za vas muški spol, a za njega ženski? 053.022 Eto, takva bi podjela doista bila najnepravednija! 053.023 Ovo su samo imena koja ste smislili, vi i vaši očevi, za koja Allah nije spustio nikakav autoritet (bilo što). Oni ne slijede ništa osim nagađanja i onoga što njihove vlastite duše žele!- Iako im je već stigla Uputa od njihovog Gospodara! [4] Kada je Muhamed postao punoljetan i počeo prisustvovati godišnjoj skupštini pjesnika u Ukazu, bio je duboko impresioniran i dirnut mislima, rječitošću, osjećajem, slobodoumljem i humanizmom koje su izlagali mnogi od tih pjesnika. Počeo je preispitivati ​​obožavanje idola i počeo propovijedati novi koncept jednog Boga, Stvoritelja - sličan konceptima Židova i kršćana tog vremena. Ipak, bio je zbunjen oko toga koji bi Bog trebao biti njegov Bog. Allah, božanstvo (bog mjeseca - zato je simbol koji se stavlja na svaku džamiju polumjesec) u to vrijeme bio je vrhovni Bog pagana. Njihova jedina greška je bila što su osim Allaha obožavali, kao zagovornici Allaha, Svevišnjeg, i druge manje bogove/božice kao što su: Hubal, El-lat, Al-Uzza, Manat, itd. Dakle, na početku svog novog koncepta svemogućeg stvoritelja Allah je bio izvan sebe. Osim toga, u to su se vrijeme Allahu zavjetovali sihirbazi, gatari, vračari, pa čak i obožavatelji šejtana. Stoga je Muhammed smatrao da je krajnje prezira učiniti Allaha svojim Bogom (ilah). Tijekom tih poganskih dana narod Jemena je obožavao drugo božanstvo čije je ime bilo Ar-Rahman. Muhammed je neko vrijeme usvojio ime Ar-Rahman za Boga umjesto Allaha. Slučajno, Ar-Rahman je također bila židovska riječ Rahmana koja je bila ime za Boga u talmudskom razdoblju. [5] Muhamed je pametno mislio da bi korištenjem riječi Ar-Rahman trebao moći privući svojoj novoj 'vjeri' Židove kao i neke pogane. Imajte na umu da nigdje u Kur'anu Allah ne kaže da On ima 99 dodatnih imena, uključujući Er-Rahman. Dakle, kada se on proglasio Er-Rahmanovim glasnikom, i Mekanci su bili u nedoumici i zbunjeni. Mekanci nisu znali ni za jednog Ar-Rahmana osim za Ar-Rahmana iz al-Yamamaha (neki pisci kažu da je Ar-Rahman bio u Jemenu). Kako bi potvrdili Muhammedovu tvrdnju, Kurejšije su poslali izaslanstvo Židovima u Medini, jer su mislili da je Ar-Rahman, uistinu, božanstvo u Jemenu ili Yamami. Islamski historičar Ibn Sa'd piše: [6] "Kurejšije su poslali al-Nadra Ibn al-Haritha Ibn 'Alaqamaha i 'Uqbaha Ibn ebi Mu'ajta i druge Židovima iz Yathriba i rekli im da ih (Židove) pitaju o Muhammedu. Došli su u Medinu i rekli im ( Židovi): Došli smo k vama jer se među nama dogodila velika afera. Postoji jedno skromno siroče koje polaže veliku tvrdnju, smatrajući sebe poslanikom al-Rahmana, a mi ne poznajemo nijednog al-Rahmana osim Rahman od al-Yamame. Rekli su: "Daj nam opis. Oni su dali njegov opis, na kojem su ih pitali ko su njegovi sljedbenici. Rekli su: "Ponizi ljudi među nama. Tada se jedan učenjak od njih nasmijao i rekao: on je Poslanik čije osobine nalazimo spomenute u našim spisima; također znamo da će njegov narod biti najneprijateljskiji prema njemu." Kada nepristrano čitamo prvih 50 sura (hronološkim redoslijedom) Kur'ana, primjećujemo Muhammedovu zbunjenost kojom se regradiraju Gospodin, Allah i Ar-Rahman. Nije bio siguran koga bi trebao smatrati svojim Bogom (ilah). Ovdje je sažetak prvih 50 sura koje se tiču ​​Muhamedove ideje o njegovom Bogu: Samo Gospodar - 68, 92, 89, 94, 100, 108, 105, 114, 97, 106, 75 (11 sura) Ar-Rahman, Gospodar - 55, 36 (2 sure) Er-Rahman, Allah, Gospodaru - 20 Allah, Gospodaru - 96, 73, 74, 81, 87, 53, 85, 50, 38, 7, 72, 25, 35, 56, 26, 27, 28, 17 (18 sura) Ovo pokazuje Muhammedovo početno kolebanje, zbunjenost i neznanje o stvarima njegovog Boga (ilah). Kur'an također potvrđuje da je Muhammed, kada je počeo propovijedati svoju vjeru, bio izgubljen, zbunjen i nije znao mnogo o vjeri. Evo što piše Kur'an: Muhammed je bio izgubljen, onda ga je Allah uputio... 93:7 093.007 I zatekao te kako lutaš, i dao ti uputu. U prošlosti Muhamed je bio nepažljiv... 12:3, 42:52 012.003 Mi ti pripovijedamo najljepšu priču jer ti objavljujemo ovaj (dio) Kur'ana: prije ovoga si i ti bio među onima koji to nisu znali. 042.052 I tako smo ti, po Svojoj Zapovijedi, poslali nadahnuće: ti nisi znao (prije) što je Objava, a što Vjera; ali Mi smo (Kur'an) učinili svjetlošću, kojom upućujemo robove Naše koje hoćemo; i ti, uistinu, upućuješ (ljude) na Pravi put, - Dakle, kako je Muhamed naučio osnove svoje nove religije? Ulaze Imrul Kajs i Zejd Ibn Amr. Imrul Kajs U staroj Arabiji poezija je bila strast. Pjesnici su bili visoko cijenjeni u društvu, a riječi mnogih uspješnih pjesnika smatrane su uz božje riječi. U pustinjskoj zemlji, lišenoj mnogo zabave i prirodnog opuštanja, stari Arapi su običavali pronalaziti utjehu, mir, spokoj, pa čak i bijesnu emociju rata i osvete kroz očaravajuće riječi svojih pjesnika. Pjesnici su opskrbljivali Arape njihovom mentalnom hranom. Sedam takvih pjesnika imalo je svoje stihove trajno istaknute na zidovima Ka'be. Ovi ajeti su bili poznati kao Muallakat ili suspendirani. Rječnik islama [7] piše da su ti ajeti bili poznati i kao Muzahhabat ili zlatne pjesme, jer su pisani zlatom. Autori tih poetskih stihova bili su: Zuhair, Trafah, Imrul Qays, Amru ibn Kulsum, al-Haris, Antarah i Labid. Među tih sedam besmrtnih pjesnika najpoznatiji je bio Imrul Qays, neprikosnoveni 'kralj' ili legenda arapske poezije. Bio je princ, jer mu je otac bio arapski plemenski kralj. Svojom strastvenom odanošću ljubavi i poeziji razljutio je oca i bio je protjeran iz palače. Nakon toga, živio je usamljeničkim životom čuvajući ovce i održavajući na životu svoju besmrtnu predanost poeziji. Na kraju je postao lutalica i vodio melankoličan život kada je njegovo pleme gotovo eliminirano u plemenskom ratu. Putovao je okolo i konačno stigao u Carigrad. Priča se da ga je rimski vladar Konstantinopola usmrtio jer je ljubavlju i poezijom osvojio srce rimske princeze. Umro je oko 530.-540. godine naše ere, prije Muhamedovog rođenja. Njegovi neusporedivi stihovi bili su na usnama mnogih Arapa, i sigurno je Muhamed zapamtio mnoga njegova vrhunska djela. Kažu da je Muhamed proglasio Imrula Kajsa najvećim arapskim pjesnikom. Nema sumnje da je bio snažno motiviran da oponaša Imrula Kajsa u samim ranim ajetima Kur'ana. Hroničari Kur'ana obično navode suru al-Alaq (ugrušak, sura 96) kao prvu Allahovu objavu Muhammedu. Međutim, sustavno proučavanje Kur'ana može otkriti da to uopće nije slučaj. Zapravo, Rječnik islama , [8] citirajući islamske izvore, piše da su neke od najranijih sure (prije prve objave, Sura 96) najvjerojatnije: 99 - az-Zalzalah (Potres) 103 - al-Asr (Dan opadanja) 100 - al-Adiyat (Punjači) 1 - al-Fatiha (otvaranje) Te sure su bile kratke, duboke u duhovnosti i očaravajuće. Možda bi bilo vrijedno ispitati dvije takve kratke sure; naime: Sura 99 (Potres) 099.001 Kada se zemlja potrese u (najveći) grč, 099.002 I zemlja baci svoje terete (iznutra), 099.003 I čovjek plače (uznemiren): 'Šta joj je?'- 099.004 Ona će toga Dana objaviti svoju vijest: 099.005 Jer će joj Gospodar tvoj nadahnuti. 099.006 Toga dana će muškarci krenuti po četama posloženim, da im se pokažu djela koja su (učinili). 099.007 Onda će to vidjeti svatko tko je učinio dobro atomsku težinu! 099.008 I svatko tko je učinio zla atomsku težinu, vidjet će to Sura 103 (Dan pada) 103.001 (Znakom) vremena (kroz vjekove), 103.002 Zaista je čovjek u gubitku, 103.003 Osim onih koji imaju vjeru i čine dobra djela, i (udruže se) u međusobnom učenju Istine, strpljenja i postojanosti . W. St. Calir-Tisdall, autor poznatog eseja Porijeklo islama [9] , uspoređujući dva odlomka iz Sabaa Mu'allaqata, nalazi blisku sličnost s ajetima iz Kur'ana. Neki od ovih stihova su: 054.001 Čas (Suda) je blizu, a mjesec se rascijepio. 093.001 Uz sjajno jutarnje svjetlo, Komentirajući stih 54.1 W. St. Clair-Tisdall piše: [10] 'Bio je običaj tog vremena da i govornici vješaju svoje skladbe na Ka'abu; a znamo da je sedam Mu'allaqata bilo razotkriveno. Rečeno nam je da je Fatima, Poslanikova kći, jednog dana ponavljala dok je išla uz gornji ajet. Upravo tada je srela kćer Imrula Kajsa, koja je povikala: "O, to je tvoj otac uzeo iz jedne pjesme moga oca i to naziva nečim što mu je sišlo s neba." a priča se uobičajeno priča među Arapima do sada.' Stoga je odnos između pjesama Imrul Qaysa i nekih ranih ajeta Kur'ana prilično očigledan. S tim u vezi, W. St. Clair-Tisdall dalje razrađuje: [11] "Veza između poezije Imra'ul Qaysa i Kur'ana je toliko očigledna da muslimani ne mogu a da ne drže da su s ovim posljednjim postojali na Nebeskom stolu od vječnosti! Što će onda odgovoriti? Da su riječi preuzete iz Kuran i unesen u pjesmu? - nemoguće. Ili da njihov pisac zapravo nije bio Imra'ul Qays, već neki drugi koji je, nakon pojave Kur'ana, imao smjelosti da ih tamo citira kako se sada pojavljuju? - prije teško dokazati!" Zapravo, riječ Allah nalazi se u Muallaqatu kao i u Diwanu pjesnika Labida. Dakle, kada muslimani tvrde da su Kur'an Allahove riječi, da li misle da je Allah prepisao kur'anske ajete od Imrula Kajsa? Sada ćemo ukratko osvrnuti se na doprinos Zejda ibn Amra autorstvu Časnog Kur'ana. Zejd bin Amr bin Naufal Za vrijeme Muhameda, religiozni pokret za borbu protiv poganizma se formirao. Predvođeni grupom 'slobodoumnika', ova skupina je odbacila poganstvo, te je za ispunjenje svojih duhovnih potreba tražila alternativnu religiju. Bili su poznati kao hanifi ili jednostavno kao hanifi. Rječnik islama [12] piše da je izvorno značenje Hanifa bilo obraćenik ili pokvarenjak [neka vrsta otpadnika - da kažem]. Druga značenja Hanif su: 1. Bilo tko iskren u svojoj sklonosti islamu 2. Jedan pravoslavac u vjeri 3. Onaj koji je Abrahamove vjere. W. St. Clair-Tisdall [13] piše: 'Riječ Hanif je, doista, izvorno označavala "nečist" ili "otpadnik", a koristili su je idolopoklonički Arapi Zaida, jer je napustio obožavanje bogova.' Muhamed je kasnije upotrijebio riječ Hanif, prvo za Abrahamovu vjeru, a zatim za svakog iskrenog vjernika islama. Dakle, muslimani bi trebali biti hanifi - i zaista govoreći, Zejdovi sljedbenici! U istom eseju W. St. Clair-Tisdal (ibid)) dalje piše: "Ime se svidjelo Poslaniku i on ga je koristio u dobrom smislu." [14] Prema Ibn Ishaku [15] najpoznatiji od tih otpadnika (Hanifa) u Mekki za vrijeme Muhammeda bili su: Waraqa b. Naufal: postao je kršćanin Ubejdullah b. Jahsh: postao je kršćanin nakon preseljenja u Abesiniju. Supruga mu je bila Umm Habiba d. Abu Sufyan kojeg je Muhammed kasnije oženio Osman b. al-Huwayrith. Kasnije je otišao bizantskom caru i postao kršćanin Zejd b. Amr b. Naufal je napustio poganstvo govoreći da obožava Abrahamova Boga 1.Waraqa je bio rođak Hatidži, Muhamedove prve žene. Neki autori sugeriraju da je bio Židov prije nego što je prihvatio kršćanstvo. Ubaydullah je bio unuk Abd al-Muttaliba i Osmana b. al-Huwayrithu je ponuđen visoki položaj na bizantskom dvoru u Siriji. Samo Zejd b. Amr je ostao tvrdokorni Hanif. Običavao je reći: "Obožavam boga Abrahamova", ali je krivio svoj narod što je izabrao zle puteve. [16] Prema W. St. Clair-Tisdalu [17] Zejd je klanjao svake godine u pećini blizu Meke, i bez sumnje je utjecao na Muhameda koji je običavao posjećivati ​​isto mjesto radi tihog i usamljenog razmišljanja. Ibn Ishak piše [18] da kada je Zejd b. Amr se suočio s Ka'bom i govorio je 'Labbaka u istini, u ibadetu i u službi.' Kada bi Zejd ustao i suočio se s Kiblom, rekao bi (ibid): "Utječem se onome čemu se utočište Abraham." Zejd je također mrzio žrtvovanje životinja idolima i osudio pogansku praksu pokapanja živih novorođenih ženki (vjerujem da je to bila vrlo rijetka praksa - jer se niti u Kuru ne navodi niti jedan primjer živog ukopa ženske bebe 'an ili u Hadisima: ove knjige nejasno govore o ovoj poganskoj praksi bez navođenja bilo kakvog konkretnog slučaja živog ukopa). Ebu Bekrova kći, Amina, jednom je vidjela vrlo starog Zejda bin Amra u Ka'bi. O tome Ibn Ishak piše: [19] 'Hisham b. Urwa od oca po ovlaštenju njegove majke Asme d. Ebu Bekr je rekla da je vidjela Zejda kao vrlo starog čovjeka naslonjenog leđima na Ka'bu i govori: 'O Kurejšije, Tako mi Onoga u čijoj je ruci Zejdova duša, niko od vas ne slijedi Abrahamovu vjeru nego ja. ' Zatim je rekao: 'O Bože, da sam znao kako želiš da te obožavaju, obožavao bih te; ali ja ne znam.' Zatim se klanjao na dlanove.' Povijesni zapisi ne spominju jasno šta se na kraju dogodilo Zeydu b. Amr. Međutim, Ibn Ishak piše da je otac halife Omera, al-Khattab (Omar b. al-Khattab je bio Zeydov nećak) žestoko maltretirao Zeyda b. Amr i on su konačno ubijeni. Tko je ubio Zejda, potpuna je misterija. Evo što piše Ibn Ishak: [20] „Kada je al-Khattab (Omarov otac) toliko uznemiravao Zejda bin 'Amra da je bio prisiljen povući se u gornji dio Meke i zaustavio se na planini Hira okrenut prema gradu. Zejd je mogao posjetiti Meku samo u tajnosti. Tada je Zejd napustio Meku tražeći Abrahamovu vjeru - prošao cijelu Siriju. Potom se Zejd vratio u Meku, ali je ubijen." Kao što je ranije napisano, Kurejšije su zbog njegovog beskompromisnog stava o hanfitskom pokretu i zbog njegovih podrugljivih opaski o paganstvu protjerali Zejda b. Amr iz Mekke i tamo mu je bilo zabranjeno živjeti. Bio je ozbiljno izopćena osoba, bojkotiran i potpuno preziran od strane većeg dijela Kurejšija. Morao je živjeti u pećini planine Hira, nasuprot grada. Muhammed, koji je u to vrijeme bio usamljena osoba, sastajao se sa Zejdom u pećini Hira. Ibn Ishak također piše da je Gabrijel posjećivao Muhammeda u pećini Hira. Kada uzmemo u obzir činjenicu da je u mnogim slučajevima Muhammed priznao da je Gabrijel u mnogim prilikama susreo Muhammeda u obliku ljudskih bića, vrlo je vjerojatno da kada je Muhammed posjetio Zejda b. Amr je mnogo puta da bi naučio o novoj vjeri 'Hanifa' mogao misliti da je Zejd anđeo Gabriel. Također je vrlo vjerojatno da je Zejd b. Amr se zainteresirao za učenje Muhammeda kako čitati (i pisati) - njegovu poeziju (ili stihove) koja je kasnije postala kur'anski ajeti! Ibn Ishaq piše [21] da je Muhammed svake godine klanjao povučeno u Hiri mjesec dana kako bi prakticirao 'tahnanuth', pogansku praksu (čime je opet potvrđeno Muhamedovo pogansko porijeklo). Prema Kurejšijama, 'tahannuth' je značilo vjersku predanost. Sahih Buhari potvrđuje da je Muhammed susreo Zejda b. Amr u dolini planine Hira. Muhammed se sastaje sa Zejdom b. 'Amr i nudi mu meso koje je zaklano za kipove ( Sahih Bukhari , 7.67.407, 5.58.169) Svezak 7, knjiga 67, broj 407: 'Abdullah je ispričao: Allahov Poslanik je rekao da je sreo Zaida bin 'Amra b. Nufail na mjestu blizu Balde i to se dogodilo prije nego što je Allahov Poslanik primio Božansko nadahnuće. Allahov Poslanik je Zejdu bin Amru dao jelo s mesom (koje su mu ponudili pagani), ali je Zejd odbio da ga jede, a zatim je rekao (poganima): "Ja ne jedem ono što vi zakoljete vaše kamene žrtvenike (ansabe) niti jedem osim onoga na kojem je Allahovo ime spomenuto prilikom klanja." Svezak 5, knjiga 58, broj 169: Prenosi 'Abdullah bin 'Omer: Poslanik je sreo Zaida bin 'Amra bin Nufaila u dnu (doline) Baldah prije nego što je bilo kakvo božansko nadahnuće došlo do Poslanika. Poslaniku je predstavljen obrok, ali on je odbio da jede od njega. (Potom je predstavljeno Zeidu) koji je rekao: "Ja ne jedem ništa što ti kolješ u ime svojih kamenih idola. Ja ne jedem ništa osim onih stvari na kojima je Allahovo ime spomenuto u vrijeme klanja." Zejd bin Amr je kritizirao način na koji su Kurejšije klali svoje životinje i govorio: "Allah je stvorio ovcu i poslao je vodu za nju s neba, a za nju je uzgojio travu sa zemlje ; a vi to koljete drugim imenom osim Allahovim imenom. On je tako govorio, jer je odbacio tu praksu i smatrao je nečim odvratnim. Prenosi Ibn 'Omer: Zaid bin 'Amr bin Nufail je otišao u Šam, raspitujući se o pravoj vjeri koju treba slijediti. Upoznao je židovskog vjerskog učenjaka i pitao ga o njihovoj vjeri. Rekao je: "Namjeravam prihvatiti tvoju vjeru, pa mi reci nešto o tome." Jevrej je rekao: "Nećete prigrliti našu vjeru ako ne primite svoj dio Allahovog gnjeva." Zejd je rekao: "Ja ne bježim osim od Allahove ljutnje, i nikada neću podnijeti ni djelić toga ako budem imao moć da to izbjegnem. Možete li mi reći za neku drugu vjeru?" Rekao je: "Ne poznajem nijednu drugu vjeru osim hanifa." Zejd je upitao: "Što je Hanif?" Rekao je: "Hanif je vjera (proroka) Abrahama koji nije bio ni židov ni kršćanin, i nije obožavao nikoga osim Allaha (Jedinog)" Zatim je Zejd izašao i sreo kršćanskog vjerskog učenjaka i rekao mu isto što i prije. Kršćanin je rekao: "Nećete prihvatiti našu vjeru ako ne dobijete dio Allahovog prokletstva." Zejd je odgovorio: "Ja ne bježim osim od Allahovog prokletstva, i nikada neću podnijeti ništa od Allahovog prokletstva i Njegove ljutnje ako budem imao moć da ih izbjegnem. Hoćeš li mi reći za neku drugu vjeru?" Odgovorio je: "Ne poznajem nijednu drugu vjeru osim Hanifa." Zejd je upitao: "Što je Hanif?" On je odgovorio, Hanif je vjera (proroka) Abrahama koji nije bio ni Židov ni kršćanin i obožavao je samo Allaha (Samo)" Kada je Zejd čuo njihovu izjavu o (vjeri) Abrahamu, napustio je to mjesto , a kada je izašao, podigao je obje ruke i rekao: „Allahu! Ispričala je Asma bint Ebi Bekr: Vidio sam Zejda bin Amra bin Nufaila kako stoji leđima naslonjen na Ka'bu i govori: "O ljudi Kurejšija! Tako mi Allaha, niko među vama nije na Abrahamovoj vjeri osim mene." Čuvao je živote djevojčica: ako bi mu netko htio ubiti kćer, rekao bi mu: "Nemoj je ubiti jer ja ću je nahraniti u tvoje ime." Pa bi je uzeo, a kad bi lijepo porasla, rekao bi ocu: "Sad ako je želiš, dat ću ti je, a ako želiš, ja ću je nahraniti u tvoje ime." Prvi hadis nam govori nešto o Muhammedovom paganstvu – da je u početku vjerojatno jeo meso koje su pagani nudili idolima (čime potvrđuje Hišama ibn al-Kalbija), ali Zejd b. Amr je uporno odbijao jesti bilo kakvo meso zaklano u ime idola. Muhamed je naučio od Zejda da ne jede meso pagana (ili meso harama ). Drugi hadis očito je u suprotnosti s prvim hadijem (7.67.407) o Muhamedovoj konzumaciji 'paganskog' ili haramskog mesa. Međutim, malo razmišljanja o ovom Hadisu očito pokazuje da je Muhammed slijedio Zejda u pogledu Halalameso, a od Zejda je dobio i ideju da je Allah njegov (Muhammedov) Bog. Ne možemo li, dakle, zaključiti da je ideja islama zaista došla od Zejda? U Muhamedovoj biografiji koju je napisao Ibn Ishaq [22] nalazimo nekoliko stihova poezije koje je napisao Zejd koji su prilično slični nekim stihovima iz Kur'ana. Stoga, zar nije dovoljno reći da je nakon iznenadnog, tajanstvenog i nepravovremenog ubojstva Zejda Muhamed preuzeo svoj plašt, filozofiju, poeziju i žar da propagira 'hanfizam'? [Za uzorke stihova iz Zejdove poezije i njihove usporedbe s kur'anskim ajetima pročitajte dodatak] Ibn Sa'd piše [23] da je, kada je Muhammed započeo svoj islam, obraćenik ispričao Muhammedu riječi Zeyda ibn Amra, a Muhammed je odgovorio: "Vidio sam ga u raju kako crta svoje suknje." Ovo dokazuje da je Muhammed priznao pobožnost i doprinos Zejda konceptu islama ili hanifizma. Sljedeći izvodi [24] od islamskog povjesničara Ibn Sa'da dalje pokazuju da je Muhammed dobio ideju o islamu od Zejda b. Amr: "Zejd Ibn 'Amr Ibn Nufayl je rekao: Osjećao sam kršćanstvo i judaizam, ali mi se nisu svidjeli. Otišao sam u Siriju i njene susjedne teritorije sve dok nisam došao do svoje neobičnosti sa svojim narodom i odvratnosti prema obožavanju idola, judaizmu i kršćanstvu. Rekao je da ja: Vidim da si u potrazi za vjerom Ibrahimom. O mekanski brate! Tražiš vjeru koja se danas ne praktikuje. To je vjerovanje tvog pretka, Ibrahima, i to je prava vjera. On ( Ibrahim) nije bio ni židov ni kršćanin. Klanjao je namaz i klanjao ovoj kući (Ka'bi) koja je u tvom gradu. Zato se povuci u svoj grad. On će oživjeti pravu Ibrahimovu vjeru i on je najviše poštovan od Allahovih stvorenja." Vrlo je opipljivo da je sam Zejd napisao nekoliko sura (vjerojatno oko 30 sura, ali ne kronološkim redoslijedom), uključujući i one koje sadrže hanifovstvo Abrahama. Neki od ovih stihova su: 002.135 Oni kažu: "Postanite Židovi ili kršćani ako želite biti vođeni (K spasenju)." Reci: "Ne! (Radije bih) vjeru Abrahama Istinitog, a on nije pridružio bogovima Allahu." [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 003.067 Abraham nije bio Židov niti kršćanin; ali on je bio istinit u vjeri, i svoju volju priklonio Allahovoj (što je islam), i nije se pridružio bogovima sa Allahom. [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 003.095 Reci: "Allah govori istinu: slijedite vjeru Abrahamovu, zdravog u vjeri, on nije bio od pagana." [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 004.125 Ko može biti bolji u vjeri od onoga koji se cijelog sebe pokorava Allahu, čini dobro i slijedi put Ibrahima, istinskog u vjeri? Jer Allah je uzeo Abrahama za prijatelja. [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 006.161 Reci: "Uistinu, moj Gospodar me je uputio na pravi put, vjeru ispravnu, put koji je kročio Abraham, istinski u vjeri, i on (zasigurno) nije spojio bogove sa Allahom." [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 006.079 "Za sebe sam okrenuo lice svoje, čvrsto i istinito, prema Onome koji je stvorio nebesa i Zemlju, i nikada neću dati drugove Allahu." [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 016.120 Abraham je zaista bio uzor, pobožno poslušan Allahu, (i) istinit u vjeri, i nije spajao bogove sa Allahom: [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 010.105 "I dalje (tako): 'Okreni svoje lice vjeri s pravom bogobojaznošću i nikada ne budi od nevjernika; [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] 022.031 Biti vjeran u vjeri Allahu, a nikada Mu ne dodijeliti ortaka: ako neko Allahu dodijeli drugove, to je kao da je pao s neba i da su ga ptice zgrabile, ili da je vjetar naletio (kao ptica na svoj plijen) i bacio ga na daleko udaljeno mjesto. [Izvorni Kur'an kaže Hunafaa - moja bilješka] 098.005 I nije im naređeno ništa više od ovoga: da obožavaju Allaha, prinoseći Mu iskrenu predanost, istinski (u vjeri); uspostaviti redovitu molitvu; i redovito prakticirati dobročinstvo; a to je Religija Prava i Prava. [Izvorni Kur'an kaže Hunafaa - moja bilješka] 030.030 Zato usmjeri svoje lice čvrsto i istinski prema vjeri: (utvrdi) Allahovo djelo prema uzoru na koji je On stvorio ljude: nema promjene (neka bude) u djelu (koji je učinio) od strane Allaha: to je standardna vjera : ali većina među čovječanstvom ne razumije. [Izvorni Kur'an kaže Haneefan - moja bilješka] Kao što je ranije spomenuto, Zeyd ibn Amr je bio potpuno protiv poganske prakse pokapanja žive ženske djece. Kur'an spominje ovu rijetku praksu Kurejšija samo u tri ajeta. Ovi stihovi su: 016.058 Kad se jednom od njih donese vijest o (rođenju) ženskog (djeteta), lice mu se smrači, a on se ispuni nutarnjom tugom! 017.031 Ne ubijajte svoju djecu iz straha od oskudice: Mi ćemo osigurati hranu za njih kao i za vas. Uistinu, njihovo ubijanje je veliki grijeh. 081.008 Kada se ispita žena (dojenče), živa zakopana - 081.009 Za koji zločin je ubijena; Očigledno je da su gornji ajeti inspirirani Zejdom b. Amr i najvjerojatnije ih je napisao i on. Kasnije, kada je Zejd umro, Muhamed ih je jednostavno prenio kao Allahove objave njemu. Ti primjeri pokazuju da je Muhammed kopirao priče, koncepte i stil Zejda ibn Amra u sastav Kur'ana 2. dio >>> [ Dio 2 - Dio 3 - Dodatak ] Fusnote za 1. dio [1] Citirano iz Milestones of Science od Curta Supleeja, str.70, u izdanju National Geographic Society, 2000. [2] Hisham al-Kalbi, Kitab al-Asnam , str.17 [3] Ibid [4] Ibid [5] Noldeke: Kuran , Porijeklo Kurana , str.53 [6] Ibn Sa'd, vol.i, str. 189-190 [7] Hugheov rječnik islama, str.460 [8] Ibid, str.485 [9] Porijeklo Kurana, str. 235-236 [10] Ibid [11] Porijeklo Kurana, str.236 [12] Hughesov rječnik islama, str.161-162 [13] Izvori islama , Porijeklo Kurana, str.289 [14] Ibid [15] Ibn Ishak, str.99 [16] ibid, str.287 [17] Izvori islama, Porijeklo Kurana, str. 229-230 [18] Ibn Ishak, str.99-100 [19] Ibid [20] Ibn Ishak, str.102 [21] Ibn Ishak, str.105 [22] Ibn Ishak, str.100-102 [23] Ibn Sa'd, vol.i, str.185 [24] Ibn Sa'd, vol.i, str.185 Abul Kasem je bengalski bivši musliman i akademik. Dao je doprinos u Napuštanje islama - Otpadnici govore i izvan džihada - Kritički glasovi iznutra i zašto smo napustili islam .. Također je opširno pisao o islamu na raznim web stranicama i autor je pet e-knjiga: Potpuni vodič za Allaha , Korijen terorizma ala islamski stil , Seks i seksualnost u islamu , Tko je autor Kur'ana? i Žene u islamu . G. Kasem odlazi u Sydney, Australija. Možete ga kontaktirati na abul88@hotmail.com . 2. dio >>> [ Dio 2 - Dio 3 - Dodatak ] 2. dio >>> ​ https://www.islam-watch.org/AbulKasem/WhoAuthoredQuran/who_authored_the_quran2.htm ​ Labid Labid je bio još jedan pjesnik kojem se Muhamed mnogo divio. Sada ćemo ukratko osvrnuti se na doprinos ovog pjesnika autorstvu Kur'ana. Labid je bio sin Rabije ibn Jafara al-Amirija. Islamski rječnik [25] izvještava da je Labid umro u Kufi u Iraku u dobi od 157 godina. Kao što je već rečeno, Labid je bio jedan od 7 veličanstvenih pjesnika Muallaqata. Islamski povjesničari tvrde da je Labid prihvatio islam kada je vidio prvi ajet sure al-Bakara (sura 2) postavljen na Ka'bi; povukao je svoje ajete i primio islam. Ova tvrdnja, naravno, ne može biti istinita, jer je prvi ajet sure al-Bakara jednostavno: Alif. Lam. Mim - zagonetna poruka za koju je čak i Muhamed tvrdio da samo Allah zna njihovo značenje. Labidov stih je bio: "Znaj da je sve ispraznost osim Boga." Muhamed je isto rekao Labidu – najistinitijem pjesniku. Čak i ako se prihvati tvrdnja da je Labid postao musliman nakon što je pročitao Muhamedove stihove, onda je opipljivije da je upravo Labid pomogao Muhammedu da izgradi pjesničke stihove koji su kasnije prepušteni kao Allahove poruke preko Gabrijela. Ti stihovi koje je Labid napisao u ime Muhammeda uglavnom su bili ajeti koji se odnose na bogobojaznost, poticanje na dobra djela, neke predaje arapskih običaja... itd. U hadisu nalazimo reference na Labida. Evo nekoliko primjera: Sahih Bukhari: Najistinitije riječi koje je izgovorio pjesnik bile su riječi Labida... 5.58.181 Svezak 5, knjiga 58, broj 181: Ispričao je Abu Huraira: Poslanik je rekao: "Najistinitije riječi koje je izgovorio pjesnik bile su riječi Labida." Rekao je: Uistinu, sve osim Allaha je propadljivo i Umaiya bin Es-Salt je trebao postati musliman (ali nije prihvatio islam). Prava poezija svjedoči o Allahovoj neuništivosti... 8.76.496 Svezak 8, knjiga 76, broj 496: Ispričao je Abu Huraira: Poslanik je rekao: "Najistinitiji pjesnički ajet kojeg je pjesnik ikada rekao je: Zaista! Sve osim Allaha je propadljivo." Ovaj Hadis se, naravno, odnosi na poeziju Labida. Sahih Muslim Prava riječ u arapskoj poeziji je "Labid". Osim Allaha sve je uzalud... 28.5604 Knjiga 028, broj 5604: Ebu Hurejra je prenio da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: Najistinitija riječ koju je jedan Arap (predislamski) izgovorio u poeziji je ovaj Labidov ajet: "Eto, osim Allaha, sve je uzalud." Mislim da je Muhamed u početku želio biti slavan pjesnik jednostavno oponašajući stil, vokabular i ritam pjesnika svog vremena. Međutim, njegova nepismenost se pokazala kao glavni kamen spoticanja, sve dok nije upoznao Zejda ibn Amra i Labida – njegove mentore koji su u potpunosti promijenili njegov smjer. U početku, a prije braka s Hatidžom, Muhamed je vjerojatno bio skloniji biti pjesnik. Duboko se divio navedenim trima ličnostima, dvojica od njih su bili pjesnici, a treći (Zejd b. Amr) humanist današnjim jezikom. Ipak, nakon vjenčanja s Hatidžom, i kada je došao u kontakt s nekoliko s njom povezanih osoba koje su bile dobro upućene u druge religije osim poganstva, Muhammed je promijenio mišljenje. Sada je razmišljao o uvođenju novog sustava vjerovanja. U stvari, Kur'an prenosi da su Kurejšije mislili da Muhammed pokušava biti pjesnik, ali je Allah korio Kurejšije zbog njihove pogrešne pretpostavke. Evo nekoliko primjera stihova o 'pjesništvu' Muhammeda: Neki su mislili da je Muhamed pjesnik...52:30 052.030 Ili kažu: "Pjesnik! čekamo ga neka nesreća (izlegla) Vrijeme!" Ljudi su mislili da je Muhamed pjesnik iz snova; htjeli su da im pokaže neka čuda kao što su to činili stari proroci...21:5 021.005 "Ne," kažu, "(ovo su) mješavine snova! - Ne, on je to iskovao! - Ne, on je (ali) pjesnik! Neka nam onda donese znak poput onih koji su poslani ( Proroci) od davnina!" Muhamed ne recitira nikakvu poeziju; Kur'an je jasna poruka... 36:69 036.069 Mi nismo poučavali (Proroka) poeziji, niti mu to odgovara: ovo je ništa manje nego poruka i Kur'an koji razjasni stvari: Muhamed nije opsjednut pjesnik, ali on potvrđuje poruke apostola poslane prije njega... 37:36-37 037.036 I reci: "Što! hoćemo li se odreći svojih bogova zbog opsjednutog Pjesnika?" 037.037 Ne! on je došao sa (samom) Istinom i potvrđuje (Poruku) poslanika (prije njega). Kur'an nije riječ ni pjesnika ni proricatelja...69:41-42 069.041 To nije riječ pjesnika: malo ti vjeruješ! 069.042 Niti je to riječ gatara: mala opomena primaš. Hasan b. Thabit Hasan b. Thabit je bio Muhamedov vlastiti službeni pjesnik. Napisao je Diwan , antologiju drevne arapske poezije. Kada je Muhammed migrirao u Medinu učinio je Hasana b. Thabit svoj vlastiti pjesnik. Ipak, Hasan b. Thabit je imao svoje idiosinkrazije. Iako je bio osobni Muhamedov pjesnik, imao je duboku mržnju prema muslimanima. Na stranici xxviii Sirat Rasul Allaha, prevoditelj, profesor Alfred Guillaume, piše: "Hasan b. Thabit nije volio sve veći broj muslimana. On je muslimane skitnice smatrao neublaženom smetnjom. Nije udomio nikoga od muhadžirina, niti je bio brat jednom od njih." Najvjerojatnije je Hasan b. Thabit je bio unajmljeni pjesnik (neka vrsta plaćenog novinara) Muhameda - plaćen da komponuje poeziju prema Muhamedovim specifikacijama. Ovo se može potvrditi iz hadisa . Evo nekoliko primjera: Od Sahiha Bukharija: Muhammed je odobrio Hassana b. Običaj recitirati poeziju u džamiji... 4.54.434 Svezak 4, knjiga 54, broj 434: Sa'id bin Al-Musaiyab prenosi: Omer je došao u džamiju dok je Hasan recitirao pjesmu. ('Omer to nije odobravao). Na to je Hasan rekao: "U ovoj džamiji sam učio poeziju u prisustvu jednog (tj. Poslanika) koji je bio bolji od tebe." Zatim se okrenuo prema Ebu Hurejri i rekao (mu): "Pitam te tako mi Allaha, jesi li čuo Allahovog Poslanika kako (meni)" uzvrati u moje ime. O Allahu! Podržite ga (tj. Hassana) Duhom Svetim?" Abu Huraira je rekao: "Da." Ovaj Hadi nedvojbeno pokazuje da je Hasan sastavljao pjesme za Muhameda koje bi se čitale u džamiji. Zar te pjesme nisu neke od sura Kur'ana? Muhamed je naložio Hassanu, pjesniku da ismijava pogane... 4.54.435 Svezak 4, knjiga 54, broj 435: Ispričao je Al Bara: Poslanik je rekao Hassanu: "Isperi ih (tj. pagane) i Gabrijel je s tobom." Ovaj hadis pokazuje da je Hasan b. Thabit je sastavljao pjesme prema Muhamedovim željama i nesklonostima - baš kao što je Kur'an sastavljen od Allahovih objava preko Gabrijela. Hassan b. Thabit je ismijavao nevjernike, isključujući Muhameda... 4.56.731 Svezak 4, knjiga 56, broj 731: 'Aisha je ispričala: Jednom je Hassan bin Thabit zatražio dopuštenje Poslanika da ismijava (tj. sastavlja satiričnu poeziju koja kleveće) nevjernike. Poslanik je rekao: "Što je s činjenicom da imam zajedničko porijeklo s njima?" Hasan je odgovorio: "Izvući ću te iz njih kao što se dlaka vadi iz tijesta." Ispričao 'Urwa: Počeo sam zlostavljati Hassana pred 'Aishom, nakon čega je ona rekla. "Nemojte ga zlostavljati, jer je branio Poslanika (svojom poezijom)." Evo još dokaza da je Hasan b. Thabit je bio plaćeni pisar - Muhamedov kompozitor Kur'ana Muhamed je tražio od svog pjesnika Hassana da zlostavlja Židove B. Kurayze kroz njegovu poeziju... Sahih Bukhari : 5.59.449 Svezak 5, knjiga 59, broj 449: Pripovijeda El-Bara: Poslanik je rekao Hassanu: "Zlostavljaj ih (svojim pjesmama), a Gabrijel je s tobom (tj. podržava te)." (Kroz drugu grupu podnaratora) Al-Bara bin Azib je rekao: "Na dan Quraize (opsade), Allahov Poslanik je rekao Hassanu bin Thabitu: 'Zlostavljaj ih (svojim pjesmama), a Gabrijel je s tobom (tj. podržava vas).' " Ovaj hadis dalje pokazuje da je Muhammed naručio Hasana b. Navika skladati pjesme prema njegovim odredbama. Sahih Muslim Abu Talha je dao svoju vrijednu imovinu svojim rođacima, tj. Hassan b. Thabit i Ubayy b. Ka'b... 5.2186 Knjiga 005, broj 2186: Enes je prenio da kada je objavljen ovaj ajet: "Nećete postići pravednost dok ne date besplatno od onoga što volite", Ebu Talha je rekao: Vidim da je naš Gospodar tražio od nas naše imovine; pa te činim svjedokom, Allahov Poslaniče. da dajem svoju zemlju poznatu kao Bairaha' radi Allaha. Na to je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: Dajte to svojim rođacima. Pa ga je dao Hassanu b. Thabit i Ubayy b. Ka'b. Tako je Muhammed nagradio Hasana b. Thabit za sastavljanje kur'anskih ajeta (preko njegovih pjesama, uz pomoć Gabrijela) za Muhammeda. Nakon što je Hassan b. Thabit je oslijepio, provodio je vrijeme u Aišinoj četvrti. Aisha mu se divila dok je pisao satiričnu opovrgnuću u ime Muhameda... 31.6077 Knjiga 031, broj 6077: Masruq je izvijestio: Posjetio sam A'išu kada je Hassin sjedio tamo i recitirao stihove iz svoje kompilacije: Ona je čedna i razborita. Nema klevete protiv nje i ona ustaje rano ujutro, a da ne jede meso nesvjesnih. 'A'isha je rekla: Ali ti nisi takav. Masruq je rekao: Rekao sam joj: "Zašto mu dozvoljavaš da te posjeti, a Allah je rekao: "A onoga među onima koji su preuzeli na sebe veći dio toga, čeka ga teška kazna" (XXIV. ll) ? Tada je ona rekla: Koja muka može biti teža od ove da je oslijepio? Pisao je satiru kao opovrgavanje u ime Allahovog Poslanika (neka je mir s njim). Tako je Hasan b. Tabit je spasio Muhammeda i njegov Kur'an! Evo još jednog hadisa od Sahiha Muslima koji čak tvrdi da je Hasan b. Thabitove pjesme su bile potpomognute božanskom moći (Ruh-ul-Quddus) i bile su slične određenim kur'anskim ajetima! Knjiga 031, broj 6081: Aiša je prenijela da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao. Satiri protiv (nevjernika među) Kurejšija, jer (satira) je za njih teža od ranjavanja strijelom. Pa je (Časni Poslanik) poslao (nekoga) Ibn Rawihi i zamolio ga da se satira protiv njih, a on je sastavio satiru, ali mu se (Časnom Poslaniku) nije dopala. Zatim je (nekoga) poslao Ka'bu b. Malik (da učini isto, ali ono što je sastavio nije se svidjelo Časnom Poslaniku). Zatim je jednu poslao Hassanu b. Thabit. Kad je došao u njegovu prisutnost, Hasan reče: "Sada ste pozvali ovog lava koji udara (neprijatelje) svojim repom." Zatim je izvadio svoj jezik, počeo ga pomicati i rekao: Tako mi Onoga koji vas je poslao s Istinom, rastrgnut ću ih svojim jezikom kao što se koža kida. Zatim Allah' Poslanik, neka je mir na njega, je rekao: Ne žuri; (neka) Ebu Bekr, koji najbolje poznaje lozu Kurejšija, napravi razliku za vas u pogledu moje loze, jer je moja loza ista kao i njihova. Hassan je tada došao k njemu (Ebu Bekr) i nakon što se raspitao (u vezi s lozom Časnog Poslanika) vratio se njemu (časnom Poslaniku) i rekao: Allahov Poslaniče, on (Ebu Bekr) je napravio razliku u vour loza (i ona Kurejšija) Tako mi Onoga Koji vas je poslao s Istinom, izvući ću iz njih (tvoje ime) kao što se kosa izvlači iz brašna. A'isha je rekla: Čula sam Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako je rekao Hassinu: Zaista će ti Ruh-ul-Qudus nastaviti pomagati sve dok se braniš u ime Allaha i Njegovog Poslanika. A ona reče: Čula sam Allaha' Satirao si Muhameda, ali ja sam u njegovo ime odgovorio: A za to je nagrada kod Allaha. Satirao si Muhameda. čestit, pravedan, Allahov Poslanik, čija je priroda istinitost. Tako doista moj otac i njegov otac i moja čast Jesu li zaštita časti Muhamedove; Mogu li izgubiti svoju dragu kćer, ako je ne vidiš, Brišući prašinu s dvije strane Kada', Povlače uzde, idu prema gore; Na ramenima su im koplja žedna (krvi neprijatelja); naši se konji znoje - naše ih žene brišu svojim plaštem. Da nas niste ometali, obavili bismo Umru, I (tada) je bila Pobjeda, i tama se razišla. Inače čekajte borbu na dan u kojem će Allah počastiti koga hoće. A Allah reče: Poslao sam slugu koji govori Istinu u kojoj nema dvosmislenosti; A Allah je rekao: Pripremio sam vojsku - oni su ensarije čiji je cilj borba (neprijatelj), Ma'add svaki dan dopire do zlostavljanja, tuča ili satire; Tko od vas satire apostola, ili ga hvali i pomaže, svejedno je, A među nama je i Gabrijel, Allahov Poslanik, i Duh Sveti kome nema para. Muhamed je nagradio ovog svog plaćenog pjesnika dodijelivši mu lijepu, mladu djevojku Sirin, koju je Muyaqis, tadašnji guverner Aleksandrije, zajedno s Marriyah Kibtiom poklonio Muhammadu. Muhamed je zadržao Mariju, najljepšu djevojku kao svoju konkubinu i darovao Sirin Hasanu b. Nabit će se koristiti kao njegov seksualni rob. Ibn Ishak piše da su Sirin i Marriyah bile sestre. [26] Salman Perzijanac Salman, Perzijanac, izvorno je bio pobožni zoroastrijanac iz Isfahana u Perziji. Zatim se obratio na kršćanstvo. Kasnije je prodan kao rob B. Kurejza Židovu iz Medine. Kada je Muhamed stigao u Medinu, Salman ga je tamo dočekao. Otprilike 3 godine kasnije, uz pomoć muslimana otkupio je slobodu od svog gospodara i prešao na islam, postavši gorljivi Muhamedov drug. Tijekom bitke kod Ahzaba (bitka kod jarka) kopanje rova ​​bila je njegova ideja. Bio je dobro upoznat s knjigama Perzijanaca (tj. zoroastrizma), Grka i Židova. Ali je rekao o njemu ( Pouzdanje putnika, str.1093), "Bio je čovjek od nas i za nas, loza proročke kuće, a u odnosu na tebe kao mudrac Lukman, naučivši prvo znanje i posljednje, pročitaj prvi stih i posljednji: iscrpno more." [27] Nedvojbeno je da je Muhamed pametno iskoristio Salmanov izvanredni talent da sastavi mnoge stihove Kur'ana koji se bave povijesnim pričama starog Egipta, Grka, Rimljana i Perzijanaca. Kao što je Salman ranije bio zoroastrijanac, Muhamed je naučio, detaljno mnoga njihova vjerovanja i prakse i uključio ih u svoj Kur'an. Muhamedov opis raja i pakla zapanjujuće je sličan opisu Zoroastrijanaca. Dakle, te stihove koji govore o kazni u paklu i nagradama u džennetu sigurno je pridonio Salman, Perzijanac. Zanimljivo je da je Salman postao blizak član Muhamedove obitelji. Aisha izvještava da je Muhamed s njim provodio nebrojene sate-- raspravljajući o raznim vjerskim temama, toliko, Oni koji su izbliza čitali Kur'an, mnogo će puta biti duboko iznenađeni Muhamedovom apsolutnom zaokupljenošću opisom raja i pakla. Postoji mnogo ajeta u Kur'anu koji se s vremena na vrijeme bave upravo ovom temom – to jest, čisto senzualnim nagradama Dženneta za vjernike; sadistička, odvratna kazna za nevjernike. Većina ovih stihova je, bez sumnje, inspirirana Perzijancem Salmanom, a kasnije su ih zapisali Muhamedovi pisari na njegovu naredbu – propuštajući ih kao Allahove objave. Ovdje navodim samo nekoliko takvih stihova. Da uštedim prostor citirao sam samo glavnu poruku u stihu. Za detalje pogledajte navedeni broj stiha. Kur'anski raj Ako vjernici ne počine najgnusniji (veći grijeh) od zabranjenog (idolopoklonstvo) tada će Bog oprostiti ostale grijehe i upustiti ih u Džennet...4:31 Vjernici će imati lagodan život i zauvijek će boraviti u Džennetu... 7:42 U raju neće biti ljubomore, svi će slaviti Boga što ih vodi... 7:43 Stanovnici raja će se raspitati o užasnom stanju stanovnika pakla... 7:44 Bog obećava raj (lijepe kuće u edenskom vrtu) vjernicama i vjernicima... 9:72 Vrtovi (mnogi vrtovi u raju?) vječnosti (Eden), ispod rijeke koja teče, ukrašeni narukvicama od zlata, zelenim haljinama, finom svilom; udobno opremanje...18:31 Bog obećava raj (lijepe kuće u edenskom vrtu) vjernicama i vjernicima... 9:72 U raju su dva vrta grožđa okružena datuljama i polje kukuruza između njih...18:32 U Džennetu nema gluposti; samo pozdrav mira, opskrba ujutro i navečer...19:62-63 Vjernici će biti primljeni u bašče (mnoge bašče u Džennetu?) ispod kojih teče rijeka; oni će biti ukrašeni narukvicama od zlata i bisera i njihova će odjeća biti od svile...2.23. Ljudi nemaju pojma koliko je radosti i sreće Bog sačuvao u raju za vjernike... 32:17 Vjernici će biti u vrtovima vječnosti (mnogi vrtovi u Džennetu?); oni će biti ukrašeni narukvicama od zlata i bisera i njihova će odjeća biti od svile... 35:33 Za iskrene i odane sluge Božije bit će opskrba (u raju), plodovi, čast, dostojanstvo, vrt sreće, suočit će se jedni s drugima na prijestoljima, proći oko čaše iz bistre tekuće fontane, kristalno bijelo ukusno piće, bez glavobolje, bez opijenosti, čedne žene... 36:41-50 U Džennetu će biti svakog voća i bit će mira i sigurnosti...44:55 Za vjernike u Džennetu neće biti okusa smrti osim njihove prve smrti...44:56 Pobijeni džihadisti bit će u raju... 47:6 Bog će vjernicima spremno ponuditi Džennet... 50:31 Blizu granice Lote stabla je raj... 53:15 Klasa 3 Oni najbliži Bogu u vrtu blaženstva (gornji raj)...56:11-12 Širina bašče u raju je širina neba i zemlje...57:21 Ako se pokajete onda će Bog ukloniti bolesti i poslati vas u raj ispod kojeg teku rijeke; svjetlost vjernika će zračiti ispred njih i na njihovu desnu stranu...66:8 Bog će pravednike nagraditi vrtom (Rajem) i svilene haljine bit će njihova za strpljenje...76:12 Vjernici će ležati u vrtu (raju) na uzdignutim prijestoljima, bez pretjerane sunčeve topline; nema pretjerane mjesečeve hladnoće...76:13 Stanovnici Raja uživat će u vinu pomiješanom sa Zaanzabilom (zingerom?)... 76:17 Česma u Raju zove se Salsabil...76:18 Prolazit će okolo posude od srebra i pehari od kristala; služit će ih mladi (momci) vječne svježine kao biseri...76:19 Bit će mira i spokoja posvuda u Raju... 76:20 Zelene haljine od fine svile i teškog brokata, ukrašene narukvicama od srebra; Bog će svima dati da piju čisto sveto vino...76:21 I kur'anski Džehennem Propovjednici idolopoklonstva bit će odsječeni od svojih sljedbenika i poslani u pakao...2:166 Bog baca strah u srca nevjernika; oni će boraviti u paklu...3:151 Pakao je žalosno utočište...3:162 Stanovnici pakla bit će prekriveni stidom; za njih nema pomagača...3:192 Pakao je goruća vatra; tako i zavist...4:55 Nevjernici će biti bačeni u vatru, njihova koža često pečena, koža često mijenjana za još pečenje...4:56 Nevjernici će piti kipuću vodu u paklu...6:70 Svaki novi ulazak u pakao krivit će svoje pretke što su ga odveli u pakao; kazna paklene vatre je udvostručena za one koji dovode druge u zabludu...7:38 Allah je mnoge ljude i džinove stvorio za pakao; gori su od stoke...7:179 Nevjernici će gorjeti u paklu...14:29 U paklu ima sedam vrata posebne klase...15:44 Pakao je zatvor (tamnica) za nevjernike...17:8 Kad netko želi materijalne stvari, Bog će ovo prvo dati; onda će ih sabrati u Gehenu (pakao) da budu zauvijek spaljeni)...17:18 Nevjernici će ležati licem prema dolje, bit će nijemi i gluhi na Sudnjem danu; Bog će povećati žestinu paklene vatre...17:97 Džehennem je zabava za nevjernike...18:102 Oni koji su okupljeni u paklu ležat će licem prema dolje...25:34 Zaqqum, gorko drvo u paklu je za nevjernike... 37:62 Zaqqum izvire iz dna pakla vatre... 37:64 Nevjernici će u mnoštvu biti odvedeni u pakao; vrata će se otvoriti, čuvari će postavljati pitanja o poslanim glasnicima... 39:71 Faraonov narod će ujutro i navečer biti doveden pred paklenu vatru...40:46 Oni u paklenoj vatri molit će čuvare pakla da ublaže kaznu barem na jedan dan...40:49 Čuvari pakla će opominjati stanovnike pakla da nisu poslušali poslanike koji su im bili poslani dok su bili na Zemlji... 40:50 Bog će se rugati kršćanima u paklu govoreći: Gdje su svi moji partneri u koje si vjerovao?...40:73 Nevjernici će zamoliti Maleka, čuvara pakla da ih ubije s Božjim dopuštenjem; ali će im Malek obećati da će ih zauvijek držati u paklu... 43:77 Jednog dana Bog će pitati pakao je li pun ili ne; pakao će tražiti još zatvorenika u njemu...50:30 Nevjernici će biti zabava uz kipuću vodu i spaljeni će u džehennemskoj vatri...56:93 Jedina hrana u paklu bit će gorka; prljavština i gnoj... 69:35-37 Da bi izbjegli pakleni oganj, grešnici će ponuditi žrtvu svoju djecu, žene, braću.....sve što je na zemlji; ali oni neće biti prihvatljivi Bogu, i vatra će se izvući do lubanje...70:11-16 Nemuslimanski džini i idolopoklonici bit će gorivo vatre pakla...72:15 Paklena vatra mijenja boju kože...74:27-29 Za nevjernike je Bog pripremio okove, lance i žarku paklenu vatru... 76:4 Bez hladnoće i pića u paklu (gehenna)...78:24 Zbog sažetosti nisam uključio povijesne reference u Kur'an koje je Salman nesumnjivo ispričao Muhammedu. Molimo vas da provedete neko vrijeme pretražujući Kur'an i sigurno ćete otkriti da su to bile isključivo ljudske priče, a ne priče koje je ispričao Allah. Bahira Bahira je bio nestorijanski kršćanski redovnik koji je živio u Shamu (Sirija). Krsno ime mu je bilo Sergije ili Georgije. Vjeruje se da je zbog određenih prekršaja protjeran iz sirijskog samostana. Kako bi to iskupio, krenuo je u misiju u Arabiju. U Meki je upoznao Muhameda, zbližio se s njim i ostao s njim. Imao je povjerljiv razgovor s Muhamedom u kojem je zasigurno rekao Muhamedu mnoge aspekte kršćanstva. Mnogi ajeti u Kur'anu koji se bave kršćanstvom morali su potjecati od Bahire, redovnika. Muhamed ih je jednostavno ponovno napisao uz pomoć svojih sakupljača Kur'ana ili prepisivača. Vjeruje se da su kur'anski ajeti o Davidovim psalmima zapravo doprinos Bahire. Ovi stihovi su: 004.163 Poslali smo ti nadahnuće, kao što smo ga poslali Nuhu i poslanicima nakon njega: nadahnuće smo poslali Abrahamu, Ismailu, Isaku, Jakovu i plemenima, Isusu, Jobu, Joni, Haronu i Solomonu, i David Mi smo dali psalme. 017.055 A Gospodar tvoj je taj koji najbolje poznaje sva bića koja su na nebesima i na Zemlji: Jesmo darivali neke poslanike više (i drugih) darova nego druge, a Davidu smo dali psalame. 021.105 Prije ovoga napisali smo u psalmima, nakon poruke (date Mojsiju): Moji robovi, pravednici, naslijedit će zemlju." Zapravo, Rječnik Islam (str. 698) piše da je posljednji citirani ajet (21.105) izravan citat iz psalma xxxvii.29 Evo nekoliko primjera stihova koje je najvjerojatnije pridonio Bahira: Čak i kada Muhamed potvrdi prethodne spise, Židovi i kršćani ga odbacuju... 2:101 Židovi i kršćani se međusobno svađaju iako proučavaju istu knjigu; Bog će suditi između njih...2:113 Islamski, židovski i kršćanski Bog je isti Bog, nemojte raspravljati o tome; Bog će nagraditi svaku skupinu prema njihovim djelima... 2:139 Židovi i kršćani su pozvani da vjeruju u Božju Knjigu kako bi riješili svoje sporove...3:23 Neki Židovi i kršćani izokrenuli su svoje svete spise i prenijeli ih kao Božje poruke... 3:78 Neki Židovi i kršćani vjeruju u neutemeljene moći misterija i moći zla...4:51 Kršćani su zaboravili dobar dio poruke; pa ih je Bog osudio na neprijateljstvo i međusobnu mržnju...5:14 Neki kršćani ispravno slijede Evanđelje, ali većina njih ne. Da su ispravno slijedili Evanđelje, uživali bi u sreći sa svih strana...5:66 Isusovi vjernici (kršćani) bili su muslimani, a njihova vjera islam (?)...5:111 Muhamed je trebao učiti od Židova i kršćana; Kur'an sadrži poruke ovih knjiga...10:94-95 Neki Židovi i kršćani su zapravo muslimani; vjerovali su u Kur'an... 28:53 Svađajte se s ljudima iz Knjige samo na lijep način; Muslimani trebaju vjerovati u Kur'an kao i u druge knjige poslane od Boga; Muslimanski Bog i Židovi i kršćanski Bog je isti... 29:46 Bog je Isusu dao Evanđelje i odredio suosjećanje i milosrđe svojim sljedbenicima; Bog nije propisao monaštvo kršćanima...57:27 Nije jasno zašto je Bahira izbačen iz sirijske crkve. Je li moguće da je imao stavove o kršćanstvu koji su bili bogohulni za nestorijansku crkvu? Ili je moguće da je počinio neko kazneno djelo? Nitko ne zna sa sigurnošću. U svakom slučaju, Muhamed je od ovog monaha imao obilje informacija o kršćanstvu (apokrifnih ili uobičajenih) i tako je stvorio eklektičan Kur'an. Zanimljivo je primijetiti da se u samom Kur'anu spominje da je Muhammeda, zapravo, podučavao stranac, ali je Allah pokušao poreći istinu implicirajući da su Muhammedov i jezik stranca bili različiti! Ovo je očito potpuno neistinito, jer napominjemo da je Muhamed tijekom svog putovanja u Sham (Sirija) sreo Bahiru, te nije imao poteškoća u komunikaciji s njim. Evo ajeta koji kaže da je Muhammeda podučavao stranac: 016.103 Zaista znamo da oni govore: "Čovjek ga uči." Njegov jezik na koji opako upućuju izrazito je strani, dok je ovaj arapski, čist i jasan. Jabr Rječnik islama [28] piše da je Jabr bio jedan od ehlu-l-kitaba i da je bio načitan u Tauratu i indžilu, a Muhammed ga je često slušao kako čita ove knjige dok je prolazio pored svoje kuće. Muhamed je sigurno naučio od Jabra mnoge od onih sura koje se bave tradicijama kršćana i Židova. Najvjerojatnije je stihove o Davidu i Salomonu sastavio Jabr. Neki od ovih stihova su (ovdje su prikazane samo glavne poruke; za detalje pročitajte cijeli stih): David je ubio Golijata...2:251 Psalmi su dani Davidu...4:163 Bog je diskriminirajući; on preferira neke proroke od drugih; dao je psalme Davidu... 17:55 Bog je svjedočio osudi Davida i Salomona... 21:78 Bog je dao Salomonu ispravno razumijevanje; Napravio je planine i ptice da služe Davidu... 21:79 Bog je Davida naučio vještini izrade ratnih štitova... 21:80 Prije Kur'ana, Bog je poslao poruke u Davidovim psalmima...21:105 Bog je dao znanje Davidu i Salomonu... 27:15 Salomonov otac bio je David. Salomon je bio nasljednik Davidov; Salomon je razumio govore ptica, zvijeri i biljaka... 27:16 Salomon je imao kontrolu nad džinima; džini i ptice borili su se u Salomonovoj vojsci... 27:17 Bog je stavio planine pod Davidovu zapovijed; naučio ga kako napraviti oružje od željeza... 34:10-11 Bog je stavio planine, ptice za Davidovu službu i obdario ga mudrošću i logikom... 38:18-20 Bog je oprostio Davidove grijehe...38:25 Bog je Davida postavio za vladara na zemlji i dao mu ovlast da donosi pravedne presude prema Božjim zakonima i svojim osobnim mišljenjima... 38:26 ​ Ibn Qumta Ibn Kumta je bio kršćanski rob koji je živio u Meki. Muhamed je od njega saznao za apokrifno evanđelje kršćanstva (kao što su Evanđelje djetinjstva i Evanđelje po Barnabi). Cijelu suru o Mariji i rođenju Isusa Krista (Sura 19) vjerojatno je napisao ovaj kršćanski rob. Izvor iz Wakidija, Alphonso Mingana, u svom eseju The Transmission of the Koran piše: [29] 'Jedan stariji povjesničar, Wakidi, ima sljedeću rečenicu u kojoj se sugerira da je 'Abdallah b. Sa'd b. Abi Sarh i kršćanski rob, ibn Qumta, imali su neke veze s Kuranom. I ibn Ebi Sarh se vratio i rekao Kurejšiju: "Samo ga je kršćanski rob (Muhammeda) podučavao; pisao sam mu i mijenjao sve što sam htio." Napominjemo da je Abdallah b. Sa'd b Abi Sarh bio je Muhamedov pouzdani pisar. Kada je Muhamed migrirao u Medinu, Abdallah ga je također slijedio. Kad god bi Muhamed pao u trans, diktirao bi Abdallahu da zapiše svoje izjave. Kada je Abdallah predložio neke promjene u Muhamedovom šeptanju, Muhamed se spremno složio s Abdallahom. Primjer je kada je Muhammed diktirao ajet 23:12-14. 023.012 Čovjek Mi smo stvorili od kvintesencije (gline); 023.013 Zatim smo ga stavili kao (kap) sperme na mjesto odmora, čvrsto pričvršćeno; 023.014 Zatim smo spermu pretvorili u ugrušak zgrušane krvi; onda smo od tog ugruška napravili (fetus) kvržicu; onda smo od te grude napravili kosti i kosti obukli mesom; onda smo iz njega razvili drugo stvorenje. Neka je blagoslovljen Allah, najbolji za stvaranje! Kada je Abdallah predložio neke izmjene posljednjeg stiha, Muhamed se brzo složio s Abdallahom. Ovo je navelo Abdallaha da posumnja u Muhammedovu tvrdnju o primanju Allahovih poruka, otpadnuo se i otišao iz Medine u Meku. Zatim je objavio da i on (Abdallah) može lako pisati kur'anske ajete ako bude nadahnut od Allaha. Muhammed je bio bijesan i tražio je Allahovu pomoć. Allah je odmah poslao ajet 6:93 osuđujući svakoga ko tvrdi da je nadahnut od Allaha. Evo stiha: 006.093 Ko može biti opakiji od onoga koji izmišlja laž protiv Allaha, ili kaže: "Primio sam nadahnuće", a nije dobio ništa, ili (opet) koji kaže: "Mogu otkriti slično onome što je Allah objavio." ? Kad bi samo mogao vidjeti kako zli (prolaze) u poplavi zbrke u smrti! - meleki ispruže ruke svoje govoreći: "Predajte svoje duše: danas ćete primiti svoju nagradu, kaznu sramote, jer ste govorili laži protiv Allaha i prezrivo odbacivali Njegove znakove! " Kada je Muhammed zauzeo Meku, odredio je 8 (ili 10 - 6 muškaraca, 4 žene prema Ibn Sa'du [30] ) ljudi da budu ubijeni čak i ako su pronađeni u predjelu Ka'be. Abdallah je bio jedan od njih. Čak i Sahih Buhari potvrđuje da je kršćanin napisao dijelove Kur'ana. Ovaj kršćanski pisac Kur'ana, bez sumnje, nije nitko drugi do ibn Qumta. Evo Hadisa : Kršćanin koji je prešao na islam napisao je Muhamedove objave; zatim se vratio na kršćanstvo i tvrdio da Muhamed ništa nije znao i napisao je Kuran za Muhameda; kada je ovaj čovjek umro njegovo tijelo je više puta izbačeno iz groba...4.56.814 Svezak 4, knjiga 56, broj 814: Ispričao je Anas: Postojao je jedan kršćanin koji je prihvatio islam i čitao suru al-Baqara i Al-Imran, i on je pisao (objave) za Poslanika. Kasnije se ponovo vratio kršćanstvu i govorio je: "Muhamed ne zna ništa osim onoga što sam mu napisao." Tada ga je Allah učinio da umre, i ljudi su ga sahranili, ali su ujutro vidjeli da je zemlja izbacila njegovo tijelo. Oni su rekli: "Ovo je djelo Muhammeda i njegovih drugova. Oni su iskopali mezar našeg ashaba i izvadili njegovo tijelo iz njega jer je pobjegao od njih." Opet su mu duboko iskopali grob, ali su ujutro opet vidjeli da je zemlja izbacila njegovo tijelo. Oni su rekli: "Ovo je djelo Muhammeda i njegovih drugova. Oni su iskopali mezar našeg ashaba i bacili njegovo tijelo van njega, jer je on pobjegao od njih." Kopali su mu grob što su dublje mogli, ali ujutro su opet vidjeli da je zemlja izbacila njegovo tijelo. Stoga su vjerovali da ono što ga je snašlo nisu učinila ljudska bića i da su ga morali ostaviti bačenog (na zemlju). Imajte na umu da je tekst unutar zagrada (npr. otkrivenja) umetnut od strane prevoditelja. 3. dio >>> [ Dio 1 - Dio 3 - Dodatak ] Fusnote za 2. dio [25] Hughesov rječnik islama, str.282 [26] Ibn Ishak, str.652 [27] Pouzdanje putnika, str.1093 [28] Hughesov rječnik islama, str.223 [29] Alphonso Mingana, Prijenos Kurana , Porijeklo Kurana, str.103 [30] Ibn Sa'd vol. ii, str.165 3. dio >>> [ Dio 1 - Dio 3 - Dodatak ] https://www.islam-watch.org/AbulKasem/WhoAuthoredQuran/who_authored_the_quran3.htm ​ Sabejci W. St. Clair-Tisdall [31] piše da su Sabejci naselili Siriju. Bili su sljedbenici Setha i Idrisa. Sabejci su postili 30 dana od noći do izlaska sunca, slavili Bajram i klanjali se za mrtve bez sedžde. Muhamed je jednostavno kopirao njihov sustav posta (jedina promjena je bila post od zore do sumraka) i zadržao proslavu Bajrama i molitvu za mrtve na potpuno isti način kao i Sabejci. Stoga su pravila o postu propisana u stihovima 2:183-187 zapravo preuzeta iz Svetog pisma Sabejaca. U stvari, sam Kur'an potvrđuje da je sustav posta bio kopija druge vjere - naravno, ostajući stidljiva o kojoj je vjerski spis Muhamed prepisao. Evo ajeta 2:183 koji kaže da je islamski sustav posta oponašanje druge vjere (sabejci, naravno): 002.183 O vjernici! Post vam je propisan kao što je propisan i onima prije vas, da se (naučite) suzdržati se, - Sabejci su posjedovali knjigu pod nazivom 'Sethove stranice. Održavali su 7 namaza dnevno, od kojih je 5 bilo u isto vrijeme koje je izabrao Muhammed. Također su štovali Ka'bu. Muhamed je, najvjerojatnije, saznao za Sveto pismo Sabejaca od Bahire, redovnika i Salmana, Perzijanca; jer su obojica proveli dosta vremena u Siriji i bili dobro svjesni izvora, rituala i vjerske doktrine Sabejaca. Muhamed ih je jednostavno uključio u Kur'an i prenio ih kao Allahovu diktatu. O Sabejcima, Rječnik islama [32] piše da su obožavali zvijezde potajno, ali su se otvoreno izjašnjavali da su kršćani. Drugi kažu da su bili iz vjere Sabija, sina Setova, sina Adamova. Neki kažu da su bili iz Noine religije. Njihova je kibla bila prema jugu, odakle vjetar puše. Bez sumnje, nakon što je saznao za Sabejce, Muhamed je bio duboko impresioniran njihovom religijom i požurio je da neke od njihovih rituala ugradi u islam. On ih je smatrao pravim Allahovim vjernicima. Zapravo, Rječnik islama piše [33] da su Arapi Muhammeda nazivali Sabijem – onim koji je otišao od vjere Kurejšija. Kur'an ih spominje 3 puta u sljedećim ajetima: 002.062 Oni koji vjeruju (u Kur'an), i oni koji slijede Židove (svete spise), i kršćani i Sabijani, - oni koji vjeruju u Allaha i Sudnji dan i čine pravednost, dobit će svoju nagradu svojim Gospodar; na njima neće biti straha, niti će tugovati. 005.069 Oni koji vjeruju (u Kur'an), oni koji slijede Židove (svete spise), i Sabijane i kršćane, - koji vjeruju u Allaha i Sudnji dan, i čine pravednost - neće se bojati , niti će tugovati. 022.017 Oni koji vjeruju (u Kur'an), oni koji slijede Židove (svete spise) i Sabijane, kršćane, mage i mnogobošce, Allah će njima suditi na Sudnjem danu, jer je Allah svjedok svemu stvari. Imajte na umu da ti stihovi također sadrže Židove, kršćane i mage (zoroastrijance). Khadijah, Waraqa i Ubydallah i dr. Sirah (biografija) Muhammeda ne spominje vjeru Hatidže, prve Muhamedove žene. Međutim, teško je povjerovati da je Hatidža bila 100% mušrika. Vjerojatno je na nju duboko utjecao njegov brat bratić Waraqa, koji je, kao što je ranije spomenuto, prvo bio Židov, a zatim se obratio na kršćanstvo. Postao je pobožni kršćanin i navodno je preveo Evanđelje na arapski. Njegovo duboko znanje i razumijevanje glavnog toka kršćanstva, kao i judaizma, moralo je imati dubok utjecaj na Hatidžu i Muhameda. Stoga će biti sasvim razumno pretpostaviti da je Hatidža također bila sljedbenik kršćanstva - barem iznutra. Ne nalazimo nigdje referencu da se Hatidža ikada molila nekom idolu ili prisustvovala nekom politeističkom vjerskom obredu; umjesto toga, primjećujemo (kao što je već rečeno) da je Muhamed, doista, mnogobožac kada je oženio Hatidžu. Hatidža je 25 godina bila Muhammedova podrška (finansijska) i savjetnica. Najvjerojatnije je Hatidža utjecala na Muhameda da promijeni svoju vjeru - iz politeizma u kršćanstvo. Waraqa i Khadijah su s Muhamedom razgovarali o mnogo kršćanskih i židovskih stvari koje su ga natjerale da duboko razmisli o svom sustavu vjerovanja pri rođenju (tj., poganstvu). Od Sahiha Bukharija saznajemo da je Waraqa čitao Evanđelje na arapskom jeziku. To potvrđuje da je arapski prijevod Evanđelja bio dostupan za vrijeme Muhameda. Svezak 4, knjiga 55, broj 605: 'Aisha je ispričala: Poslanik se vratio Hatidži dok mu je srce ubrzano kucalo. Odvela ga je Waraqi bin Naufalu koji je bio kršćanski obraćenik i čitao je Evanđelja na arapskom. Waraqa je upitao (Proroka): "Što vidiš?" Kada mu je rekao, Waraqa je rekao: "To je isti melek kojeg je Allah poslao Poslaniku) Mojsiju. Ako doživim dok ne primite Božansku poruku, snažno ću vas podržati." Ne samo da je Waraqa čitao Evanđelje na arapskom, već je i preveo Evanđelje u vlastitoj verziji na arapski. Sahih Bukhari ovo potvrđuje: Imajte na umu da je ovo prilično dugačak hadis. Citirao sam samo relevantni dio. Svezak 6, knjiga 60, broj 478: Aisha je ispričala: ... ... .." Khadija ga je zatim odvela Waraqi bin Naufilu, sinu Khadijinog ujaka s očeve strane. Waraqa je bio preobraćen na kršćanstvo u predislamskom razdoblju i koristio je da piše arapski i piše Evanđelje na arapskom kao koliko god je Allah htio da napiše... ... . Waraqa je čak znao čitati i pisati na hebrejskom! Sahih Bukhari ovo potvrđuje: Imajte na umu da je ovdje citiran samo dio koji se odnosi na temu. Svezak 1, knjiga 1, broj 3: Pripovijeda 'Aisha: ... Khadija ga je potom otpratila do svog rođaka Waraqa bin Naufala bin Asada bin 'Abdul 'Uzze, koji je tijekom predislamskog razdoblja postao kršćanin i koristio se za pisanje hebrejskim slovima. Pisao bi iz Evanđelja na hebrejskom onoliko koliko je Allah želio da napiše... Gore navedeni podaci, posebno oni citati iz Sahiha Bukharija , ostavit će bez ikakve sumnje da su Waraqa, kao i Hatidža bili veliki doprinosi kompilaciji Kur'ana - posebno onih stihova koji se bave kršćanstvom i judaizmom. Zatim je došao Ubaydallah, unuk Abd al-Muttaliba i Muhamedov brat od rođaka. Kako je Ubejdallah bio hanif, sigurno je Muhammed od njega naučio mnogo dobrih materijala o hanifizmu. Muslimanski povjesničari tvrde da je Ubaydallah prešao na Muhamedovu vjeru i emigrirao u Etiopiju, a zatim je napustio islam i prihvatio kršćanstvo i tamo umro kao kršćanin. Dakle, još jedan suradnik kršćanskih i hanifskih stvari u Kur'anu definitivno je bio Ubaidallah. Nakon što su Waraqa, Hatidža i Ubaydallah umrli, Muhamed je jednostavno ugradio u Kur'an, ono što je čuo/naučio od njih. Ovdje moramo spomenuti još dva glavna suradnika Kur'ana. Bili su to Abdullah b. Selam i Mukhayariq . Prema Ibn Ishaku [34] Abdullahu b. Selam b. al-Harith je bio Židov iz B. Qaynuqa koji je prešao na islam kada je Muhamed stigao u Medinu. Mukhayariq je također bio židovski rabin iz B. Thalabe i također je prešao na islam. Abdullah b. Selam je bio autoritet u Tori, i nesumnjivo je doprinio da se u Kur'anu upišu židovske stvari, posebno židovski zakoni. ​ Evo kratkog popisa nekih materijala u Kur'anu koje je Muhamed kopirao/usvojio od kršćana, Židova, Armenaca, Hindusa i Mađijana (Zoroastrijana): Tayammum (4:43): Prepisano iz židovskog pisma Talmuda Udahnite život pticama (2:260, 3:49, 5:110): Prepisano iz koptskih knjiga. Houris, Azazil (44:54): Učio od stranaca u Meki. Harut amd Marut (2:102): Iz armenskih knjiga - Harut i Marut kontroliraju vjetar i kišu. Allahovo prijestolje iznad vode (11:7): ​​Iz jevrejske tradicije. Malik, vladar pakla (43:77): Od Židova. 7 Nebesa (2:29, 41:12): Preuzeto iz Sanskritskog pisma Hindusa. Marija koja rađa pod deblom drveta (19,23): Prepisano iz Evanđelja djetinjstva, apokrifno kršćansko evanđelje Dijete Isus govori (3:46, 19:30-31, 19:33): Prepisano iz Evanđelja djetinjstva. Opis raja i pakla (postoji mnogo stihova - vidi odjeljak o Salmanu, Perzijancu: Prepisano od Magjana (Zoroastrijana) i Hindusa. Isus nije ubijen, Allah je podigao Isusa (3:55, 4:157-158): Prepisano iz Barnabinog evanđelja Priča o Josipu (Sura 12): Prepisano iz Midraša, židovskog spisa. Priča o Salomonu i Šebi (21:78-82, 27:17-19, 27:22-23): Prepisano iz Hagade, židovskog spisa. Originalni Kur'an se čuva na nebu (43:4, 85:21-22): Talmud kaže da je to sačuvana ploča na Nebu. Anđeo smrti - Azrail ili Azazil, Malaku'l Maut (6:61, 7:37, 32:11): Preuzeto iz židovskih i magijskih (zoroastrijskih) spisa. Međutim, čudno, sam Kur'an tvrdi da su nevjernici Mekke znali da je Muhamed prepisao Kur'an iz raznih izvora, posebno iz židovskih spisa; i zato je Allah morao opomenuti mušrike da Muhammeda nazivaju imitatorom. Ovo je otkriveno u ajetu 28:48 028.048 Ali (sada), kada im Istina dođe od nas samih, oni govore: "Zašto mu nisu poslani (znaci) kao oni koji su poslani Mojsiju?" Ne odbacuju li onda (znakove) koji su prije bili poslani Mojsiju? Kažu: "Dvije vrste čarobnjaštva, jedna drugoj pomaže!" A oni kažu: "Za nas sve (takve) odbacujemo!" Za više primjera plagijata u Kur'anu (i od strane Muhameda) možete se obratiti knjigama navedenim u bibliografiji. Muhammedov susjed bio je En-Nadr b. al-Harith. Također je pisao stihove slične Kur'anu. Bio je i vrlo dobar pripovjedač priča - osobito o drevnim bajkama. Kad god bi Muhammed okupljao ljude da slušaju njegove priče u Kur'anu, an-Nadr bi mamio Muhamedovu publiku boljim pričama od Muhameda. Zbog An-Nadrovog izvrsnog umijeća u pripovijedanju anegdota, Muhamed je vidio da njegova publika nestaje. Muhamed je Al-Nadrov čin smatrao izuzetno odvratnim i osvetio se zarobljavanjem An-Nadra u bici kod Bedra i kasnije mu odrubljivanjem glave. Evo referenci na neke odabrane stihove iz Kur'ana koji nam govore da su pogani bili itekako svjesni da im je Muhamed pričao drevne priče koje su već čuli - Muhamed uopće nije ispričao nijednu novu bajku - on je jednostavno povratio ono što čuo je iz svojih izvora i prenosio ih kao Allahove objave njemu. ​ Nevjernici Kur'an smatraju pričama starih... 8:31 Nevjernici su rekli da su objave Muhammedu bile priče iz prošlosti... 16:24 Mnogi pogani čuli su priču o uskrsnuću iz prošlih priča... 23:83 Kažu nevjernici 'Kur'an je drevne priče koje su čuli prije'... 25:5 Nevjernici inzistiraju da su Kur'an priče iz prošlosti... 27:68 Nevjernici kažu da Kur'an nije ništa drugo do priče starih... 46:17 Nevjernici su Muhammedove objave nazivali pričama iz prošlosti... 68:15 Ubayy b. Ka'b Ubay b. Ka'sb je bio osobni Muhammedov tajnik i jedan od šest sakupljača Kur'ana. Ostalih pet sakupljača Kur'ana, prema ibn Sa'du [35] , bili su: Muadh ibn Džebel Abu al-Darda Zejd ibn Sabit Sa'd ibn Ubayd Ebu Zejd ​ Ubayy b. Ka'b je također bio poznat kao Ebu Mundhir. Uzeo je 2zalog Aqbe zajedno s ostalim ensarima iz Medine i bio je jedna od prvih osoba u Medini koja je prihvatila islam. Bio je Muhamedov najveći pouzdanik' i spasitelj u teškim vremenima. Kad god bi Muhammed zaboravio neke ajete iz Kur'ana ili bi htio neko objašnjenje za neke ajete, tražio bi pomoć od Ubejja. Ova Muhammedova ovisnost o Ubayyu odražava da je on (Ubayy b. Ka'b) bio pravi pisac Muhamedovih diktata, a Ubayy je pisao što god je htio - podložno, naravno, Muhammedovom odobravanju. Boraveći u Medini, gdje je živjela značajna uspješna židovska zajednica, bio je duboko upućen u židovske spise i židovske zakone. Najvjerojatnije je napisao mnoge medinske sure koje se bave islamskim zakonskim odredbama. Ove medinske sure nisu tako poetski očaravajuće kao mekanske sure. To je zato što Ubayy b. Ka'b zapravo nije bio pjesnik, već političar i pisar. Zapravo, napisao je vlastitu verziju Kur'ana koju je odbio predati kada su, za vrijeme Osmana, sve verzije Kur'ana, osim Hafsine, bile zabranjene i spaljene. Ubayy b. Ka'b i ibn Mesud odbili su predati svoj Mushaf (Kur'an napisan na listovima) i držali su ih u tajnosti. Možemo sa sigurnošću pretpostaviti da je mnoge medinske sure zapravo napisao Ubyy b. Ka'b uz pomoć drugih Muhammedovih pisara. Prilično je fascinantno primijetiti da iako je Gabrijel navodno donio kur'anske ajete Muhammedu, vidio je Gabrijela samo dva puta. Ovo potvrđuje ovaj hadis u Sahihu Buhariju : Svezak 6, knjiga 60, broj 378: Ispričao je Masruq: Rekao sam 'Aiši: "O majko! Je li poslanik Muhammed vidio svog Gospodara?" Aiša je rekla: "Od onoga što si rekla diže mi se kosa na glavi! Znaj da ako ti neko kaže jednu od sljedeće tri stvari, on je lažljivac: Onaj ko ti kaže da je Muhammed vidio svog Gospodara, lažac je." Zatim je Aiša izgovorila ajet: 'Nikakva vizija Ga ne može zahvatiti, ali Njegovo je zahvat nad svim vidovima. On je najuljudniji, dobro upoznat sa svim stvarima.' (6.103) 'Ne dolikuje čovjeku da mu Allah govori osim nadahnuto ili iza vela.' (42.51) 'Aiša je dalje rekla: "A ko vam kaže da Poslanik zna šta će se dogoditi sutra, lažac je." Zatim je recitirala: 'Nijedna duša ne može znati što će zaraditi sutra.' (31.34) Dodala je: "A onaj ko vam kaže da je sakrio (neke Allahove naredbe), lažac je." Zatim je izgovorila: 'O apostole! Objavite (Poruku) koja vam je poslana od vašeg Gospodara..' (5.67) 'Dodala je Aiša. "Ali Poslanik je dvaput vidio Gabrijela u njegovom pravom obliku." Naravno, ovaj hadis je zbunjujući i kontradiktoran kada se prisjetimo da je u drugim hadisima Muhammed tvrdio da ga je Gabrijel posjećivao mnogo puta u obliku drugih ljudskih bića (najviše, u liku Dhiya al-Kalbija, zgodnog trgovca iz Medine). Dakle, što ga sprječava da kaže da su svi ti prepisivači Kur'ana, uključujući Ubayy b Ka'ba, zapravo bili Gabriel/i u raznim oblicima? Aisha Bibi Aisha je bila Muhamedova najomiljenija žena. Oženio ju je kad je imala samo šest godina, a imao je spolni odnos s njom kada je imala samo devet godina. Mladost, živahnost, nježnost, dječja nevinost i dječja bujnost - to su bili sastojci koji su proždili Muhamedov um u obožavanju Aishine lakovjernosti. Kao dijete-nevjesta Aisha je potpuno ovisila o Muhamedovoj zrelosti. Kao i svako drugo dijete njezine dobi vjerovala je u sve što joj je Muhamed rekao o svom božanskom nadahnuću. Muhammed je tvrdio da je dobivao objave od Allaha samo kada je spavao sa Aišom. Zašto se Gabriel nije potrudio posjetiti ga kada je provodio noći s drugim ženama u svom haremu? Ovo je pitanje na koje je vrlo malo islamskih historičara odgovorilo. Istina je: osim Aiše, sve ostale Muhamedove žene bile su odrasle, sazrele i imale iskustva s kušnjama, nevoljama i iskrivljenošću života općenito. Neki od njih su već imali odraslu djecu. Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće sazrio i imao iskustva s kušnjama, nevoljama i iskrivljenostima života općenito. Neki od njih su već imali odraslu djecu. Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće sazrio i imao iskustva s kušnjama, nevoljama i iskrivljenostima života općenito. Neki od njih su već imali odraslu djecu. Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće nevolje i iskrivljenost života uopće. Neki od njih su već imali odraslu djecu. Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće nevolje i iskrivljenost života uopće. Neki od njih su već imali odraslu djecu. Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće Muhammedu nije bilo tako jednostavno uvjeriti ovu svitu žena u njegovu komunikaciju s Allahom preko Gabrijela. Ne bi tako lako vjerovali u Muhamedove izmišljene priče. Iako su bili prisiljeni živjeti u njegovom haremu, ipak nisu mogli, duboko u svojim mislima, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće nisu mogli, duboko u svom umu, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. Sljedeće nisu mogli, duboko u svom umu, podržati sve glupe tvrdnje Muhammeda. Dakle, očito je Aisha, svojom dječjom jednostavnošću i nevinošću, postala Muhamedov izvor božanskog nadahnuća! Muhammad se jednostavno igrao dječjim umom koji je sklon vjerovati svakojakim pričama o duhovima i džinima, Djedu Klausu, krilatim konjima, vragovima, čudovištima i svim mitološkim i izmišljenim likovima. SljedećeHadis od Sahiha Buharija potvrđuje da je Allah komunicirao sa Muhammedom samo kada je spavao sa Aišom: Muhamed je dobivao božansku inspiraciju samo u Aishinom krevetu...3.47.755 Svezak 3, knjiga 47, broj 755: Prenosi 'Urwa od 'Aiše: Supruge Allahovog Poslanika bile su u dvije grupe. Jednu grupu činile su 'Aiša, Hafsa, Safija i Sauda; a drugu grupu činile su Um Selama i ostale žene Allahovog Poslanika. Muslimani su znali da Allahov Poslanik voli Aišu, pa ako bi neko od njih imao dar i htio dati Allahovom Poslaniku, odgodio bi to, sve dok Allahov Poslanik ne bi došao u Aišin dom, a zatim bi poslao svoj dar Allahovom Poslaniku. u njezinom domu. Grupa Um Seleme je zajedno raspravljala o tome i odlučila da Um Selama zatraži od Allahovog Poslanika da kaže ljudima da mu pošalju svoje darove u kuću ma koje žene on bio. Um Selama je rekla Allahovom Poslaniku ono što su rekli, ali on nije odgovorio. Zatim su (te žene) pitale Um Selemu o tome. Rekla je: "Ništa mi nije rekao." Zamolili su je da ponovno razgovara s njim. Opet je razgovarala s njim kad ga je srela na svoj dan, ali on nije odgovorio. Kada su je pitali, ona je odgovorila da nije odgovorio. Rekoše joj: "Razgovaraj s njim dok ti ne odgovori." Kad je na nju došao red, ponovno je razgovarala s njim. Zatim joj je rekao: "Nemoj me povrijediti u vezi s Aišom, jer mi Božanska nadahnuća ne dolaze ni na jedan krevet osim na Aišin krevet." Na to je Um Selama rekla: "Kajem se Allahu što sam te povrijedio." Potom je grupa Um Seleme pozvala Fatimu, kćer Allahovog Poslanika i poslala je Allahovom Poslaniku da mu kaže: "Vaše žene traže da se prema njima i prema kćeri Ebu Bekrove postupa jednako." Tada mu je Fatima prenijela poruku. Poslanik reče: "O kćeri moja! Zar ti ne voliš koga ja volim?" Ona je odgovorila potvrdno i vratila se i ispričala im situaciju. Zamolili su je da opet ode k njemu, ali je odbila. Zatim su poslali Zainab bint Jahsh koji je otišao do njega i upotrijebio teške riječi govoreći: "Vaše žene traže od vas da se prema njima i kćeri Ibn Ebu Quhafe ponašate pod jednakim uvjetima." Na to je povisila ton i izvrijeđala Aišu u lice toliko da je Allahov Poslanik pogledao Aišu da vidi hoće li ona uzvratiti. 'Aisha je počela odgovarati Zainab sve dok je nije ušutkala. Poslanik je tada pogledao Aišu i rekao: "Ona je stvarno kći Ebu Bekra." Božansko nadahnuće došlo je Muhammedu tek kada je spavao s Aišom...5.57.119 Svezak 5, knjiga 57, broj 119: Ispričao je Hishamov otac: Ljudi su slali poklone Poslaniku na dan Aiše. 'Aiša je rekla: "Moje drugarice (tj. ostale Poslanikove žene) okupile su se u kući Um Seleme i rekle: "O Um Selama! Tako mi Allaha, ljudi biraju da šalju poklone na dan Aiše na red, a i mi volimo dobro (tj. poklone itd.) kao i Aiša. Recite Allahovom Poslaniku da kaže ljudima da mu pošalju svoje darove gdje god se nalazio ili gdje god bio na red." Um Selama je to rekla Poslaniku i on se okrenuo od nje, a kada se Poslanik vratio k njoj ( tj. Um Selama), ponovila je isto, a Poslanik se opet okrenuo, a kada mu je to rekla po treći put, Poslanik je rekao: „O Um Selama! Ne uznemiravaj me tako što ćeš ozlijediti Aišu, jer tako mi Allaha, Ajša nije vidjela Gabrijela dok ju je Muhamed upoznao s Gabrijelom... 4.54.440 Svezak 4, knjiga 54, broj 440: Pripovijeda Ebu Selama: 'Aiša je rekla da joj je Poslanik rekao: "O 'Aiša', ovo je Gabrijel i on ti šalje svoje (pozdrave) pozdrave." 'Aiša je rekla: "Pozdrav (pozdrav) njemu, i Allahova milost i blagoslov neka su na njega", a obraćajući se Poslaniku rekla je: "Vidiš ono što ja ne vidim." Muhamed je rekao Aiši da ju je Gabrijel pozdravio... 8.74.270 Svezak 8, knjiga 74, broj 270: Pripovijeda 'Aiša: da joj je Poslanik rekao: "Gabrijel ti šalje selam." Ona je odgovorila: "Va alejhi-s-selam Wa Rahmatu-l-lah." (Neka je na njega mir i Allahova milost). Gore citirani ahdis jasno nam govori koliko je Muhamed pametno koristio nevinost i nezreo um djeteta da zatraži svoje božansko nadahnuće. Zapravo, sam Muhamed je sastavio određene dijelove Kur'ana dok je spavao s Aišom. Sahih Bukhari ovo potvrđuje: Muhammed je učio Kur'an naslonjen na Aišu koja je imala menstruaciju... 1.6.296. Svezak 1, knjiga 6, broj 296: Pripovijeda 'Aisha: Poslanik se oslanjao na moje krilo i učio Kur'an dok sam imala menstruaciju. Čak je i Muhamedov pisac Kur'ana, Zejd b. Thabit priznaje da su neki kur'anski ajeti izmanipulirani. Evo hadisa od Šahiha Buharija o tome: Neki kur'anski ajeti su izmanipulirani (ajet 33:23)... 5.59.379 Svezak 5, knjiga 59, broj 379: Pripovijeda Zaid bin Thabit: Kada smo pisali Časni Kur'an, propustio sam jedan od ajeta sure-al-Ahzab koji sam slušao kako uči Allahovog Poslanika. Zatim smo ga tražili i našli kod Khuzaime bin Thabita Al-Ansarija. Stih je bio:-- 'Među vjernicima ima ljudi koji su bili vjerni Savezu svome s Allahom, od njih su neki ispunili svoje obaveze prema Allahu (tj. ubijeni su na Allahovom putu), a neki od njih (još) čekaju" (33.23) Zato smo ovo napisali umjesto njega u Kur'anu. Gore citirani Hadis nam govori da su neke stihove Kur'ana napisali ljudi koji nisu Muhamedovi službeni kur'anski prepisivači. Napominjemo da je Khuzaima b. Thabit al-Ansari, spomenut u ovom hadisu , nije bio jedan od službenih Muhammedovih pisaca Kur'ana. U Sahihu Muslim čitamo sljedeće hadise: Muhammed je učio Kur'an ležeći u krilu Aiše koja je imala menstruaciju... 3. 0591 Knjiga 003, Broj 0591: 'Aisha je prenijela: Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, bi se zavalio u moje krilo kada sam imala menstruaciju i učio Kur'an. Ako te reference nisu dovoljno uvjerljive da pokažu da je Aiša igrala vitalnu ulogu u autorstvu Kur'ana, onda nam ovaj hadis iz Sahiha Muslima govori da je Aiša doista modificirala kur'anske ajete. Ovaj hadis nas obavještava da je nakon Muhammedove smrti Kur'an sastavljen isključivo za Aišu. Zatim je Aiša izdiktirala svom pisaru ajet iz Kur'ana, tvrdeći da je Muhammed na taj način učio ajet (2:238). Evo hadisa iz Sahiha Muslima: Knjiga 004, broj 1316: Ebu Yunus, oslobođeni Aišiin rob, rekao je: 'Aiša mi je naredila da joj prepišem primjerak Kur'ana i rekla: Kada dođete do ovog ajeta: "Čuvajte namaz i srednji namaz" (ii . 238), obavijesti me; pa kad sam stigao, obavijestio sam je i ona mi je dala diktat (ovako): Čuvaj namaz i srednji namaz i poslijepodnevni namaz i uspravi se istinski pokorni Allahu. Aiša je rekla: Ovako sam čula od Allahovog Poslanika, neka je mir s njim. Od Sahiha Bukharija također saznajemo da su dvije ključne sure, sura al-Bakara (2. sura) i sura an-Nisa (4. sura) sastavljene u prisustvu Aiše. Ona također otkriva da je prvi ajet zapravo bio o džennetu i paklu – suprotno tvrdnjama mnogih islamskih historičara da je to nekoliko prvih stihova sure al-Alaq (sura 96). Ovaj hadis nas također obavještava da je postojalo nekoliko verzija Kur'ana, a Aiša je sa sobom imala verziju koja se razlikovala od ostalih verzija. Može li biti da je Aiša sama dodala ili izbrisala stihove iz svoje verzije Kur'ana? Evo Hadisa : Kako su mudro otkrića izmijenjena kako bi odgovarala svrsi...6.61.515 Svezak 6, knjiga 61, broj 515: Pripovijeda Yusuf bin Mahk: Dok sam bio sa Aišom, majkom vjernika, došla je osoba iz Iraka i pitala me: "Koja vrsta pokrova je najbolja?" Aiša reče: "Neka ti je Allah milostiv! Kakve to veze ima?" Rekao je: "O majko vjernika! Pokaži mi (prepis) svog Kur'ana," Ona je rekla: "Zašto?" Rekao je: "Da bi se Kur'an sastavljao i slagao prema njemu, jer ljudi ga uče sa njegovim Surama ne u ispravnom redu." 'Aiša je rekla: "Kakve veze ima koji dio ćeš prvi pročitati? (Obavijesti se) da je prva stvar koja je objavljena bila sura od El-Mufassala, iu njoj se spominje Džennet i Vatra. Kada su ljudi primili islam, objavljeni su ajeti koji se tiču ​​legalnih i nezakonitih stvari.Ako je prvo što bi se objavilo bilo: 'Ne pijte alkoholna pića.' ljudi bi rekli: 'Nikada nećemo ostaviti alkoholna pića', a da je bilo otkriveno: 'Ne činite ilegalne seksualne odnose, 'rekli bi: 'Nikada nećemo odustati od ilegalnih spolnih odnosa.' Dok sam bila mlada djevojka u dobi igranja, Muhammedu je u Meki objavljen sljedeći ajet: 'Ne! Ali Sat je njihovo određeno vrijeme (za njihovu punu naknadu), a Sat će biti teški i gorčiji.' (54.46) Sura Al-Baqara (Krava) i Surat En-Nisa (Žene) su objavljene dok sam ja bio s njim." Zatim je Aiša izvadila primjerak Kur'ana za čovjeka i izdiktirala mu ajete sura (u njihovom pravilnom redoslijedu). rekli bi: 'Nikada nećemo odustati od ilegalnih spolnih odnosa.' Dok sam bila mlada djevojka u dobi igranja, Muhammedu je u Meki objavljen sljedeći ajet: 'Ne! Ali Sat je njihovo određeno vrijeme (za njihovu punu naknadu), a Sat će biti teški i gorčiji.' (54.46) Sura Al-Baqara (Krava) i Surat En-Nisa (Žene) su objavljene dok sam ja bio s njim." Zatim je Aiša izvadila primjerak Kur'ana za čovjeka i izdiktirala mu ajete sura (u njihovom pravilnom redoslijedu). rekli bi: 'Nikada nećemo odustati od ilegalnih spolnih odnosa.' Dok sam bila mlada djevojka u dobi igranja, Muhammedu je u Meki objavljen sljedeći ajet: 'Ne! Ali Sat je njihovo određeno vrijeme (za njihovu punu naknadu), a Sat će biti teški i gorčiji.' (54.46) Sura Al-Baqara (Krava) i Surat En-Nisa (Žene) su objavljene dok sam ja bio s njim." Zatim je Aiša izvadila primjerak Kur'ana za čovjeka i izdiktirala mu ajete sura (u njihovom pravilnom redoslijedu). ​ Muhammed b. Abdullah Vrlo je malo sumnje da je Muhammed sam sastavio određene kur'anske ajete. Ipak, budući da je bio nepismena osoba (kako se tvrdi u Kur'anu), morao je angažirati nekoliko pisara da zapišu ono što je izmislio u vlastitom umu. Ako netko pažljivo čita Kur'an, neće propustiti otkriti mnoge takve ajete koji nedvojbeno pokazuju da je Muhammed taj koji govori u ovim ajetima, a ne Allah - preko svog poštara Džabrila. Ovdje sam naveo nekoliko takvih stihova: 006.104 "Sada su ti od Gospodara tvoga došli dokazi (da ti otvore oči): ako neko vidi, bit će to za (dobro) njegove vlastite duše; ako neko bude slijep, bit će njemu (šteta): Nisam (ovdje) da pazim na tvoja djela." Riječi 'Ja nisam čuvar nad tobom' očito su riječi Muhammeda. 006.114 Reci: "Hoću li tražiti drugog sudiju osim Allaha? - kada je On Taj koji vam je poslao Knjigu, potanko objašnjenu." Oni dobro znaju, kojima smo dali Knjigu, da je ona poslana od Gospodara tvoga u istini. Nikad ne budi od onih koji sumnjaju. Riječi: 'Hoću li tražiti drugog sudiju osim Allaha?' su nesumnjivo Muhamedove riječi. Imajte na umu da je prevodilac Yusuf Ali namjerno ubacio riječ "Reci" na početku ovog ajeta. U izvornom Kur'anu nema "Reci" (Kul na arapskom). Ovdje su prijevodi Pickthala i Shakira, druga dva autoritativna prevoditelja Kur'ana. PICKTHAL: Zar da tražim drugog osim Allaha za sudiju, kada vam je On taj koji vam je objavio (ovo) Pismo, potpuno objašnjeno? Oni kojima smo (prije) dali Pismo, znaju da se ona istinito objavljuje od Gospodara tvoga. Zato ne budi (O Muhammede) od onih koji se kolebaju. ŠAKIR: Da onda tražim drugog sudiju osim Allaha? I On je Taj koji vam je objavio Knjigu (koja je) razjašnjena; a oni kojima smo dali Knjigu znaju da je objavljuje Gospodar vaš sa istinom, zato ne treba da budete od onih koji se svađaju. A evo i transliteracije: 114. Afaghayra All a hi abtaghee h akaman wahuwa alla th ee anzala ilaykumu alkit a ba mufa ss alan wa a lla th eena a tayn a humu alkit a ba yaAAlamoona annahu munazzalun min rabbika a aqan ltar 019.009 Rekao je: "Tako (bit će) Gospodar tvoj kaže: 'To mi je lako: Ja sam te prije stvorio, kad nisi bio ništa!" Ovdje melek (ili Muhammed?) ne govori o Allahu. 019.064 (Meleki kažu:) "Mi silazimo samo po naredbi Gospodara tvoga: Njemu pripada ono što je ispred nas i ono što je iza nas, i ono što je između, a Gospodar tvoj nikada ne zaboravlja, - Ovdje govori Gabriel (ili Muhammed?), a ne Allah. 037.164 (Oni koji su u rangu kažu): "Ni jedan od nas, ali ima određeno mjesto; 037.165 "A mi smo doista raspoređeni u činovima (za službu); 037.166 "A mi smo uistinu oni koji objavljujemo (Allahovu) slavu!" Ovdje melek (ili Muhammed?) govori a ne Allah 051.050 Požurite (odmah) k Allahu: Ja sam od Njega opominjač vama, jasan i otvoren! Ovdje melek (ili Muhammed?) govori a ne Allah. 053.002 Tvoj drug nije zalutao niti je zaveden. Muhamed nije zaveden: zar Muhamed ovdje ne govori? 070.040 Sada pozivam da svjedočim Gospodaru svih točaka na Istoku i Zapadu koje Mi svakako možemo- 070.041 Zamijeniti ih bolje (ljudi) od njih; I Mi ne smijemo biti poraženi (u Našem Planu). Ne govori li Muhamed ovdje? 086.017 Zato daj odgodu nevjernicima: daj im blago (neko vrijeme). Ne govori li Muhamed ovdje? Najvažniji ajet u Kur'anu, to jest Sura al-Fateha (Sura 1) je definitivno Muhammedova (ili nekog drugog pjesnika) kreacija. Pažljivo pročitajte ovu suru: 001.001 U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog. 001.002 Hvaljen neka je Allah, Cvjetitelj i Održavatelj svjetova; 001.003 Najmilostiviji, Najmilosrdniji; 001.004 Gospodar Sudnjeg dana. 001.005 Tebe se klanjamo i Tvoju pomoć tražimo. 001.006 Ukaži nam pravi put, 001.007 put onih kojima si dao milost Svoju, onih čiji (dio) nije gnjev i koji ne zalutaju. Čitaoci trebaju pažljivo primijetiti da se na početku ovog ajeta ne spominje "Reci" (Kul na arapskom). Pa, što misliš, ko se moli Allahu u ovoj suri? Da li Allah traži od sebe (Allaha) da moli Sebe? Kakva smiješna situacija - kad bolje razmislim! Ova zagonetka je odmah razriješena kada shvatimo da nitko osim Muhameda traži od svojih sljedbenika da se mole Allahu. Kronološki, ova sura je jedna od prvih 5 sura (po nekima je 5. ili 6. ) u Kur'anu. To je bilo vrijeme kada je Muhamed tek počeo propovijedati svoj vlastiti brend 'hanifizma' (islama) i sastavio je ovaj stih (neki kažu oponašajući neku židovsku liturgiju) za svoju šačicu sljedbenika. Ako je potreban bilo kakav dokaz da se dokaže da je Muhammed doista sastavio određene stihove iz Kur'ana ovog Ummul Kur'ana (Sura Fateha), sedam najčešće ponavljanih ajeta ističe se kao eklatantan primjer te potvrde. A kako se Muhammed ponašao kada su ljudi htjeli vidjeti kako su mu došle Allahove objave? Evo hadisa iz Sahiha Muslima koji nam jasno govori da je Omer skrivao (čitaj skrivao) Muhammeda pod komadom platna, a Muhammed je spavao šmrkajući kao deva. Neki ljudi su bili znatiželjni i provirili su kroz pokrivač i vidjeli su ovo: Tijekom objave Omer je pokrivao Muhameda komadom tkanine i Muhamed je frknuo poput deve... 7.2654 Knjiga 007, broj 2654: Ya'la b. Umejja je izvijestio o autoritetu svog oca (Allah neka je zadovoljan njima) da je neka osoba došla Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, dok je bio u Ji'rani i da je on (osoba) obukao ogrtač koji je bio namirisan ili je (pripovjedač) rekao: Na njemu je bio trag žutila. Rekao je (Časnom Poslaniku sallallahu alejhi ve sellem): Šta mi naređuješ da radim za vrijeme moje Umre? (U tom trenutku) je Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, stigla objava i bio je prekriven tkaninom, a Ya'la je rekao: "Hoću li vidjeti da objava dolazi Allahovom Poslaniku, a.s. mir s njim). On (hazreti Omer) je rekao: "Da li bi bilo drago da vidiš Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako prima objave. Omer je podigao kut tkanine, a ja sam ga pogledao i on je ispuštao zvuk frktanja. On (pripovjedač) reče: Mislio sam da je to zvuk deve. Kada je bio oslobođen ovoga, rekao je: Gdje je onaj koji je pitao za Umru? Kada je ta osoba došla, Časni Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao: Isperite trag žutila, ili je rekao: trag parfema i skinite ogrtač i učinite u svojoj Umri ono što radite u svom hadžu. Tako je Allah razgovarao s Muhammedom - kroz 'blejanje' deve! Slijepac ispravlja Kur'an i Allaha! Na kraju, kao konačni dokaz da je Muhammed ispravio/ubacio/izbrisao sadržaj ajeta kako je situacija zahtijevala i/ili kako su ljudi tražili, evo primjera Ibn Umm Maktuma, slijepog čovjeka iz Mekke. Zatražio je od Muhammeda da ispravi ajet kako bi slijepu osobu oslobodio da se pridruži džihadu. Ovaj slijepac je slušao Muhamedovo propovijedanje i želio je s njim razgovarati o određenim aspektima islama. Međutim, Muhamed ga je isprva ignorirao, ali se kasnije jako pokajao što je zanemario ovog slijepca. Tako je Allah zamjerio Muhammedu u suri al-Abasa (sura 80, kronološki red 24) ili 'On se namrštio'. Ibn Umm Maktum je na kraju prešao na islam i postao vrlo blizak Muhammedov drug. Kada je Muhamed poticao na superiornost onih koji sudjeluju u džihadu ili svetom ratu, ovaj slijepac nije bio voljan sudjelovati u takvim borbama i želio je izuzeće. Za vrijeme pisanja ovog ajeta (4:95) Muhammed je zaboravio na slijepca. Pa ga je Ibn Umm Maktum podsjetio na njegov slučaj. Shodno tome, Muhamed je brzo promijenio svoj stih. Evo dva hadisa od Sahiha Buharija o tome kako je Ibn Umm Maktum promijenio Allahovo mišljenje! 4:95 Muhamed je pozvao Zejda da napiše svoje objave...6.60.117 Svezak 6, knjiga 60, broj 117: Pripovijeda Al-Bara: Kada je objavljen ajet: "Nisu jednaki oni vjernici koji sjede (kod kuće)" (4.95), Allahov Poslanik je pozvao Zejda koji ga je napisao. U međuvremenu je došao Ibn Um Maktum i požalio se na svoju sljepoću, pa je Allah objavio: "Osim onih koji su invalidi (povrijeđenim ili slijepim ili hromim..." itd.) (4.95) Evo još jedne verzije spomenutog hadisa: Muhamed je brzo promijenio ajet kako bi udovoljio zahtjevu slijepca koji se pridružio džihadu (4:95)... 6.61.512 Svezak 6, knjiga 61, broj 512: Pripovijeda El-Bara: Objavljeno je: 'Nisu jednaki oni vjernici koji sjede (kod kuće) i oni koji se bore i bore na Allahovom putu.' (4,95) Poslanik je rekao: "Pozovite Zejda za mene i neka donese dasku, tintu i kost lopatice (ili kost lopatice i lonac s tintom)." Zatim je rekao: "Napiši: 'Nisu jednaki oni vjernici koji sjede". ..", a u to vrijeme 'Amr bin Um Maktum, slijepac je sjedio iza Poslanika. Rekao je: "O Allahov Poslaniče! Kakva je tvoja naredba za mene (što se tiče prethodnog ajeta) pošto sam slijep čovjek?" Dakle, umjesto gornjeg ajeta, objavljen je sljedeći ajet: 'Nisu jednaki oni vjernici koji sjede (kod kuće) osim onih koji su invalidi (povrijeđenim ili slijepim ili hromim itd.) i onima koji se bore i bore na Allahovom putu.' (4,95) A evo sličnog hadisa iz Sahiha Muslima : Knjiga 020, broj 4676: Prenosi se od Ebu Ishaka, da je čuo Bara'a kako govori o kur'anskom ajetu: "Oni koji sjede (kod kuće) među vjernicima i oni koji idu na džihad na Allahovom putu nisu aqual" (iv. 95). (Rekao je da) je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, naredio Zaidu (da napiše ajet). Donio je lopaticu (od zaklane deve) i ispisao je (stih) na njoj. Sin Umm Maktum požalio se na svoju sljepoću Časnom Poslaniku sallallahu alejhi ve sellem. (Na to) sišla je objava: "Oni od vjernika koji sjede (kod kuće) bez ikakvih problema (bolest, nesposobnost, invalidnost)" (iv. 95). Tradicija se prenosi kroz dva druga lanca odašiljača. ​ Zaključak Časni Kur'an nije autor svemogućeg Allaha. Allah, ako je ikada postojao, mora biti zauzet mnogim drugim važnim stvarima. On nema vremena napisati nekoherentan, dvosmislen, pogrešan stih koji bi vodio čovječanstvo. Nekoliko ambicioznih i oportunističkih osoba, u ime Allaha, okupilo se pod vodstvom Muhammeda kako bi izgradili Kur'an prilagođavajući, mijenjajući i izravno plagirajući druge spise i herezu tog vremena. To su učinili kako bi unaprijedili i ovjekovječili svoju političku ambiciju da dominiraju tadašnjim Arapskim poluotokom, a kasnije i mnogim drugim miroljubivim zemljama. Kur'an je djelo nekoliko lukavih osoba - pokušaj zavaravanja lakovjernog svijeta - namjerni pokušaj nametanja arapske superiornosti. Svi muslimani moraju naučiti arapski jezik da bi mogli učiti Kur'an i klanjati dove, usvojiti arapsko ime i uskladiti se s islamskom (čitaj beduinsko arapskom) kulturom. Ovo je ogoljeni arapski imperijalizam pod krinkom propagiranja poruke 'Časnog Kur'ana'. Svaki islamski raj će potvrditi ovo što sam maloprije napisao. Kada se jasno shvati nepobitna istina o autorstvu Kur'ana i njegovoj skrivenoj shemi, taj arapski imperijalizam prikriveni ističe se kao glavna agenda Kur'ana. Dodatak & Bibliografija >>> [ Dio 1 - Dio 2 - Dodatak ] Fusnote za dio 3 [31] W.St. Clair Tisdal, Izvori islama , Izvori Kurana, str. 236-237 [32] Hughesov rječnik islama, str.551 [33] Ibid [34] Ibn Ishak, str.239 [35] ibn sa'd, vol.i, str.457 ​ ​ ​ Appendix & Bibliography >>> [ Part 1 - Part 2 - Appendix ] Dodatak & Bibliografija >>> [ Dio 1 - Dio 2 - Dodatak ] https://www.islam-watch.org/AbulKasem/WhoAuthoredQuran/who_authored_the_quran4.htm ​ dodatak Kada je ovaj esej objavljen kao serijalizirani tiraž, neki čitatelji su tražili da im pokažem sličnosti između nekih stihova pjesnika Zejda b. Amr b. Naufal i ajeti Časnog Kur'ana. U ovom dodatku odabrao sam 20 tematskih stihova iz Zejdove poezije i usporedio ih sa stihovima iz Kur'ana. Primijetit ćete kako neobično nalikuju na Zejdovu kompoziciju. Zbog repetitivnosti kur'anskih ajeta mnogi su ajeti prilično slični odabranoj temi Zejdove kompozicije. Zbog toga sam uključio i nekoliko drugih stihova koji su vrlo slični sa Zejdovom poezijom. Kako bi ovaj dodatak bio kratak, citirao sam cijele stihove samo u slučajevima kada su sličnosti neobično velike. Za ostale stihove uključio sam samo glavne poruke. Možete pogledati engleski prijevod Časnog Kur'ana da pročitate kompletne ajete. Nepotrebno je reći da sam naveo samo pregršt stihova. Možda ćete provesti neko vrijeme tražeći u Časnom Kur'anu druge stihove koji su vrlo slični stihovima Zejdove poezije. [ Napominjemo : Osim ako nije drugačije navedeno, citirani ajeti iz Kur'ana su iz prijevoda Časnog Kur'ana Abdullaha Yusufa Alija. Također imajte na umu da originalni prijevod Jusufa Alija spominje Allaha kao Boga. Internet verzija ovog prijevoda se odnosi samo na Allaha. Moj se esej temelji na originalnoj verziji prijevoda Jusufa Alija. Možete kliknuti ovdje da provjerite citirane stihove.] Evo primjera stihova iz Zejdove poezije: Ibn Ishak (str. 100-101) Zejd b. 'Amr. B. Nufayl je sastavio sljedeću pjesmu o napuštanju svog naroda i mukama koje je primio od njih: Trebam li obožavati jednog gospodara ili tisuću? Ako ih ima onoliko koliko vi tvrdite, odričem se al-Lata i al-'Uzza obojice kao što bi svaka osoba snažnog duha. Neću obožavati al-'Uzzu i njene dvije kćeri, niti ću posjetiti dvije slike Banu 'Amra. Neću obožavati Hubala' iako je bio naš gospodar U danima kada sam imao malo razuma. Pitao sam se (jer je noću mnogo toga čudno, Što je danju jasno pronicljivom), da je Bog uništio mnoge ljude čija su djela bila potpuno zla I poštedio druge kroz pobožnost naroda Da bi malo dijete moglo rasti u muškosti. Čovjek može čamiti neko vrijeme, a zatim se oporaviti Dok grana drveta oživljava nakon kiše. Služim Gospodinu svom milosrdnom Da Gospodin oprosti grijehe moj, Zato se boj Boga, Gospodara svoga; Dok se toga držiš, nećeš propasti. Vidjet ćeš pobožne koji žive u baščama, Dok za nevjernike gori pakao. Postiđeni u životu, kad umru, grudi će im se skupiti od muke. Zejd je također rekao: (143) Bogu dajem svoju hvalu i zahvalu, Sigurnu riječ koja neće propasti dok traje, Kralju nebeskom - nema Boga mimo Njega I nijedan mu se gospodar ne može približiti. Čuvajte se, ljudi, onoga što slijedi nakon smrti! Bogu ništa ne možete sakriti.. Čuvajte se da drugoga ne stavljate pored Boga, jer je put pravi postao jasan. Veselo molim, drugi se u džine uzdaju, Ali ti, Bože moj, naš si Gospodar i naša nada. Zadovoljan sam tobom, Bože, kao Gospodinom, i neću se klanjati drugom Bogu osim tebe. Ti od svoje dobrote i milosrđa poslao si glasnika Mojsiju kao navjestitelja. Rekao si mu: "Idi ti i Arone, i pozovi faraona tiranina da potrči k Bogu i reci mu: 'Jesi li ovu (zemlju) raširio bez oslonca, dok nije stajala čvrsto kao što je?" reci mu' Jeste li podigli ovo (nebo) bez podrške? Kakav si onda bio dobar graditelj!' Reci mu 'Jesi li postavio mjesec u njegovu sredinu kao svjetlo da ga vodi kad ga noć prekrije?' Reci mu: 'Tko je poslao sunce danju tako da je zemlja koju je dotakla odražavala svoj sjaj?' Reci mu: 'Tko je posadio sjeme u prašinu da bi trava rasla i bila velika? I iznio svoje sjeme u glavi biljke?' Tu su znakovi za razumijevanje. Ti si svojom dobrotom izbavio Jonu Koji je noći provodio u trbuhu ribe. Iako slavim tvoje ime, često ponavljam 'O Gospodaru stvorenja, udijeli mi svoje darove i milost I blagoslovi moje sinove i imovinu. [(143) Bilješka Ibn Hišama (ibn Ishaq str.713): Ovi stihovi zaista pripadaju jednoj odi Umayye b. Ebu'l-Salt, osim prva dva, petog i posljednjeg ajeta. Druga polovica prvog stiha ne dolazi putem II] Evo još jednog primjera stiha Zejda b. Amr (ibn Ishaq, str.102): A Zejd je rekao: Pokoravam se njemu kome Zemlja koja nosi moćne stijene je podložna. Raširio ga je i kad je vidio bilo je riješeno Na vodama, On je učvrstio planine na njemu. Pokoravam se Onome kome oblaci nose Slatka voda su predmet Kad ih nose u zemlju Poslušno ga sipaju obilnom kišom. Nakon što je Zejd b. Amr je ubijen, njegov drug Waraqa b. Naufal b. Esad (tj. Hatidžin brat od rođaka) sastavio je ovu elegiju nad njim (ibn Ishaq, str.103): Bio si potpuno na pravom putu Ibm 'Amr, Izbjegao si paklenu pećnicu Služeći jedinom Bogu I napuštanje ispraznih idola. I postizanjem religije koju ste tražili Ne zanemarujući jedinstvo svoga Gospodara Stigli ste do plemenitog stana Pri čemu ćete se radovati svom velikodušnom tretmanu. Tamo ćeš sresti prijatelja Božjeg, (3) Pošto nisi bio tiranin zreo za pakao, Jer milost Božja dopire do ljudi, Iako su sedamdeset dolina duboko ispod zemlje (146) Fusnota (3): Okrug čiji je glavni grad bio Aman. Ibn Hišamova bilješka (146): Prva dva stiha ove pjesme pripisuju se Umayyi b. Abu al-Salt i posljednji ajet se pojavljuje u jednoj od njegovih oda. Riječi 'isprazni idoli' nemaju II.'a autoritet. [Razlog mog citiranja elegije o Waraqi je demonstriranje snažnog drugarstva između Zeyda b. Amr i Waraqa koji su potaknuli Muhammeda da razvije duboko poštovanje i uvažavanje onoga što je Zeyd b. Amr je iskreno vjerovao, odlučno je stajao i na kraju umro. Bio je odlučan da se ugleda na Zejda b. Amr, veliki pouzdanik Varake, a time i Hatidže. Zapamtiti? Hatidža je bila Muhammedova prva žena i jedina podrška. -Abul Kasem] Evo usporedbe Zejdovih ajeta sa ajetima Časnog Kur'ana: 1. Zejd je napisao: Da li da obožavam jednog gospodara ili hiljadu? Časni Kur'an kaže: Bog muslimana je jedan Bog (to je samo Allah); oni koji ne vjeruju u ahiret su ponosni... 16:22 016.022 Vaš Allah je jedan Allah: za one koji ne vjeruju u onaj svijet, njihova srca odbijaju znati i oni se ohole. Drugi slični ajeti u Časnom Kur'anu: Ne može postaviti vjerske vođe i učenjake kao gospodare; Bog je naredio da se obožava samo jedan Bog... 9:31 Nitko ne može promijeniti Božje riječi... 10:64 Kur'an uči da se ne obožava samo Boga, a Muhamed je opominitelj koji je donio radosnu vijest... 11:2 Ne obožavajte dva boga; samo je jedan Bog, samo Njemu se klanjaj...16:51 Svi su glasnici bili nadahnuti da obožavaju samo jednog Boga... 21:25 Samo je jedan Bog i svi se trebaju pokloniti islamu...21:108 Samo je jedan Bog... 37:4 Muhamed je opominitelj; nema Boga osim jednog vrhovnog... 38:65 Muhamedova vjera je odana samo Bogu... 39:14 Muhammedu je naređeno da obožava samo Boga... 39:11 Ne može imati mnogo sukobljenih partnera; treba služiti samo jednom gospodaru (ovaj ajet koriste samo sljedbenici Kur'ana npr. Rashad Khalifa)... 39:29 Bog je jedan i jedini...112:1 2. Zejd je napisao: Ne obožava al-Lata, al-Uzzu i njene dvije kćeri Časni Kur'an kaže: Svi su proroci ponekad bili nadahnuti Sotonom (ovo je poništeni stih za 53:19-20 koji se odnosi na Al-Lat, al-Uzza i Manat su bile božice (vjeruje se da je ovaj stih nadahnut od Sotone i tako ukinut od strane 22: 52)...53:19-23 053.019 Jeste li vidjeli Lat. i 'Uzza, 053.020 A druga, treća (božica), Manat? 053.021 Što! za vas muški spol, a za njega ženski? 053.022 Eto, takva bi podjela doista bila najnepravednija! 053.023 Ovo su samo imena koja ste smislili, vi i vaši očevi, za koja Allah nije spustio nikakav autoritet (bilo što). Oni ne slijede ništa osim nagađanja i onoga što njihove vlastite duše žele!- Iako im je već stigla Uputa od njihovog Gospodara! Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Svi proroci su ponekad bili nadahnuti Sotonom (ovo je poništavajući stih za 53:19-20 koji se odnosi na božice al-Lat, Uzza, Manat)...22:52 Lažne kćeri su dodijeljene Bogu...52:39 Bog nije ženskog spola...53:21 3. Zejd je napisao: Bog je uništio mnoge ljude čija su djela bila potpuno zla Časni Kur'an kaže: Bog je uništio mnoge generacije prije Muhamedove generacije... 6:6 006.006 Ne vide li koliko smo onih prije njih uništili? - naraštaja koje smo na Zemlji uspostavili u snazi ​​kakvu vam nismo dali - za koje smo kišu s neba obilno izlili i dali (plodne) ) potoci koji teku pod njihovim (nogama): ali za njihove grijehe Mi smo ih uništili i za njima podigli nove generacije (da ih naslijede). Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog je uništio mnoge zajednice dok su bile budne ili spavale... 7:4 Bog je uništio mnoge generacije i učinio da sadašnji naraštaj naslijedi zemlju samo da ih iskuša... 10:13-14 Bog je uništio mnoge generacije kojima nitko ne može ući u trag... 19:98 Bog je uništio mnoge prethodne generacije... 20:128 U prošlosti, Bog je kaznio mnoge populacije...22:48 Bog je uništio svu zajednicu nevjernika, a oni ne vjeruju... 21:6 Bog je potpuno uništio mnoge populacije prije...21:11 Bog je potpuno zbrisao odbjegle prijestupnike... 21:15 Bog je u prošlosti uništio mnogo stanovništva, bunare pustio besposlenim, a visoke i dobro izgrađene dvorce zanemario i uništio...22:45 Bog je uništio mnoge generacije prije... 32:26 Bog je uništio mnoge generacije prije; njihov poziv u pomoć bio je uzaludan... 38:3 Bog je uništio te moćne ljude... 43:8 U prošlosti je Bog hvatao i kažnjavao ljude zbog neposlušnosti svojim glasnicima... 40:22 Bog je uništio mnoge zajednice prije nego što je Muhamed poslan... 46:27 U prošlosti, Bog je uništio mnoge moćne generacije... 50:36 Bog je uništio prijašnje generacije... 77:16 Prošli nevjernici Boga primili su tešku odmazdu od Boga... 64:5 U prošlosti je Bog strogo kaznio prošle nevjernike... 67:18 4. Zejd je napisao: I poštedio ostale... ... Časni Kur'an kaže: Bog može kazniti ili otkupiti druge... 9:106 009.106 Ima (još) drugih koji se drže u neizvjesnosti zbog Allahove naredbe, hoće li ih kazniti ili će im se smilovati: a Allah je sveznajući i mudar. Drugi sličan ajet iz Časnog Kur'ana: Bog ima unaprijed određen plan za nevjernike, zato ih ne uništava odmah... 20:130 5. Zejd je napisao: ... ... grana drveta oživljava nakon kiše Časni Kur'an kaže: Bog s neba spušta kišu da biljke rastu i daje život mrtvoj zemlji (dio ciklusa vode?)...50:9-11 050.009 Mi s neba spuštamo kišu blagoslovljenu, i njome proizvodimo vrtove i žito za žetvu; 050.010 I visoke (i veličanstvene) palme, sa izbojcima voćaka, nagomilane jedna preko druge;- 050.011 Kao opskrba (Allahovim) robovima;- i mi dajemo (novi) život s njima zemlji koja je mrtva: Tako će biti Uskrsnuće. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: U stvaranju nebesa i zemlje, u izmjeni noći i dana, u plovidbi brodova oceanom, kiši s neba i raslinju na mrtvoj zemlji, raspršene zvijeri, promjena vjetrova i oblaka su znakovi Božji...2:164 Bog proizvodi kišu s neba za uzgoj poljoprivrednih proizvoda... 6:99 Bog šalje vjetrove da nose teške oblake da padaju kao kiša u mrtvu zemlju kako bi proizveli poljoprivredu (dio ciklusa vode?)...7:57 Bog šalje plodni vjetar da izazove kišu zbog koje vegetacija raste (dio ciklusa vode?)...15:22 Kiša, biljke na zemlji i sijeno su znakovi Božji; on je svemoćan... 18:45 Bog spušta kišu i zna... 22:63 Bog je s neba spustio kišu; kiša natopljena zemljom, pa ocijedi ... 23:18 Bog tjera kišu na tla da nahrani stoku...32:27 Bog s neba spušta kišu i potiče izvor da teče i uzrokuje rast vegetacije (dio ciklusa vode?)...39:21 Kišom Bog oživljava neplodnu zemlju, može oživjeti i mrtve...43:11 Bog oživljava zemlju nakon što je umrla... 57:17 6. Zejd je napisao: Zato se držite straha Božijeg... ... , držite se toga da nećete propasti Časni Kur'an kaže: Bojte se Boga i samoga Boga...2:41 002.041 I vjerujte u ono što Ja otkrivam, potvrđujući objavu koja je kod vas, i nemojte biti prvi koji će odbaciti vjeru u to, niti prodati Moje znakove za malu cijenu; i bojte se Mene, i samo Mene. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Ne mogu umrijeti osim kao musliman; bojte se Allaha kao što se Njega treba bojati...3:102 Oni koji se boje Boga trajno prebivaju na nebu...3:198 Bojte se Boga i ne stvarajte nevolje u uređenom svijetu... 7:56 Bog je poslao potres da gotovo sruši planine kao upozorenje da se bojimo Boga...7:171 Srce pravih vjernika drhti od straha pri spominjanju Boga i njihova vjera ojačava kad god čuju učenje Kur'ana... 8:2 Vjernici se trebaju bojati Boga i slijediti istinite vjernike... 9:119 Bojte se Boga za strašni sudnji dan...22:1 Srce pravog vjernika drhti od straha kad čuje ime Božje... 22:35 Pokajte se i bojte se Boga... 30:31 Oni koji imaju znanje istinski se boje Boga... 35:28 Božja je zemlja prostrana; boji se Boga; On je na strani dobrih... 39:10 Bojte se Boga koliko ste u mogućnosti...64:16 Velika je nagrada za one koji se boje Boga nevidljivoga...67:12 Kur'an je poruka za bogobojazne ljude... 69:47 Ako se bojiš i budeš poslušan Boga, on će ti oprostiti...71:3-4 Onaj tko daje milostinju i boji se Boga najbolji je...92:5-6 7. Zejd je napisao: ... ... .pobožni život u vrtovima... ..za nevjernike gori pakao Časni Kur'an kaže: Vrt će biti doveden u pravedni i pakao u oganj za zlikovce... 26:90-95 026.090 "Pravednicima će se bašča približiti, 026.091 "A onima koji zalutaju u zlu, vatra će biti vidljiva; 026.092 "I reći će im se: 'Gdje su (bogovi) koje ste obožavali - 026.093 "'Osim Allaha? Mogu li oni pomoći vama ili sami sebi?' 026.094 "Tada će biti bačeni glavom bez obzira u (Vatru) - oni i oni koji zalutaju u zlu, 026.095 "I cijela Iblisova vojska zajedno. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Njihova nagrada su vrtovi vječnosti, u njima će zauvijek boraviti; Bog je zadovoljan njima i oni su zadovoljni Bogom i velika je nagrada za strah od Boga...98:8 Za pravednike postoje vrtovi u blizini Boga...3:15 Vrtovi s rijekama koje teku ispod za vjernike...3:136 Vjernici će profitirati slijedeći islam; bit će nagrađeni vrtovima ispod kojih teče rijeka, vječnim domom vjernika...5:119 Bog obećava raj (lijepe palače u edenskom vrtu) vjernicima i vjernicima... 9:72 Vjernici će ući u vrtove Edenske zajedno sa svojim pravednim roditeljima, supružnicima i djecom; anđeli će pratiti vjernike koji tamo uđu...13:23 Za vjernike...vrtovi ispod kojih teče rijeka...13:35 Vjernici će biti primljeni u vrtove ispod kojih teče rijeka; bit će ukrašene narukvicama od zlata i bisera, a odjeća će im biti od svile...22.23. Bog će biti vrhovni sudac na dan uskrsnuća; vrt slasti je za vjernike... 22:56 Vatra će biti vidljiva... 26:91 Vrt će biti priveden pravednicima... 26:90 Vrtovi kao gostoljubivi domovi su za vjernike...32:19 Nevjernici će biti u prebivalištu vatre; bit će prisiljeni natrag tamo ako pokušaju pobjeći...32:20 Vjernici će biti u vrtovima vječnosti; oni će biti ukrašeni narukvicama od zlata i bisera i njihova će odjeća biti od svile... 35:33 Postoji beskonačna vatra pakla za odbacivanje Boga; neće umrijeti; kazna za njih neće biti olakšana... 35:36 Za vjernike će biti vrt radosti, hladovine drva, zavaljeni na prijestolje, svi plodovi za uživanje, mir Božji... 36:55-58 Grešnici će biti odvojeni; oni će prigrliti vatru... 36:60-64 Za iskrene i odane sluge Božije bit će opskrba (u raju), plodovi, čast, dostojanstvo, vrt sreće, suočit će se jedni s drugima na prijestoljima, proći oko čaše iz bistre tekuće fontane, kristalno bijelo ukusno piće, bez glavobolje, bez opijenosti, čedne žene... 36:41-50 Vjernici će vidjeti kako se nevjernici peku u vatri... 37:51-55 Bog je poslao arapski Kur'an da upozori. Neki dom će biti u vrtu, a neki u žarkoj vatri...42:7 Vjernici i njihove žene ulaze u vrt, prolaze oko posuđa i zlatnih pehara, sve što bi sve duše poželjele, sve ono čime bi se oči mogle oduševiti...43:70-72 Grešnici će biti kažnjeni; zauvijek će ostati u paklu...43:74 Vjernici će biti primljeni u vrtove; nevjernici će uživati ​​u ovom svijetu kao stoka jede i imat će prebivalište u vatri...47:12 Za vjernike će biti bašče u kojima će živjeti, ispod kojih teku rijeke; grijesi su im oprošteni...48:5 Pravednik će biti u vrtu sreće ...52:17 Pravednik će biti usred vrtova i rijeka i u prisutnosti svemogućeg vladara...54:55 Vjernici će se zavaliti na sagove s unutarnjim oblogama od bogatog brokata; plodovi vrta bit će u blizini...55:54 U zamjenu za borbu za Boga, On oprašta grijehe i obećava prekrasne kuće u vrtovima vječnosti...61:12 Za vjernike će Bog otkloniti zloće (grijehe) od njih; daj im vrtove da tamo zauvijek borave ispod kojih teku rijeke...64:9 Nevjernici će vječno živjeti u džehennemskoj vatri...64:10 Tu su vrtovi užitka u prisutnosti Božjoj...68:34 Bog ima okove da veže nevjernike, a zatim ih spali u vatri i nahrani ih hranom koju je teško progutati...73:12 Za nevjernike je Bog pripremio okove, lance i žarku paklenu vatru... 76:4 Za vjernike će biti bašče...85:11 Bit će na visokom vrtu...88:10 8. Zejd je napisao: ... ..grudi će se skupiti od tjeskobe Časni Kur'an kaže: Bog otvara grudi onima koji prihvataju islam; onima koji zalutaju grudi se stežu, kao da se penju u zrak i dahću...6:125 006.125 One koje Allah (u svom naumu) želi uputiti, On otvara grudi njihove za islam; one koje On hoće da ostavi na stranputici, grudi im zatvara i stisne, kao da se moraju penjati do neba: tako Allah nanosi kaznu na one koji odbijaju vjerovati. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog će zbuniti srca i oči nevjernika... 6:110 Kroz predaju prethodnih nevjernika njihovih poslanika, Bog pokazuje primjer da je zapečatio srca nevjernika... 7:101 Bog zapečati srca prestupnika...10:74 Nijedna duša ne može vjerovati osim Božjom voljom; On će staviti sumnju i tamu u srca nevjernika...10:100 Bog zapečati srca onih koji ne razumiju...30:59 Srca će se uznemiriti...79:8 Nevjernikovo srce je zaštićeno svojim grijesima... 83:14 9. Zejd je napisao: ... ... ... nema Boga mimo Njega Časni Kur'an kaže: Samo je jedan Bog i svi se trebaju pokloniti islamu...21:108 021.108 Reci: "Ono što mi je nadahnuto jeste da je vaš Allah jedan Allah: hoćete li se, dakle, povinovati Njegovoj volji (u islamu)?" Nema Boga osim Njega, svevišnjeg... 27:26 027.026 "Allah!- Nema boga osim Njega!- Gospodar Arša Uzvišenog!" Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Svaki se život vraća Bogu, konačnom sucu... 6:62 Za Boga nema sličnosti... 16:74 Ne može postaviti Boga osim Allaha... 17:22 Da ima bogova osim Boga, nastao bi kaos... 21:22 Svi su glasnici bili nadahnuti da obožavaju samo jednog Boga... 21:25 Suverenitet pripada Bogu; nema Boga osim Njega. Sve će propasti osim Božjeg lica... 28:88 Nema pomoćnika ni zaštitnika osim Boga... 29:22 Nema Boga osim Njega... 35:3 Samo je jedan Bog... 37:4 Muhamed je opominitelj; nema Boga osim jednog vrhovnog... 38:65 Bog je najviši, najveći...42:4 Bog je jedino božanstvo na nebesima i jedino božanstvo na zemlji...43:84 Bog je Gospodar nebesa i zemlje i svega između njih... 44:7 Bog je prvi i posljednji (alfa i omega)...57:3 Sva kraljevstva su kod Boga... 67:1 Bog je jedan i jedini...112:1 Nitko nije kao Bog...112:4 10. Zejd je napisao: Ne možete ništa sakriti od Boga Časni Kur'an kaže: Bog ima jasan zapis o svemu; ništa mu nije skriveno... 27:75 027.075 YUSUFALI: Niti postoji ništa od nevidljivog, na nebu ili na zemlji, već je (zabilježeno) u jasnom zapisu. PICKTHAL: I nema ništa skriveno ni na nebu ni na zemlji, ali je to u jasnom Zapisu. ŠAKIR: I ne postoji ništa skriveno na nebu i na zemlji, osim u jasnoj knjizi. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog zna što skrivaš ili otkrivaš...3:29 Licemjeri se pretvaraju da su vjernici kada sretnu Muhameda, ali su zapravo protiv vjere; Bog zna sve što kriju...5:61 Ne može se sakriti od Boga: On zna najskrivenije tajne naših srca...11:5 Bog zna što je tajno, a što skriveno...20:7 Bog zna što je u tvom otvorenom govoru i što kriješ u svom srcu...21:110 Bog zna sve skrivene i otvorene tajne; Nema partnera... 23:92 Bog zna sve što skrivaš i otkrivaš... 27:74 Bog je znalac svega skrivenog i otvorenog...32:6 Bog zna što nevjernici kriju i što otkrivaju... 36:75 Bog zna sve tajne i otvorene...59:22 Bog zna najskriveniju tajnu svakoga... 64:4 Bilo objavljeni ili tajni, Bog je svjestan naših najdubljih misli... 67:13 11. Zejd je napisao: ... uspravni put je postao jasan Časni Kur'an kaže: Bez prisile u vjeri; istina je jasna iz zablude...2:256 002.256 Neka nema prisile u vjeri: Istina je jasna od greške: ko odbacuje zlo i vjeruje u Allaha, uhvatio se za najpouzdaniji držač, koji se nikada ne lomi. A Allah sve čuje i zna. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Kur'an je jasna objava; nevjernici su zli ljudi...2:99 Kur'an je jasna knjiga...5:15 Kur'an razjasni stvari...15:1 Kur'an je jasan znak od Boga...22:16 Bog je razjasnio stvari u Kur'anu i upućuje na pravi put koga hoće... 24:46 Kur'an razjasni stvari... 26:1 Muhamed ne recitira nikakvu poeziju; Kur'an je jasna poruka... 36:69 Bog je objavio jasne objave (Kur'an)... 57:9 Ispravna i ispravna vjera uključuje iskreno obožavanje Boga, budi vjeran vjeri, uspostavljaj redovite molitve i prakticiraj redovito dobročinstvo (zekat)...98:5 12. Zejd je napisao: I neće obožavati drugog Boga osim tebe Časni Kur'an kaže: Ne mogu obožavati ništa osim Boga; Islam je jedina prava vjera...12:40 012.040 "Ako ne Njemu, ne obožavajte ništa osim imena koja ste nazvali - vi i vaši očevi - za koja Allah nije poslao nikakav autoritet: naredba je samo za Allaha: On je naredio da se klanjate nikome osim Njemu: to je prava religija, ali većina ljudi ne razumije.. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Božji savez s djecom Izraela (tj. Židovima) bio je: 1. obožavati samo Boga 2. častiti roditelje 3. odnositi se prema rodbini, siročadi i siromašnima 3. prijateljski se odnositi prema ljudima 4. držati molitve za kontakt 5. davati obveznu milostinju 5 .bez prolivanja krvi 6.da ne istjeraju jedni druge iz domova...2:83-84 Nije moguće da ljudi iz Knjige obožavaju bilo kojeg idola osim samo Boga... 3:79 Klanjajte se samo Bogu; na kraju ćeš se vratiti k Njemu... 7:29 Samo Boga častite privatno i javno... 7:55 Ne može postaviti vjerske vođe i učenjake kao gospodare; Bog je naredio da se obožava samo jedan Bog... 9:31 Muhamed ne klanja ono što drugi obožavaju; štuje samo Boga... 10:104 Kur'an uči da se ne obožava samo Boga, a Muhamed je opominitelj koji je donio radosnu vijest... 11:2 Bog je poslao apostola svakom narodu; Muhamedu je naređeno da obožava Boga i ništa drugo; Bog je neke vodio, ali je na nekima napravio greške...16:36 Ne obožavajte dva boga; samo je jedan Bog, samo Njemu se klanjaj...16:51 Svi su glasnici bili nadahnuti da obožavaju samo jednog Boga... 21:25 Muhammedu je naređeno da obožava samo Boga... 39:11 Vjernici moraju obožavati Boga čak i ako se nevjernicima to ne sviđa... 40:14 Muhammedu je zabranjeno klanjanje bilo kakvom idolu; naredio da se obožava samo Bog... 40:66 Muhamed treba obožavati samo Boga; on nema moć štetiti niti voditi ljude... 72:20-21 Cijela sura Kafiirun (Sura 109) 13. Zejd je napisao: ... ... ... glasnik Mojsiju kao vjesnik Časni Kur'an piše: Oni (Mojsije i njegov sluga) susreli su se tamo (na spoju dvaju mora) Božjeg anđela... 18:65 018.065 Tako su našli jednog od Naših robova, kojemu smo sami od sebe dali milost i kojeg smo naučili znanju iz Naše vlastite prisutnosti. 018.065 Tako su našli jednog od Naših robova, kojemu smo sami od sebe dali milost i kojeg smo naučili znanju iz Naše vlastite prisutnosti. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog se obratio Mojsiju i izabrao ga za svog glasnika među svojim narodom... 7:144 Bog se izravno obratio Mojsiju...4:164 Bog je razgovarao izravno s Mojsijem i on je bio prvi koji je povjerovao u islam...7:143 Mojsije je tražio dopuštenje anđela da ga slijedi kako bi učio od njega... 18:66 Bog je poslao Mojsija i njegovog brata Arona sa svojim otkrivenjem i dubokim dokazom... 23:45 Bog je izabrao Mojsija za glasnika i rekao mu da se klanja samo njemu... 20:14 Bog je poslao Mojsiju Knjigu i učinio Arona, njegovog brata, svojim pomoćnikom (ministrom)... 25:35 14. Zejd je napisao: Reci faraonu: Jesi li prostro ovu zemlju bez oslonaca... ... ... .? Časni Kur'an kaže: Bog je podigao nebesa bez stupova (prvo?), (onda?) uspostavio svoje prijestolje, (onda?) podredio sunce i (onda?) mjesec da jure svojim putovima; On regulira sve poslove...13:2 013.002 Allah je Onaj Koji je podigao nebesa bez ikakvih stubova koje možete vidjeti; je čvrsto utemeljen na prijestolju (vlasti); On je podložio sunce i mjesec (svom Zakonu)! Svaki od njih traje (svojim tijekom) na određeni mandat. On reguliše sve poslove, objašnjavajući potanko znakove, da biste sigurno vjerovali u susret sa svojim Gospodarom. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog je stvorio nebesa bez stupova (potpora) da vidite i On je učvrstio planine da se zemlja ne potrese; Postavio je razbacane zvijeri svake vrste u parove...31:10 Bog je pristao imenovati Arona, Mojsijeva brata za svog pomoćnika i osigurao Mojsijevu pobjedu protiv faraona... 28:35 Bog je tražio od Mojsija da ode faraonu da ga otkupi... 79:17-19 15 . Zejd je napisao: ... ... .postavi mjesec u njegovu sredinu kao svjetlo da ga vodi kada ga noć prekrije ... ... Časni Kur'an kaže: Bog je napravio mjesec svjetlošću (tj. mjesec daje svjetlost) usred nebesa, a sunce svjetiljkom...71:15-16 071.015 "'Ne vidite kako je Allah stvorio sedam nebesa jedno iznad drugog, 071.016 "'I načinio mjesec svjetlošću u njihovoj sredini, a sunce načinio kao (slavnu) svjetiljku? Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog je napravio sazviježđa na nebu i stavio svjetiljku (sunce) i sjajni mjesec (tj. mjesec daje svjetlost)... 25:61 Bog je stvorio noć i dan, sunce i mjesec su podložni čovjeku...16:12 Bog je stvorio sunce i mjesec za dan i noć i za računanje vremena... 6:96 Bog je stvorio sunce sjajnom slavom, a mjesec ljepotom i ima svoje pozornice; sunce i mjesec koriste se za računanje godina i vremena... 10:5 Sunce i mjesec podliježu tečajevima...14:33 Bog je stopio noć u dan i potčinio sunce i mjesec koji jure...31:29 Bog je odredio palače (ili pozornice) za mjesec dok se ne vrati kao stari propali palmin list... 36:39 Suncu nije dopušteno da sustigne mjesec; noć ne može nadmašiti dan... 36:40 16. Zejd je napisao: Tko je posadio sjeme u prašinu da bi bilje moglo rasti... ... Časni Kur'an kaže: Bog je stvorio svoje znakove u biljci i povrću... 13:4 013.004 A u zemlji su susjedna područja (iako raznolika), i vrtovi vinove loze i polja zasijana kukuruzom i palmama - izrastu iz jednog korijena ili na drugi način: zalijevaju se istom vodom, ali neke od njih činimo boljim od drugi jesti. Gle, doista u ovim stvarima ima znakova za one koji razumiju! Nije u moći ljudi izazvati rast biljaka i drveća... 27:60 027.060 Ili: Ko je stvorio nebesa i Zemlju, i ko vam s neba kišu spušta? Da, uz to Mi potičemo da rastu dobro zasađeni voćnjaci puni ljepote užitka: nije u vašoj moći izazvati rast stabala u njima. (Može li postojati drugi) bog osim Allaha? Ne, oni su ljudi koji odstupaju od pravde. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Kiša, biljke na zemlji i sijeno su znakovi Božji; on je svemoćan... 18:45 Bog s neba spušta kišu da biljke rastu i daje život mrtvoj zemlji (dio ciklusa vode?)...50:9-11 Bog nas je proklijao kao biljke iz zemlje...71:17 17. Zejd je napisao: Tu su znakovi za razumijevanje Časni Kur'an kaže Kur'an je pun blagoslova i knjige znakova; samo razumni ljudi mogu razriješiti istinske sumnje u Kur'anu... 38:29 038.029 (Evo) Knjiga koju smo ti spustili, punu blagoslova, da oni posreduju u njenim znakovima i da razumni ljudi primaju opomene. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: U stvaranju nebesa i zemlje, u izmjeni noći i dana, u plovidbi brodova oceanom, kiši s neba i raslinju na mrtvoj zemlji, raspršene zvijeri, promjena vjetrova i oblaka su znakovi Božji...2:164 Zemlja i izmjena dana i noći, znakovi su Božji...3:190 Izmjenjivanje dana i noći i svega što je na zemlji su znakovi Božji...10:6 Kiša, biljke na zemlji i sijeno su znakovi Božji; On je svemoćan... 18:45 Znakovi Božji su u stoci na pašnjacima; Bog je stvorio ljude od zemlje, oni će završiti na zemlji i opet će biti izvedeni u zemlju...20:54 Na zemlji postoje znakovi vjere...51:20 18. Zejd je napisao: ....izbavi Jonu koji je noći provodio u trbuhu ribe Časni Kur'an kaže: Bog je spasio Jonu (Dhan Nun) od tame (trbuh velike ribe)... 21:87-88 021.087 I sjetite se Zun-nuna, kada je otišao u srdžbi: Zamislio je da Mi nemamo vlast nad njim! Ali on je povikao kroz dubine tame: "Nema boga osim tebe: slava tebi: doista sam pogriješio!" 021.088 Pa Mi smo ga poslušali i izbavili iz nevolje, i tako izbavljamo one koji imaju vjeru. Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Zbog njegove pobune velika riba je progutala Jonu... 37:142 Ali Jona se pokajao i molio se Bogu i Bog ga je spasio od velike ribe... 37:143-144 Bog je natjerao ribu da baci Jonu u pustinju... 37:145 19. Zejd je napisao: Zemlja ... ... .rasprostranjena... ..na njoj je učvrstila planine Časni Kur'an kaže: Bog je stvorio zemlju kao tepih (ravnu), učvrstio planine...15:19 015.019 I zemlju smo prostrli (kao ćilim); postavljene na njemu planine čvrste i nepomične; i proizveo u njemu sve vrste stvari u odgovarajućoj ravnoteži. Drugi slični ajeti iz časnog Kur'ana Bog raširi zemlju (ravnu), postavi planine, stavi noć kao veo...13:3 Bog je postavio planine čvrste da se zemlja ne potrese...16:15 Bog je stvorio zemlju kao prostirku (ravnu); Bog je stvorio različite parove biljaka...20:53 Bog je podigao planine visoko da se zemlja ne potrese s njima i postavio autoputeve da vode ljude...21:31 Bog je stvorio zemlju za život; On je stvorio rijeke na zemlji, postavio nepomične planine i razdvojene vode... 27:61 Zemlja je kao ćilim (ravna) i Bog je u njoj izgradio puteve i kanale...43:10 Bog je raširio zemlju (ravnu) i učvrstio planine...50:7 Bog je napravio planine čvrste i dao slatku vodu...77:27 Bog je stavio planine kao klinove (ili stabilizatore) da drže zemlju na mjestu...78:7 Zemlja je raširena (ravna)...88:20 Bog je utvrdio planine čvrsto učvršćene...79:32 Planine su čvrsto učvršćene...79:32 Planine su čvrste Božjom snagom...88:19 20. Zejd je napisao: ... .oblaci koji nose slatku vodu... . Časni Kur'an kaže: Bog spušta vodu iz oblaka da uzgaja povrće i vrtove..78:14-16 078.014 I zar ne spuštamo vodu iz oblaka u izobilju, 078.015 Da s njim možemo proizvoditi kukuruz i povrće, 078.016 A vrtovi raskošnog rasta? Drugi slični ajeti iz Časnog Kur'ana: Bog šalje vjetrove da nose teške oblake da padaju kao kiša u mrtvu zemlju kako bi proizveli poljoprivredu (dio ciklusa vode?)...7:57 Bog pokreće oblake i uzrokuje kišu i snijeg... 24:43 Bog šalje vjetrove, vjetrovi dižu oblak; Bog širi oblake na nebu, razbija oblake u fragmentima dok kiša ne padne (dio ciklusa vode?)...30:48 Bog je napravio planine čvrste i dao slatku vodu...77:27 [ Dio 1 - Dio 2 - Dio 3 ] Bibliografija "The Holy Qur'an ", internetska verzija tri engleska prijevoda može se pročitati na: http://www.usc.edu/dept/MSA/reference/reference.html Ali, Abdullah, Yusuf, "Časni Kur'an: prijevod i komentar", Amana Corp., Brentwood, Maryland, 1983. al-Buhari, Muhammed b. Ismail, "Sahi Bukhari", preveo na engleski dr. Muhammad Muhsin Khan: [ http://www.usc.edu/dept/MSA/fundamentals/hadithsunnah/bukhari/] Muslim, Abu al-Husejn b. al-Hajjaj al-Qushairi, "Sahi Muslim", preveo na engleski Abdul Hamid Siddiqui: [ http://www.usc.edu/dept/MSA/fundamentals/hadithsunnah/muslim/] Hughes, Patrick Thomas, "Rječnik islama"; prvi put objavljen 1886.; najnoviji pretisak od Kazi Publications In., Chicago, 1994. "The Origins of the Kuran, "priredio Ibn Warraq, Prometheus Books, Amherst, New York, 1998. Ibn Ishak, Muhammed b. Yasr, "Sirat Rasul Allah", preveo na engleski A. Guillaume; prvi put u izdanju Oxford University Press, London 1955.; Petnaesti pretisak izdao je Oxford University Press, Karachi, Pakistan, 2001. Ibn Sa'd, Abu Abd Allah Muhammad, "Kitab al-Tabaqat", vol i, preveo na engleski S. Moinul Haq, Kitab Bhavan; 1784., Kalam Mahal, Daraya Ganj, New Delhi, Indija, 1972. Ibn Sa'd, Abu Abd Allah Muhammad, "Kitab al-Tabaqat", vol ii, preveo na engleski S. Moinul Haq, Kitab Bhavan; 1784., Kalam Mahal, Daraya Ganj, New Delhi, Indija, 1972. Ibn al-Kalbi, Hisham, "Knjiga idola (Kitab Al-Asnam)", prevedena na engleski od Nabih Amin Faris, Princeton University Press, 1952. [ http://www.answering-islam.org/Books/Al -Kalbi/index.htm ] al-Misri, Ahmed ibn Naqib, "Raliance of the Traveler ('Umdat al-Salik)", revidirano izdanje, preveo Nuh Ha Mim Keller, Amana Publications, Bettsville, Maryland, 1999. KRAJ

  • Poglavlje V: Abraham | kuran-hadisi-tefsir

    Poglavlje V: Abraham ​ ​ ​ V ABRAHAM - ZLO GENERACIJE - ROĐENJE ABRAHAMA - BABE PROGLAŠA BOGA - ABRAHAMOV PRVI POJAV U JAVNOSTI - PROPOVJEDNIK ISTINITE VJERE - U VATRENOJ PEĆI - ABRAHAM EMIGRIRA U HARAN - ZVIJEZDA NA ISTOKU - ISTINITI VJEROVAC - IKONOKLAST - ABRAHAM U KANANU - NJEGOV BORAVAK U EGIPTU - PRVI FARAOH - RAT KRALJEVA - KOVENANT KOMADA - ROĐENJE IZMAILA - POSJETA ANĐELA - GRADOVI GRIJEHA - ABRAHAM SE MOLI ZA GREŠNICE - UNIŠTENJE GREŠNIH GRADOVA - IZMEĐU FILISTINA - ROĐENJE ISAAKA - ISHMAEL IZGNAN - DVIJE ŽENE IZMAELA -ZAVEZ SA ABIMELECHOM - SATANA OPTUŽUJE ABRAHAMA - PUTOVANJE U MORIJU - AKEDAH - SMRT I POKROV SARAHE - ELIEZEROVA MISIJA - LJUDO REBEKAH - POSLJEDNJE ABRAHAMOVE GODINE - HERALD SMRT - ABRAHAM POGLEDA ZEMLJU I NEBO - ZAŠTITNIKA HEBRONA ABRAHAM - ZLOGE GENERACIJE Deset naraštaja bilo je od Noe do Abrahama, kako bi pokazali koliko je velika Božja milost, jer su sve generacije izazivale Njegov gnjev, sve dok Abraham, naš otac nije došao i primio nagradu svih njih. Zarad Abrahama Bog se pokazao dugotrpljivim i strpljivim tijekom života ovih deset generacija. Dapače, i sam je svijet stvoren radi njegovih zasluga. Njegov se dolazak očitovao njegovom pretku Reuu, koji je izgovorio sljedeće proročanstvo pri rođenju svog sina Seruga: "Od ovog će se djeteta roditi u četvrtom naraštaju koji će nadvisiti svoje prebivalište i zvat će se savršen i besprijekoran, i bit će otac naroda, i savez mu se neće razriješiti i sjeme će se njegovo umnožiti zauvijek. " Bilo je, zaista, krajnje vrijeme da se "Božji prijatelj" pojavi na zemlji. Noino potomstvo tonulo je od izopačenosti u sve niže i niže dubine izopačenosti. Počeli su se svađati i ubijati, jesti krv, graditi utvrđene gradove i zidine i kule i postaviti jednog čovjeka nad cijelim narodom kao kralja i voditi ratove, ljude protiv ljudi i narode protiv naroda i gradove protiv gradova, i čine svakojako zlo, nabave oružje i podučavaju svoju djecu ratovanju. A počeli su također uzimati zarobljenike i prodavati ih kao robove. I načinili su sebi rastopljene slike, kojima su se klanjali, svaki od njih idola kojega je sam lijevao za sebe, jer su ih zli duhovi pod njihovim vođom Mastemom zalutali u grijeh i nečistoću. Iz tog je razloga Reu nazvao svog sina Seruga,jer se cijelo čovječanstvo okrenulo grijehu i prijestupu. Kad je narastao u muškosti, vidjelo se da je to ime prikladno odabrano, jer je i on obožavao idole, a kad je i sam dobio sina, Nahora po imenu, podučavao ga je haldejskim vještinama kako biti proricatelj i vježbajte magiju prema znakovima na nebesima. Kad se s vremenom Nahoru rodio sin, Mastema je poslala gavrane i druge ptice da opljačkaju zemlju i otmu ljudima zaradu od rada. Čim su bacili sjeme u brazde i prije nego što su ga uspjeli prekriti zemljom, ptice su ga pokupile s površine zemlje, a Nahor je nazvao svog sina Terah, jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude , progutao njihovo sjeme i sveo ih na siromaštvo.vidjelo se da je to ime prikladno odabrano, jer je i on štovao idole, a kad je i sam dobio sina, Nahora po imenu, podučavao ga je haldejskim vještinama, kako biti proricatelj i vježbati magiju prema znakovima na nebesima. Kad se s vremenom Nahoru rodio sin, Mastema je poslala gavrane i druge ptice da opljačkaju zemlju i otmu ljudima zaradu od rada. Čim su bacili sjeme u brazde i prije nego što su ga uspjeli prekriti zemljom, ptice su ga pokupile s površine zemlje, a Nahor je nazvao svog sina Terah, jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude , progutao njihovo sjeme i sveo ih na siromaštvo.vidjelo se da je to ime prikladno odabrano, jer je i on štovao idole, a kad je i sam dobio sina, Nahora po imenu, podučavao ga je haldejskim vještinama, kako biti proricatelj i vježbati magiju prema znakovima na nebesima. Kad se s vremenom Nahoru rodio sin, Mastema je poslala gavrane i druge ptice da opljačkaju zemlju i otmu ljudima zaradu od rada. Čim su bacili sjeme u brazde i prije nego što su ga uspjeli prekriti zemljom, ptice su ga pokupile s površine zemlje, a Nahor je nazvao svog sina Terah, jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude , progutao njihovo sjeme i sveo ih na siromaštvo.kako biti proricatelj i vježbati magiju prema znakovima na nebesima. Kad se s vremenom Nahoru rodio sin, Mastema je poslala gavrane i druge ptice da opljačkaju zemlju i otmu ljudima zaradu od rada. Čim su bacili sjeme u brazde i prije nego što su ga uspjeli prekriti zemljom, ptice su ga pokupile s površine zemlje, a Nahor je nazvao svog sina Terah, jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude , progutao njihovo sjeme i sveo ih na siromaštvo.kako biti vrač i vježbati magiju prema znakovima na nebesima. Kad se s vremenom Nahoru rodio sin, Mastema je poslala gavrane i druge ptice da opljačkaju zemlju i otmu ljudima zaradu od rada. Čim su bacili sjeme u brazde i prije nego što su ga uspjeli prekriti zemljom, ptice su ga pokupile s površine zemlje, a Nahor je nazvao svog sina Terah, jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude , progutao njihovo sjeme i sveo ih na siromaštvo.jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude, proždirale njihovo sjeme i svele ih na neimaštinu.jer su gavrani i ostale ptice mučile ljude, proždirale njihovo sjeme i svele ih na neimaštinu. ROĐENJE ABRAHAMA Terah se oženio Emtelai, kćerkom Karnaba, a potomak njihove zajednice bio je Abraham. Nimrod je njegovo rođenje pročitao u zvijezdama, jer je taj nečastivi kralj bio lukavi astrolog i bilo mu je očito da će se u njegovo vrijeme roditi čovjek koji će ustati protiv njega i trijumfalno lagati svoju religiju. U strahu od sudbine koja mu je prorečena u zvijezdama, poslao je po svoje prinčeve i namjesnike i zamolio ih da ga savjetuju u vezi s tim. Oni su odgovorili i rekli: "Naš je jednoglasni savjet da sagradiš veliku kuću, postaviš stražu na njenom ulazu i u cijelom svom carstvu obznaniš da će sve trudnice tamo popraviti zajedno sa svojim primaljama koje su da ostanu s njima kad budu rođeni. Kad se navrše dani žene za porod, i dijete se rodi,dužnost je primalje da ga ubije, ako je to dječak. Ali ako je dijete djevojčica, ono će se održati na životu, a majka će dobiti darove i skupu odjeću, a vjesnik će objaviti: "Tako je učinjeno ženi koja rodi kćer!" " Kralj je bio zadovoljan ovim savjetom i dao je objaviti proglas u cijelom svom kraljevstvu, pozivajući sve arhitekte da mu sagrade veliku kuću, visoku šezdeset ela i široku osamdeset. Nakon što je dovršen, izdao je drugi proglas, pozivajući tamo sve trudnice, i tamo su trebale ostati do njihova porođaja. Imenovani su službenici koji će žene odvesti do kuće, a u njoj su bili smješteni stražari kako bi spriječili žene da pobjegnu odande. Dalje je poslao babice u kuću i zapovjedio im da ubijaju djecu muškarcima pred grudima njihovih majki. Ali ako je žena rodila djevojku, trebala bi biti odjevena u bit, svilu i izvezene odjeće i odvedena iz pritvorske kuće u velike počasti. Tako je zaklano ni manje ni više nego sedamdeset tisuća djece.Tada su se anđeli pojavili pred Bogom i govorili: "Ne vidiš li što čini, yon grešnik i hulitelj, Nimrod, sin Canaarlov, koji ubija toliko nevinih dječaka koje nisu naudile?" Bog je odgovorio i rekao: "Vi sveti anđeli, znam to i vidim, jer niti spavam, niti spavam. Evo i znam tajne i stvari koje se otkrivaju, a vi ćete svjedočiti onome što ću učiniti ovaj grešnik i hulitelj, jer ću okrenuti ruku protiv njega da ga kažnjavam. "i posvjedočit ćete što ću učiniti ovom grešniku i hulitelju, jer ću okrenuti ruku protiv njega da ga kažnjavam. "i posvjedočit ćete što ću učiniti ovom grešniku i hulitelju, jer ću okrenuti ruku protiv njega da ga kažnjavam. " Otprilike u to vrijeme Terah se udružio s Abrahamovom majkom i ona je bila trudna. Kad joj se tijelo na kraju tri mjeseca trudnoće povećalo, a lice postalo blijedo, Terah joj reče: "Što te muči, ženo moja, što ti je lice tako blijedo, a tijelo tako nateklo?" Ona je odgovorila i rekla: "Svake godine patim od ove bolesti." Ali Terah se tako ne bi odgađao. Inzistirao je: "Pokaži mi svoje tijelo. Čini mi se da si velik s djetetom. Ako je to tako, to znači da ne kršimo zapovijed našega boga Nimroda." Kad je rukom prebacio njezino tijelo, dogodilo se čudo. Dijete je ustajalo dok joj nije ležalo ispod grudi, a Terah nije mogla ništa osjetiti rukama. Rekao je svojoj supruzi: "Stvarno si govorio" i ništa nije postalo vidljivo do dana njezina poroda. Kad joj se približilo vrijeme, napustila je grad s velikim užasom i odlutala prema pustinji, hodajući rubom doline, sve dok se nije dogodila preko pećine. Ušla je u ovo utočište, a sutradan je uhvatila muka i rodila je sina. Čitava je špilja bila ispunjena svjetlošću djetetova lica kao i sjajem sunca, a majka se nadasve radovala. Beba koju je rodila bio je naš otac Abraham. Njegova je majka jadikovala i govorila sinu: "Jao, rodila sam te u vrijeme kad je Nimrod kralj. Zbog tebe je pobijeno sedamdeset tisuća ljudi, a zbog tebe me hvata užas da čuje za tvoje postojanje i ubiti te. Bolje da stradaš ovdje u ovoj pećini nego što bi te moje oko gledalo mrtvog na mojim grudima. Uzela je odjeću u koju je bila odjevena i omotala je dječaka. Tada ga je napustila u pećini, rekavši: "Neka Gospodin bude s tobom, neka te ne iznevjeri niti napusti." BABE PROGLAŠA BOGA Tako je Abraham bio pust u pećini, bez medicinske sestre, i počeo je zavijati. Bog je poslao Gabriela dolje da mu napije mlijeko, a anđeo je natjerao da poteče iz malog prsta djetetove desne ruke i on ga je sisao dok nije imao deset dana. Tada ustade i zaobiđe, napusti špilju i pođe rubom doline. Kad je sunce potonulo, a zvijezde izašle, rekao je: "To su bogovi!" Ali svanulo je i zvijezde se više nisu mogle vidjeti, a onda je rekao: "Neću im klanjati, jer oni nisu bogovi." Na to je izašlo sunce i rekao je: "Ovo je moj bog, njega ću uzvisiti." Ali opet je sunce zašlo, a on je rekao, "On nije bog", i ugledavši mjesec, nazvao ju je svojim bogom kojem će odati počast. Tada je mjesec bio zaklonjen i zavapio je:"To, također, nije bog! Postoji Jedan koji ih sve pokreće." Još uvijek je komunicirao sam sa sobom kad mu je prišao anđeo Gabrijel i susreo ga s pozdravom: "Mir s tobom", a Abraham se vratio: "S tobom mir!" I upitao: "Tko si ti?" A Gabriel odgovori i reče: "Ja sam anđeo Gabrijel, Božji poslanik", i povede Abrahama do izvora vode u blizini, a Abraham opere lice i ruke i noge, i pomoli se Bogu, klanjajući se spustivši se i ničice. U međuvremenu je majka Abrahama mislila na njega u tuzi i suzama i krenula je iz grada da ga traži u špilji u kojoj ga je napustila. Ne našavši sina, gorko je zaplakala i rekla: "Teško meni što sam te rodila, ali da postanem plijen divljih zvijeri, medvjeda, lavova i vukova!" Otišla je na rub doline i tamo pronašla sina. Ali ona ga nije prepoznala, jer je jako narastao. Obratila se momku: "Mir s tobom!" a on se vratio: "S tobom mir!" i nastavio: "S kojom si svrhom došao u pustinju?" Ona je odgovorila: "Išla sam iz grada da potražim svog sina." Abraham je dalje ispitivao: "Tko je doveo tvog sina ovamo?" a majka je na to odgovorila: "Ostala sam trudna od supruga Teraha,i kad su se ispunili dani moje isporuke, bio sam zabrinut zbog svog sina u maternici, da naš kralj, sin Kanaanov, ne dođe i ne ubije ga kao što je ubio sedamdeset tisuća djece. Jedva da sam stigao do špilje u ovoj dolini kad me uhvatila muka, a rodila sam sina kojeg sam ostavila u špilji i ponovo otišla kući. Sad sam ga došao potražiti, ali ga nisam našao. " Abraham je tada rekao: "Što se tiče ovog djeteta o kojem govoriš, koliko je ono bilo staro?" Majka: "Bilo je staro dvadesetak dana." Abraham: "Postoji li na svijetu žena koja bi napustila novorođenog sina u pustinji i došla potražiti ga nakon dvadeset dana?" Majka: "Možda će se Bog pokazati milosrdnim Bogom!" Abraham: "Ja sam sin kojeg ste došli potražiti u ovoj dolini!" Majka: "Sine moj, kako si odrastao! Ali star dvadeset dana i već možeš hodati i razgovarati ustima!" Abraham: "Tako je, i tako ti se, majko moja, obznani da na svijetu postoji veliki, strašni, živi i uvijek postojeći Bog, koji vidi, ali koji se ne može vidjeti. On je na nebesima gore i cijela je zemlja puna Njegove slave. " Majka: "Sine moj, ima li Boga pored Nimroda?" Abraham: "Da, majko, Bog nebesa i Bog zemlje, on je također Bog Nimroda, sina Kanaanova. Idi, dakle, i odnesi ovu poruku Nimrodu." Majka Abrahamova vratila se u grad i ispričala mužu Terahu kako je pronašla njihova sina. Terah, koji je bio princ i magnat u kraljevskoj kući, odveo se u kraljevsku palaču i bacio pred kralja na lice. Bilo je pravilo da onaj tko se klanjao kralju nije smio podići glavu dok mu kralj nije naredio da je podigne. Nimrod je dao dozvolu Terah da ustane i iznese svoj zahtjev. Nakon toga Terah je ispričao sve što se dogodilo sa njegovom suprugom i njegovim sinom. Kad je Nimrod čuo njegovu priču, obuzeo ga je strašan strah i pitao je svoje savjetnike i prinčeve što učiniti s dječakom. Oni odgovoriše i rekoše: "Naš kralj i naš bog! Zašto se plašiš zbog malog djeteta? U tvom carstvu ima bezbroj bezbrojnih prinčeva, vladara tisuća, vladara stotina,vladari pedesetih, i vladari desetaka, i nadglednici bez broja. Pustite najsitnijeg princa da ode po dječaka i strpa ga u zatvor. "Ali kralj se umiješao:" Jeste li ikad vidjeli dijete od dvadeset dana kako hoda nogama, govori ustima i jezikom proglašava da postoji je li Bog na nebu, koji je Jedan, a nitko osim Njega, koji vidi i ne vidi? "Svi okupljeni prinčevi bili su užasnuti tim riječima.Svi okupljeni prinčevi bili su užasnuti tim riječima.Svi okupljeni prinčevi bili su užasnuti tim riječima. U to se vrijeme pojavio Sotona u ljudskom liku, odjeven u crnu svilenu odjeću, i bacio se pred kralja. Nimrod je rekao: "Podignite glavu i iznesite svoj zahtjev." Sotona je upitao kralja: "Zašto si prestravljen i zašto se svi plašiš zbog dječaka? Savjetovat ću ti što ćeš učiniti: Otvorite svoj arsenal i dajte oružje svim prinčevima, poglavarima i namjesnicima, i svim ratnicima i pošaljite ih da ga dovedu u vašu službu i da bude pod vašom vlašću. " Ovaj savjet koji je dao sotona kralj prihvatio je i slijedio. Poslao je sjajnog naoružanog domaćina da mu dovede Abrahama. Kad je dječak vidio kako mu se približava vojska, prestrašio se i usred suza preklinjao Boga za pomoć. Kao odgovor na njegovu molitvu, Bog mu je poslao anđela Gabrijela, koji je rekao: "Ne bojte se i uznemirujte se, jer Bog je s vama. Izbavit će vas iz ruku svih vaših protivnika." Bog je zapovjedio Gabrielu da postavi guste, tamne oblake između Abrahama i njegovih napadača. Unemireni teškim oblacima, pobjegli su, vraćajući se kralju Nimrodu i rekli su mu: "Pođimo i napustimo ovo carstvo", a kralj je dao novac svim svojim prinčevima i svojim slugama i zajedno s kraljem otputovali su i otputovali u Babilon. ABRAHAMOV PRVI POJAV U JAVNOSTI Anđeo Gabriel naredio je Abrahamu, na Božju zapovijed, da slijedi Nimroda u Babilon. Prigovorio je da nije bio u stanju pripremiti pohod na kralja, ali Gabriel ga je smirio riječima: "Ne treba vam nikakva opskrba za put, konj na kojem se može jahati, ratnici za vođenje rata s Nimrodom, kočija ili jahača. Samo sjedi na moje rame, pa ću te odnijeti u Babilon. " Abraham je učinio kako mu je naređeno i u tren oka našao se pred vratima grada Babilona. Po naredbi anđela ušao je u grad i pozvao stanovnike u njemu gromkim glasom: "Vječni, On je jedini Bog, a nema nikoga. On je Bog nebeski i Bog bogova i Bog Nimroda. Priznajte to kao istinu, svi muškarci, žene i djeca. Priznajte također da sam ja njegov sluga Abraham, pouzdani upravitelj njegove kuće. " Abraham je svoje roditelje upoznao u Babilonu, a također je vidio i anđela Gabrijela, koji mu je zapovjedio da objavljuje istinsku vjeru svom ocu i majci. Stoga im je Abraham rekao i rekao: "Služite čovjeku svoje vrste i klanjate se slici Nimrodovoj. Ne znate da ima usta, ali ne govori; oko, ali ne vidi ; uho, ali ne čuje, niti hoda nogama i u njemu nema zarade, ni sebi ni drugima? " Kad je Terah čuo ove riječi, nagovorio je Abrahama da ga slijedi u kuću, gdje mu je sin ispričao sve što se dogodilo - kako je u jednom danu završio četrdesetodnevno putovanje. Terah je potom otišao do Nimroda i izvijestio ga da se njegov sin Abraham iznenada pojavio u Babilonu. Kralj je pozvao Abrahama i on je došao pred njega s ocem. Abraham je prolazio pored magnata i uglednika dok nije stigao do kraljevskog prijestolja, na kojemu se uhvatio, protresao ga i povikao iz sveg glasa: "O Nimrode, prezirni bijedniče, koji negiraš suštinu vjere, koji negiraš žive i nepromjenjivi Bog i njegov sluga Abraham, pouzdani upravitelj Njegove kuće. Priznajte ga i ponovite za mnom riječi: Vječni je Bog, Jedini, a nema nikog; On je netjelesan, živi, ​​vječno postoji;Ne drijema i ne spava, koji je stvorio svijet da ljudi mogu vjerovati u Njega. I priznajte i mene i recite da sam sluga Božji i pouzdani upravitelj njegove kuće. " Dok je Abraham to glasno proglasio, idoli su pali na njihova lica, a s njima i kralj Nimrod. Prostor od dva sata i pol ležao je beživotan, a kad mu se duša vratila, progovorio je i rekao: "Je li to tvoj glas, Abrahame, ili glas tvoga Boga?" A Abraham odgovori i reče: "Ovaj je glas glas najmanjeg od svih stvorenja koja je Bog pozvao u postojanje." Na to je Nimrod rekao: "Uistinu, Abrahamov Bog je velik i moćan Bog, kralj svih kraljeva", i zapovjedio je Terahu da uzme sina i ukloni ga te se vrati u svoj grad, a otac i sin jesu kako je kralj naredio. PROPOVJEDNIK PRAVE VJERE Kad je Abraham navršio dvadeset godina, njegov otac Terah razbolio se. Svoje sinove Harana i Abrahama govorio je ovako: "Zaklinjem vas vašim životima, sinovi moji, prodajte mi ova dva idola, jer nemam dovoljno novca da podmirim naše troškove." Haran je izvršio želju svog oca, ali ako je netko naišao na Abrahama, da od njega kupi idola i pitao ga za cijenu, on bi odgovorio: "Tri maneha", a zatim redom pitao: "Koliko imaš godina?" "Trideset godina", odgovor bi bio. "Imaš trideset godina, a ipak bi se klanjao ovom idolu kojeg sam stvorio, ali danas?" Čovjek bi odlazio i išao svojim putem, a drugi bi prilazio Abrahamu i pitao: "Koliko je ovaj idol?" i "Pet maneh" bio bi odgovor, a Abraham bi opet postavio pitanje, "Koliko ti je godina? "-" Pedeset godina. "-" A da li se ti koji imaš pedeset godina klanjaš pred ovim idolom koji je stvoren, ali danas? "Čovjek bi nakon toga otišao i krenuo svojim putem. Abraham zatim uzeo dva idola, stavio im konop oko vrata i, okrenutih lica prema dolje, vukao ih je po zemlji, cijelo vrijeme glasno plačući: "Tko će kupiti idola u kojem nema zarade, ni za sebe ni za sebe onaj koji je kupuje da bi je obožavao? Ima usta, ali ne govori; oči, ali ne vidi; noge, ali ne hoda; uši, ali ne čuje. "s licima okrenutim prema dolje, vukao ih je po zemlji, cijelo vrijeme glasno plačući: "Tko će kupiti idola u kojem nema dobiti, ni sebi ni onom tko ga kupi da bi mu se klanjao? Ima usta ali ne govori; oči, ali ne vidi; noge, ali ne hoda; uši, ali ne čuje. "s licima okrenutim prema dolje, vukao ih je po zemlji, cijelo vrijeme glasno plačući: "Tko će kupiti idola u kojem nema dobiti, ni sebi ni onom tko ga kupi da bi mu se klanjao? Ima usta ali ne govori; oči, ali ne vidi; noge, ali ne hoda; uši, ali ne čuje. " Ljudi koji su čuli Abrahama bili su izvanredno zapanjeni njegovim riječima. Dok je prolazio ulicama, sreo je staricu koja mu se obratila s ciljem da kupi idola, dobrog i velikog, kojeg treba štovati i voljeti. "Starice, starice", reče Abraham, "ne znam nikakve koristi od toga ni kod velikih ni kod malih, ni sebi ni drugima. I", nastavio joj je govoriti, "ono što je postalo velike slike koju ste kupili od mog brata Harana da biste je obožavali? " "Lopovi", odgovorila je, "došli su noću i ukrali je, dok sam još bila u kupaonici." "Ako je tako", Abraham ju je nastavio ispitivati, "kako se možeš pokloniti idolu koji se ne može spasiti od lopova, a kamoli spasiti druge, poput sebe, glupa starice,iz nesreće? Kako je moguće da ti kažeš da je slika koju poštuješ bog? Ako je to bog, zašto se nije spasio iz ruku tih lopova? Ne, u idolu nema zarade ni za sebe ni za onoga koji ga obožava. " Starica se pridružila: "Ako je istina ono što kažeš, kome ću služiti?" "Služite Bogu svih bogova", vratio se Abraham, "Gospodaru gospodara, koji je stvorio nebo i zemlju, more i sve u njima - Bog Nimroda i Bog Teraha, Bog istoka, zapada , jug i sjever. Tko je pas Nimrod, koji sebe naziva bogom, da mu se klanja? " Abraham je uspio otvoriti oči starici i postala je revna misionarka za pravog Boga. Kad je otkrila lopove koji su joj odnijeli idola, a oni su joj ga obnovili, slomila ga je kamenom i dok se probijala ulicama, glasno je zavapila: "Tko bi spasio njegovu dušu od uništenja i neka bude uspješan u svim svojim djelima, neka služi Bogu Abrahamu. " Tako je mnoge muškarce i žene pretvorila u istinsko vjerovanje. Glasine o riječima i djelima starice došle su do kralja i on je poslao po nju. Kad se pojavila pred njim, oštro ju je ukorio pitajući je kako se usuđuje služiti bilo kojem bogu osim sebi. Starica je odgovorila: "Ti si lažljivac, poričeš bit vjere, Jedinog Boga, pored kojega nema drugog boga. Živiš od Njegove blagodati, ali drugom klanjaš i odbacuješ Ga, i Njegova učenja i Abraham, njegov sluga. " Starica je svoj žar za vjeru morala platiti životom. Ipak, veliki strah i teror zavladali su Nimrodom, jer su se ljudi sve više vezivali za Abrahamova učenja, a on nije znao kako se nositi s čovjekom koji je potkopavao staru vjeru. Po savjetu svojih prinčeva, priredio je sedmodnevni festival, na kojem je svim ljudima bilo naloženo da se pojave u državnim haljinama, u svojoj zlatnoj i srebrnoj odjeći. Takvim pokazivanjem bogatstva i moći očekivao je da će zastrašiti Abrahama i vratiti ga kraljevoj vjeri. Preko oca Teraha, Nimrod je pozvao Abrahama da dođe pred njega, kako bi imao priliku vidjeti njegovu veličinu i bogatstvo, i slavu njegove vladavine, i mnoštvo njegovih prinčeva i poslužitelja. Ali Abraham je odbio izaći pred kralja. S druge strane,odobrio je očev zahtjev da u njegovoj odsutnosti sjedi uz svoje idole i kraljeve i brine o njima. Sam sa idolima, i dok je ponavljao riječi: "Vječni je Bog, Vječni je Bog!" udario je kraljeve idole s njihovih prijestolja i počeo ih mučiti sjekirom. S najvećim je započeo, a s najmanjim je završio. Jednom je sjekao stopala, a drugom odrubio glavu. Ovom su bile izbijene oči, drugom su zgnječene ruke. Nakon što su svi unakaženi, otišao je, prvo stavivši sjekiru u ruku najvećeg idola. Gozba je završila, kralj se vratio i kad je vidio da su se svi njegovi idoli naježili u komadima, raspitao se tko je počinio zlo. Abraham je imenovan onim koji je kriv za bijes, a kralj ga je pozvao i ispitao njegov motiv za djelo. Abraham je odgovorio: "Nisam to učinio; najveći je idol razbio sve ostalo. Ne vidiš li da još uvijek ima sjekiru u ruci? A ako ne vjeruješ mojim riječima, pitaj ga i on će reci ti ". U Vatrenoj PEĆI Kralj se silno naljutio na Abrahama i naredio da ga bace u tamnicu, gdje je zapovjedniku zapovjedio da mu ne daje kruha i vode. Ali Bog je poslušao Abrahamovu molitvu i poslao Gabriela k njemu u njegovu tamnicu. Godinu dana anđeo je boravio s njim i pružao mu svakakvu hranu, a izvor slatke vode je navirao pred njega i on ga je pio. Na kraju godine, magnati kraljevstva predstavili su se kralju i savjetovali mu da baci Abrahama u vatru kako bi ljudi zauvijek vjerovali u Nimroda. Na to je kralj izdao dekret da svi kraljevi podanici u svim njegovim provincijama, muškarci i žene, mladi i stari, donose drva u roku od četrdeset dana, a on je bacio u veliku peć i zapalio ih. Plamen je doletio do neba,a ljudi su se silno bojali vatre. Sada je upravitelju zatvora naređeno da izvede Abrahama i baci ga u plamen. Upravnik je podsjetio kralja da Abraham cijelu godinu nije jeo ni pio, te stoga mora biti mrtav, ali Nimrod je ipak poželio da zakorači ispred zatvora i zazove njegovo ime. Ako je odgovorio, trebalo ga je izvući do lomače. Ako je poginuo, njegovi bi posmrtni ostaci trebali biti pokopani, a njegovo sjećanje od sada bi trebalo biti izbrisano.njegovi posmrtni ostaci trebali su biti pokopani, a njegovo je sjećanje od sada izbrisano.njegovi posmrtni ostaci trebali su biti pokopani, a njegovo je sjećanje od sada izbrisano. Veliko se začudio upravitelju kad je zavapio: "Abrahame, jesi li živ?" je odgovoreno sa "Živim". Dalje je pitao: "Tko ti je donosio hranu i piće svih ovih dana?" a Abraham je odgovorio: "Hranu i piće dao mi je Onaj koji nadvlada sve, Bog svih bogova i Gospodar svih gospodara, koji jedini čini čuda, Onaj koji je Bog Nimroda i Bog Teraha i Bog cijeloga svijeta. On dijeli hranu i piće svim bićima. On vidi, ali ne može se vidjeti, on je na nebesima gore i prisutan je na svim mjestima, jer On sam nadgleda sve i osigurava svi." Čudesno spašavanje Abrahama od smrti glađu i žeđi uvjerilo je čuvara zatvora u istinu Božju i Njegovog proroka Abrahama te je javno priznao svoje vjerovanje u oboje. Kraljeva prijetnja smrću, osim ako se nije odrekao, nije ga mogla odbiti od njegove nove i istinske vjere. Kad je vješalac podigao mač i prislonio ga do grla da ga ubije, uzviknuo je: "Vječni je Bog, Bog cijeloga svijeta kao i bogohulnika Nimroda." Ali mač mu nije mogao sjeći meso. Što ga je jače pritiskalo uz grlo, to se više lomilo u komade. Međutim, Nimroda nije trebalo odbaciti od svoje svrhe, natjerati Abrahama da smrtno strada u vatri. Jedan je princ poslan po njega. No, glasnik je jedva dao zadatak baciti ga u vatru, kad je plamen iskočio iz peći i progutao ga. Bilo je još mnogo pokušaja da se Abraham baci u peć, ali uvijek s istim uspjehom - tko god ga je uhvatio da ga spusti, sam je izgorio, a velik je broj izgubio život. Sotona se pojavio u ljudskom obličju i savjetovao kralju da Abrahama smjesti u katapult i baci ga u vatru. Stoga se od nikoga neće tražiti da se približi plamenu. Sotona je sam konstruirao katapult. Nakon što su tri puta dokazali da pristaje kamenjem u stroj, vezali su Abrahama rukama i nogama i namjeravali ga poslati u plamen.U tom je trenutku Sotona, još uvijek prerušen u ljudsko obličje, prišao Abrahamu i rekao: "Ako se želiš izbaviti iz vatre Nimroda, pokloni se pred njim i povjeruj mu." Ali Abraham je odbacio kušača riječima: "Neka te vječni kori, gnusni, prezreni, prokleti bogohulniče!" i Sotona se udalji od njega. Tada mu je prišla Abrahamova majka i preklinjala ga da se pokloni Nimrodu i izbjegne predstojeću nesreću. Ali rekao joj je: "O majko, voda može ugasiti Nimrodovu vatru, ali vatra Božja neće zauvijek ugasiti. Voda je ne može ugasiti." Kad je njegova majka čula ove riječi, rekla je: "Neka te spasi Bog kome služiš iz vatre Nimrodove!" Abrahama su napokon smjestili u katapult, podigao je pogled prema nebu i rekao: "Gospodine, Bože moj, ti vidiš što mi ovaj grešnik namjerava učiniti!" Njegovo pouzdanje u Boga bilo je nepokolebljivo. Kad su anđeli dobili božansko dopuštenje da ga spasu, a Gabriel mu je prišao i upitao: "Abrahame, hoću li te spasiti od vatre?" on je odgovorio: "Bog u koga se uzdam, Bog neba i zemlje spasit će me", a Bog je, vidjevši pokorni Abrahamov duh, zapovjedio vatri: "Ohladi se i donesi spokoj mojem slugi Abrahamu." Za gašenje požara nije bila potrebna voda. Trupci pucaju u pupoljke, a sve različite vrste drva daju plodove, a svako drvo ima svoju vrstu. Peć je pretvorena u kraljevsko zadovoljstvo, a anđeli su u njoj sjedili s Abrahamom. Kad je kralj vidio čudo, rekao je: "Veliko vračanje! Daješ do znanja da vatra nema moć nad tobom, a istodobno si se pokazao ljudima koji sjede u vrtu užitaka." Ali prinčevi Nimroda umiješaše se u jedan glas, "Ne, gospodaru, ovo nije vještičarstvo, to je snaga velikog Boga, Boga Abrahamovog, pored kojega nema drugog boga, i mi priznajemo da je on Bože, a Abraham je Njegov sluga. " Svi knezovi i sav narod vjerovali su u Boga u ovaj čas, u Vječnog, Boga Abrahamova, i svi su zavapili "Gospodin On je Bog na nebu gore i na zemlji dolje; nema drugog. " Abraham je bio pretpostavljeni, ne samo pobožnog kralja Nimroda i njegovih pomoćnika, već i pobožnih ljudi svoga vremena, Noe, Sema, Ebera i Ašura. Noah se uopće nije zabrinjavao u pogledu širenja čiste vjere u Boga. Zanimao se za sadnju svog vinograda i bio je uronjen u materijalne užitke. Shem i Eber skrivali su se, a što se tiče Ašura, rekao je: "Kako mogu živjeti među takvim grešnicima?" i otišao iz zemlje. Jedini koji je ostao nepokoleban bio je Abraham. "Neću napustiti Boga", rekao je, pa prema tome Bog nije ni njega, koji nije slušao ni oca ni majku. Čudesno izbavljenje Abrahama iz vatrene peći, zajedno s njegovom kasnijom srećom, bilo je ispunjenje i objašnjenje onoga što je njegov otac Terah pročitao u zvijezdama. Vidio je zvijezdu Harana koju je progutala vatra, a istovremeno je ispunio i vladao cijelim svijetom. Sad je značenje bilo jasno. Haran je bio neodlučan u svojoj vjeri, nije mogao odlučiti hoće li se pridržavati Abrahama ili idolopoklonika. Kad se dogodilo da su oni koji nisu htjeli služiti idole bačeni u vatrenu peć, Haran je na ovaj način obrazložio: "Abraham, koji je moj starješina, bit će pozvan preda mnom. Ako trijumfalno izađe iz vatrenog suđenja, ja ću izjavite mu moju odanost; inače ću stati na njegovu stranu. " Nakon što je sam Bog spasio Abrahama od smrti, a Haran je došao na red da ispovijedi vjeru,najavio je svoju privrženost Abrahamu. Ali jedva da se približio peći, kad ga je plamen zahvatio i progutao, jer mu je nedostajala čvrsta vjera u Boga. Terah je dobro pročitala zvijezde, sada se činilo: Haran je izgorio, a njegova kći Sara postala je Abrahamova supruga čiji potomci ispunjavaju zemlju. Na drugi način bila je vrijedna pažnje Haranova smrt. Bila je to prva instanca, od stvaranja svijeta, do smrti sina dok je njegov otac još bio živ.Bila je to prva instanca, od stvaranja svijeta, do smrti sina dok je njegov otac još bio živ.Bila je to prva instanca, od stvaranja svijeta, do smrti sina dok je njegov otac još bio živ. Kralj, knezovi i sav narod, koji je bio svjedok čudesa učinjenih za Abrahama, prišli su mu i klanjali mu se. Ali Abraham je rekao: "Ne klanjajte se preda mnom, nego pred Bogom, Gospodarom svemira, koji vas je stvorio. Služite Mu i hodite Njegovim putovima, jer me je On izbavio iz plamena i On je to koji je stvorio dušu i duh svakog čovjeka, koji oblikuje čovjeka u maternici svoje majke i donosi ga na svijet. Spašava od svake bolesti one koji mu se uzdaju. " Kralj je tada otpustio Abrahama, nakon što ga je napunio obiljem dragocjenih darova, među njima i dva roba koji su odgojeni u kraljevskoj palači. »Ogi se zvao jedan, a Eliezer drugi. Prinčevi su slijedili kraljev primjer i davali su mu srebro, zlato i dragulje. No, svi ti darovi nisu obradovali Abrahamovo srce toliko koliko tristo sljedbenika koji su mu se pridružili i postali sljedbenici njegove religije. ABRAHAM SE EMIGRIRA U HARANA U razdoblju od dvije godine Abraham se mogao nesmetano posvetiti svom odabranom zadatku obraćanja srca ljudi Bogu i Njegovim učenjima. U njegovom pobožnom pothvatu pomogla mu je supruga Sarah s kojom se u međuvremenu oženio. Dok je poticao muškarce i pokušavao ih preobratiti, Sarah se obratila ženama. Bila je pomoćnica vrijedna Abrahama. Uistinu, u proročkim moćima zauzimala je više mjesto od svog supruga. Na taj su je način ponekad nazivali Iscah, "vidjelicom". Po isteku dvije godine dogodilo se da je Nimrod sanjao san. U snu se sa svojom vojskom našao blizu vatrene peći u dolini u koju je bio bačen Abraham. Čovjek nalik Abrahamu izašao je iz peći i trčao za kraljem isukanog mača, kralj je prestravljeno bježao pred njim. Dok je trčao, progonitelj je bacio jaje Nimrodovoj u glavu i iz njega je potekao moćan potok u kojem se cijela kraljeva vojska utopila. Kralj je sam preživio, s trojicom muškaraca. Kad je Nimrod pregledao svoje suputnike, primijetio je da su oni nosili kraljevsku odjeću, a oblikom i stasom nalikovali su sebi. Potok se opet pretvorio u jaje, a iz njega je izbila mala piletina koja je odletjela, smjestila se na kraljevu glavu i ugasila mu jedno oko. Kralj je bio posramljen u snu, a kad se probudio, srce mu je zakucalo poput čekića i njegov je strah bio prevelik. Ujutro, kad je ustao, poslao je i pozvao svoje mudrace i svoje čarobnjake i ispričao im svoj san. Jedan od njegovih mudraca, Anoko po imenu, ustao je i rekao: "Znaj, kralju, ovaj san ukazuje na nesreću koju će na tebe donijeti Abraham i njegovi potomci. Doći će vrijeme kada će on i njegovi sljedbenici ratovati na tvoju vojsku i oni će je uništiti. Ti i tri kralja, vaši saveznici, jedini ćete izbjeći smrt. Ali kasnije ćete izgubiti život od jednog od Abrahamovih potomaka. Razmislite, kralju , da tvoji mudraci pročitaju ovu tvoju sudbinu u zvijezdama, prije pedeset dvije godine, pri rođenju Abrahamovom. Sve dok Abraham živi na zemlji, nećeš biti utvrđen,ni tvoje kraljevstvo. "Nimrod je uzeo Anokove riječi k srcu i poslao neke od svojih slugu da uhvate Abrahama i ubiju ga. Dogodilo se da je Eliezer, rob kojeg je Abraham primio na poklon od Nimroda, bio u to vrijeme na kraljevskom dvoru . S velikom žurbom pojurio je prema Abrahamu kako bi ga natjerao na bijeg pred kraljevim izvršiteljima. Njegov je gospodar prihvatio njegov savjet i sklonio se u kuću Noe i Shema, gdje je čitav mjesec ležao skrivajući se. Kraljevski časnici izvijestili su da, unatoč tome revnosnih napora Abrahama nije bilo nigdje. Odsada se kralj nije više brinuo za Abrahama.bio u to vrijeme na kraljevskom dvoru. S velikom žurbom odjurio je do Abrahama kako bi ga natjerao u bijeg pred kraljevim ovršiteljima. Njegov je gospodar prihvatio njegov savjet i sklonio se u kuću Noe i Shema, gdje je ležao skriven čitav mjesec. Kraljevi časnici izvijestili su da Abrahama, unatoč gorljivim naporima, nema nigdje. Otada se kralj nije više brinuo za Abrahama.bio u to vrijeme na kraljevskom dvoru. S velikom žurbom odjurio je do Abrahama kako bi ga natjerao u bijeg pred kraljevim ovršiteljima. Njegov je gospodar prihvatio njegov savjet i sklonio se u kuću Noe i Shema, gdje je ležao skriven cijeli mjesec. Kraljevi časnici izvijestili su da Abrahama, unatoč gorljivim naporima, nema nigdje. Odsada se kralj nije više brinuo za Abrahama. Kad je Terah posjetio svog sina u njegovom skrovištu, Abraham je predložio da napuste zemlju i nastane svoje prebivalište u Kanaanu, kako bi izbjegli progon Nimroda. Rekao je: "Uzmite u obzir da vas Nimrod nije zbog vas preopteretio počastima, već radi vlastite dobiti. Iako vam i dalje pruža najveću dobrobit, što su oni osim zemaljske taštine? Jer bogatstvo i imanje ne profitiraju u dan gnjeva i bijesa. Poslušaj moj glas, oče moj, pođimo u kanaansku zemlju i služimo Bogu koji te stvorio da ti bude dobro. " Noah i Shem pomagali su i podržavali Abrahamove napore da nagovori Terahu, nakon čega je Terah pristao napustiti svoju zemlju, a on, Abraham i Lot, Haranov sin, otputovali su u Haran sa svojim kućanstvima. Smatrali su da je zemlja ugodna, a i njezini stanovnici, koji su spremno popustili utjecaju Abrahamova humanog duha i njegove pobožnosti. Mnogi od njih su se pokoravali njegovim zapovijedima i postali bogobojazni i dobri. Terahova odluka da napusti svoju rodnu zemlju zbog Abrahama i nastani se u neobičnim dijelovima i njegov impuls da to učini prije nego što je čak i Božanski poziv posjetio samog Abrahama - to je Gospodin Terahu pripisao veliku zaslugu i bio je dopušteno vidjeti svog sina Abrahama kako vlada kraljem nad cijelim svijetom. Jer kad se čudo dogodilo, a Izak se rodio s njegovim ostarjelim roditeljima, cijeli se svijet popravljao prema Abrahamu i Sari i tražio da znaju što su učinili da se za njih učini tako velika stvar. Abraham im je ispričao sve što se dogodilo između Nimroda i njega samog, kako je bio spreman da bude spaljen u slavu Božju i kako ga je Gospodin spasio od plamena. U znak divljenja Abrahamu i njegovim učenjima postavili su ga za njihova kralja, a u spomen na Izakovo čudesno rođenje,novac koji je skovao Abraham imao je na stražnjoj strani likove ostarjelog muža i žene, a na stražnjoj strani mladića i njegove žene, jer su se Abraham i Sara pomladili rođenjem Izaka, Abrahamova bijela kosa postala je crna , a crte na Sarinom licu bile su izravnane. Mnogo je godina Terah nastavio živjeti svjedokom slave svoga sina, jer njegova smrt nije nastupila sve dok Isaac nije imao trideset i pet godina. I još veća nagrada čekala je njegovo dobro djelo. Bog je prihvatio njegovo pokajanje i kad je napustio ovaj život, ušao je u Raj, a ne u pakao, iako je prošao veći broj svojih dana u grijehu. Doista, bio je kriv što je Abraham blizu izgubio život od Nimroda. ZVIJEZDA NA ISTOKU Terah je bio visoki dužnosnik na dvoru Nimroda, a kralj i njegova svita držali su ga pod velikim poštovanjem. Rodio mu se sin kojeg je nazvao Abram, jer ga je kralj podigao na uzvišeno mjesto. U noći Abrahamova rođenja astrolozi i mudraci Nimrodovi došli su u kuću Terah, jeli i pili i radovali se s njim te noći. Kad su napustili kuću, podigli su pogled prema nebu kako bi pogledali zvijezde, i vidjeli su, i, evo, jedna velika zvijezda došla je s istoka i preletjela nebesa i progutala četiri zvijezde na četiri kuta. Svi su bili zapanjeni prizorom, ali razumjeli su tu stvar i znali su za njen značaj. Rekli su jedni drugima: "Ovo samo pretpostavlja da će dijete koje se Terah rodilo ove noći odrasti i roditi se,umnožit će i zaposjednuti svu zemlju, on i njegova djeca zauvijek, a on i njegovo potomstvo ubit će velike kraljeve i naslijediti njihove zemlje. " Te su noći otišli kući, a ujutro su ustali rano i okupili se u svojoj kući za sastanke. Oni su progovorili i rekli jedni drugima: "Eto, prizor koji smo vidjeli sinoć skriven je od kralja, nije mu poznat, a ako mu ovo postane poznato posljednjih dana, on će reći za nas, zašto si mi to zatajio? i tada ćemo svi pretrpjeti smrt. idemo i kažimo kralju prizor koji smo vidjeli i njegovo tumačenje i bit ćemo jasni iz ovoga. " Otišli su do kralja i ispričali mu prizor koji su vidjeli i njihovo tumačenje te su dodali savjet da Terah uplati vrijednost djeteta i ubije bebu. U skladu s tim, kralj je poslao po Teraha, a kad je došao, rekao mu je: "Rečeno mi je da ti se sinoć rodio sin, a čudesan znak opažen je na nebesima pri njegovom rođenju. Daj mi sada. dječak, da ga ubijemo prije nego što nas zlo nađe od njega, a ja ću ti u zamjenu dati kuću punu srebra i zlata. " Terah odgovori: "Ova stvar koju mi ​​obećaš slična je riječima koje je čovjek rekao mazgi govoreći: 'Dat ću ti veliku gomilu ječma, jednu kućicu, pod uvjetom da ti odsiječem glavu!' Mazga odgovori: "Od kakve će mi koristi biti sav ječam ako mi odrubiš glavu? Tko će ga jesti kad mi ga daš?" Tako i ja kažem: Što da radim sa srebrom i zlatom nakon smrti sina? Tko će me naslijediti? "Ali kad je Terah vidio kako je kraljevski bijes izgarao u njemu tim riječima, dodao je, "Što god kralj želi učiniti svom sluzi, to mu je i dopustio, čak je i moj sin na raspolaganju kralju, bez vrijednosti i razmjene, on i njegova dva starija brata ". Kralj je, međutim, rekao rekavši: "Kupit ću vašeg najmlađeg sina po cijeni." A Terah je odgovorio: "Neka mi moj kralj da tri dana vremena da razmotrim stvar i posavjetujem se oko toga sa svojom obitelji." Kralj se složio s tim uvjetom, a trećeg dana poslao je Terahu, rekavši: "Daj mi svog sina po cijeni, kao što sam ti govorio, a ako to ne učiniš, poslat ću i ubiti sve što imaš u tvojoj kući neće ti ostati pas. " Tada je Terah uzeo dijete koje mu je sluškinja tog dana rodila, a on je donio bebu kralju i dobio vrijednost za njega, a kralj je uzeo dijete i udario glavom o zemlju, jer je mislio da je to Abraham . Ali Terah je uzeo sina Abrahama, zajedno s djetetovom majkom i njegovateljicom, i sakrio ih u špilju, a tamo im je nosio hranu jednom mjesečno, a Gospod je bio s Abrahamom u pećini i odrastao je, ali kralj i sve njegove sluge mislile su da je Abraham mrtav. A kad je Abraham imao deset godina, on i njegova majka i njegova njegovateljica izašli su iz špilje, jer su kralj i njegove sluge zaboravili Abrahamovu stvar. U to su se vrijeme svi stanovnici zemlje, osim Nuha i njegove obitelji, prestupili protiv Gospodina i učinili su za sebe svakoga svoga boga, bogove od drveta i kamena, koji nisu mogli ni govoriti, ni čuti, ni izbaviti od nevolje. Kralj i sve njegove sluge i Terah sa svojim. kućanstva, prvi su se poklonili slikama drveta i kamena. Terah je izradio dvanaest bogova velike veličine, od drveta i kamena, što odgovara dvanaest mjeseci u godini, i odavao im je počast mjesečno. PRAVI VJERNIK Jednom je Abraham ušao u hram idola u očevoj kući da im prinese žrtve i pronašao je jednog od njih, imenom Marumath, isklesanog u kamenu, kako leži ničice na licu pred željeznim bogom Nahora. Idol je bio pretežak da bi ga mogao sam podići i pozvao je oca da mu pomogne vratiti Marumath na njegovo mjesto. Dok su rukovali slikom, glava joj je otpala, a Terah je uzeo kamen i izvadio drugog Marumata, postavivši glavu prvog na novo tijelo. Tada je Terah nastavio i stvorio još pet bogova, a sve ih je predao Abrahamu i zapovjedio mu da ih prodaje na gradskim ulicama. Abraham je osedlao mazgu i otišao u gostionicu u kojoj su trgovci iz Fandane u Siriji krenuli put Egipta. Nadao se da će tamo riješiti svoju robu. Kad je stigao do gostionice, jedna od deva koja je pripadala trgovcima podrignula je, a zvuk je uplašio njegovu mazgu tako da je otjecala i slomila tri idola. Trgovci ne samo da su od njega kupili dva zvučna idola, već su mu dali i cijenu pokvarenih, jer Abraham im je rekao kako je u nevolji pojaviti se pred ocem s manje novca nego što je očekivao da će dobiti za svoj ručni rad. Ovaj incident natjerao je Abrahama da razmisli o bezvrijednosti idola i rekao je sebi: "Što je to zlo učinio moj otac? Nije li on bog svojih bogova, jer oni nisu nastali zbog njegove rezbarije i klesanje i izmišljanje? Zar nije izgledalo prividnije da mu klanjaju nego on njima, jer su djelo njegovih ruku? " Meditirajući tako, stigao je do očeve kuće, ušao je i predao ocu novac za pet slika, a Terah se obradovao i rekao: "Blagoslovljen si bogovima mojim, jer si mi donio cijenu idola i moj trud nije bio uzaludan. " Ali Abraham je odgovorio: "Čuj, oče moj Terah, blagoslovljeni su bogovi tvoji po tebi, jer ti si njihov bog otkad si ih stvorio,a njihov je blagoslov uništenje, a pomoć taština. Oni koji ne pomažu sebi, kako ti mogu pomoći ili me blagosloviti? " Terah se naljutio na Abrahama što je izgovorio takav govor protiv svojih bogova, a Abraham ga je, razmišljajući o očevoj ljutnji, napustio i otišao iz kuće. Ali Terah ga je pozvala natrag i rekla: "Skupite sječke hrastovog drveta od kojeg sam napravio slike prije nego što ste se vratili i pripremite mi moju večeru." Abraham se pripremio za očeve naloge i dok je uzimao čips, među njima je našao malog boga na čijem je čelu bio natpis "Bog Barisat". Bacio je čips na vatru, a Barisat je stavio pored njega, rekavši: "Pazi! Pazi, Barisat, da se vatra ne ugasi dok se ne vratim. Ako izgori, puhni u nju i zapali je. opet gore ". Govoreći tako, izašao je. Kad je ponovno ušao, zatekao je Barisata kako leži ležeći ležeći, teško opečen. Nasmijana,rekao je u sebi: "Zapravo, Barisat, možeš održavati vatru na životu i pripremati hranu", i dok je govorio, idol je bio progutan u pepeo. Zatim je odnio posuđe ocu, a on je jeo i pio, bilo mu je drago i blagoslivljao je svog boga Marumata. Ali Abraham je rekao ocu: "Ne blagoslivljaj svog boga Marumata, već svog boga Barisata, jer se on, iz svoje velike ljubavi prema tebi, bacio u vatru da ti se jelo skuha." "Gdje je on sada?" uzviknu Terah, a Abraham odgovori: "Postao je pepelom u žestini vatre." Terah je rekla: "Velika je moć Barisata! Napravit ću mi još jedan danas, a sutra će mi pripremiti hranu."idol je potrošen u pepeo. Zatim je odnio posuđe ocu, a on je jeo i pio, bilo mu je drago i blagoslivljao je svog boga Marumata. Ali Abraham je rekao ocu: "Blagoslovi ne svog boga Marumata, već svog boga Barisata, jer se on iz svoje velike ljubavi prema tebi bacio u vatru da ti se jelo skuha." "Gdje je on sada?" uzviknu Terah, a Abraham odgovori: "Postao je pepelom u žestini vatre." Terah je rekla: "Velika je moć Barisata! Napravit ću mi još jedan danas, a sutra će mi pripremiti hranu."idol je potrošen u pepeo. Zatim je odnio posuđe ocu, a on je jeo i pio, bilo mu je drago i blagoslivljao je svog boga Marumata. Ali Abraham je rekao ocu: "Ne blagoslivljaj svog boga Marumata, već svog boga Barisata, jer se on, iz svoje velike ljubavi prema tebi, bacio u vatru da ti se jelo skuha." "Gdje je on sada?" uzviknu Terah, a Abraham odgovori: "Postao je pepelom u žestini vatre." Terah je rekla: "Velika je moć Barisata! Napravit ću mi još jedan danas, a sutra će mi pripremiti hranu."iz svoje velike ljubavi prema tebi bacio se u vatru da ti se jelo skuha. "„ Gdje je on sada? "uzviknu Terah, a Abraham odgovori:" Postao je pepelom u žestini vatre. "Terah reče , "Sjajna je snaga Barisata! Danas ću si pripremiti još jednu, a sutra će mi on pripremiti hranu. "iz svoje velike ljubavi prema tebi bacio se u vatru da ti se jelo skuha. "„ Gdje je on sada? "uzvikne Terah, a Abraham odgovori:" Postao je pepelom u žestini vatre. "Terah reče , "Sjajna je snaga Barisata! Danas ću si pripremiti još jednu, a sutra će mi on pripremiti hranu. " Ove su riječi njegovog oca nasmijale Abrahama u njegovim mislima, ali njegova je duša bila ražalošćena zbog njegove tvrdoglavosti i nastavio je razjašnjavati svoje stavove o idolima, govoreći: "Oče, bez obzira na to kojeg od dva idola blagosloviš, tvoje ponašanje je besmisleno, jer se slike koje stoje u svetom hramu trebaju štovati više od tvojih. Zucheus, bog mog brata Nahora, časniji je od Marumatha, jer je lukavo izrađen od zlata, a kad ostari, ponovno će se raditi. Ali kad vaš Marumath postane taman ili zadrhti u komadima, neće se obnoviti, jer je od kamena. A bog Joauv, koji stoji iznad ostalih bogova sa Zucheusom, časniji je od Barisata , napravljen od drveta, jer je izrađen od srebra, a ljudi ga ukrašavaju kako bi pokazao svoju veličanstvenost. Ali tvoj Barisat,prije nego što si ga sjekirom pretvorio u boga, bio je ukorijenjen u zemlji, stojeći tamo sjajan i divan, sa slavom grana i cvjetova. Sad je suh i nestao mu je sok. Sa svoje visine pao je na zemlju, od veličine dospio je do sitničavosti, a izgled lica mu je problijedio, a i sam je izgorio u vatri, i sav je pepeo nestao. A ti si tada rekao, 'Napravit ću si danas još jedan, a sutra će mi on pripremiti hranu.' Oče ", nastavio je Abraham i rekao," vatri se više štuje nego tvojim bogovima zlata i srebra te drveta i kamena, jer ih ona proždire. Ali i vatru koju ne nazivam bogom, jer je podložna vodi koja je gasi. Ali i vodu koju ne nazivam bogom, jer je usisava zemlja,a zemlju nazivam časnijom, jer osvaja vodu. Ali i zemlju koju ja ne nazivam bogom, jer ju je isušilo sunce, a ja je zovem suncem časnijim od zemlje, jer on svojim zrakama obasjava cijeli svijet. Ali i sunce koje ne nazivam bogom, jer je njegovo svjetlo zaklonjeno kad se pojavi mrak. Niti Mjesec i zvijezde ne nazivam bogovima, jer se i njihova svjetlost gasi kad njihovo vrijeme za sjaj prođe. Ali usliši to, moj oče Terah, što ću ti proglasiti, Bog koji je stvorio sve, on je pravi Bog, on je nebesa obuzeo, sunce pozlatio i dao sjaj Mjesecu i također zvijezde, i On izbacuje zemlju usred mnogih voda, a također je i tebe stavio na zemlju, a mene je tražio u zbrci mojih misli. " IKONOKLAST Ali Terah se nije mogao uvjeriti i kao odgovor na Abrahamovo pitanje, tko je Bog koji je stvorio nebo i zemlju i djecu čovječju, odveo ga je u dvoranu u kojoj je stajalo dvanaest velikih idola i velik broj malih idola, i pokazujući na njih rekao je: "Evo onih koji su učinili sve što vidiš na zemlji, oni koji su stvorili i mene i tebe i sve ljude na zemlji", pokloni se pred svojim bogovima i izađe iz dvorane sa sinom . Abraham je odatle otišao svojoj majci i obratio joj se, rekavši: "Evo, moj mi je otac pokazao one koji su stvorili nebo i zemlju i sve sinove čovječje. Stoga, požurite i dovedite dijete iz stada, i od njega napravim slano meso da ga donesem bogovima svoga oca, možda im tako postanem prihvatljiv. " Njegova je majka postupila prema njegovom zahtjevu, ali kad je Abraham prinosio prinos bogovima, vidio je da oni nemaju glasa, sluha, pokreta i nijedan od njih nije pružio ruku da jede. Abraham im se rugao i rekao: "Slano meso koje sam pripremio sigurno vam se ne sviđa ili vam je možda premalo! Stoga ću sutra pripremiti svježe slano meso, bolje i obilnije od ovoga, da bih možda vidim što dolazi od toga. "Ali bogovi su ostali nijemi i nepomični prije drugog prinošenja izvrsnog slanog mesa kao prije prvog prinosa, a duh Božji obuzeo je Abrahama, on je povikao i rekao: "Jao ocu mojemu i njegovoj opakoj generaciji, čija je srca su sklona ispraznosti, koja služe tim idolima od drveta i kamena, koji ne mogu jesti, ni mirisati, ni čuti, ni govoriti, koja imaju usta bez govora, oči bez vida, uši bez sluha, ruke bez osjećaja i noge bez pokret!"koji imaju usta bez govora, oči bez vida, uši bez sluha, ruke bez osjećaja i noge bez pokreta! "koji imaju usta bez govora, oči bez vida, uši bez sluha, ruke bez osjećaja i noge bez pokreta! " Abraham je tada uzeo sjekiru u ruku i slomio sve očeve bogove, a kad ih je slomio, stavio je sjekiru u ruku najvećeg boga među svima i on je izašao. Terah je, čuvši tresak sjekire o kamen, otrčao do sobe idola i stigao do nje u trenutku kad je Abraham iz nje izlazio, a kad je vidio što se dogodilo, požurio je za Abrahamom i rekao: njemu, "Kakva je to nevolja koju si učinio mojim bogovima?" Abraham odgovori: "Pred njih sam stavio slano meso, a kad sam im se približio da jedu, svi su ispružili ruke da uzmu meso, prije nego što je veliki pružio ruku da jede. Ovaj , razljutio se na njih zbog njihovog ponašanja, uzeo sjekiru i slomio ih sve, i, evo, sjekira je još u njegovim rukama,kao što vidite ". Tada se Terah u gnjevu okrenuo prema Abrahamu i rekao: "Govoriš mi laži! Ima li u tim bogovima duha, duše ili moći da čine sve što si mi rekao? Nisu li oni drvo i kamen? A nisam li ja sam ti si ih stavio u ruke velikom bogu i kažeš da ih je sve udario. " Abraham je odgovorio svom ocu i rekao: "Kako onda možeš služiti tim idolima u kojima nema snage da bilo što učine? Mogu li te spasiti ovi idoli u koje se uzdaš? Mogu li čuti tvoje molitve kad ih pozoveš?" Nakon što je izgovorio ove i slične riječi, opominjući oca da se popravi i suzdrži od štovanja idola, skočio je pred Terahu, uzeo sjekiru velikom idolu, slomio je njome i pobjegao. Terah je požurio s Nimrodom, poklonio se pred njim i zamolio ga da čuje njegovu priču o njegovom sinu koji mu se rodio prije pedeset godina, te kako je postupio sa svojim bogovima i kako je govorio. "Dakle, moj gospodaru i kralju", rekao je, "pošaljite po njega da dođe pred vas i sudite li mu po zakonu da se izbavimo od njegova zla." Kad su Abrahama izveli pred kralja, ispričao mu je istu priču kao što je rekao i Terahu, o velikom bogu koji je slomio manje, ali kralj je odgovorio: "Idoli niti govore, niti jedu, niti se miču." Tada mu je Abraham zamjerio štovanje bogova koji ne mogu ništa i opomenuo ga da služi Bogu svemira. Njegove posljednje riječi bile su: "Ako tvoje zlo srce ne posluša moje riječi,da nateram da napustiš svoje zle putove i služiš Vječnom Bogu, tada ćeš umrijeti od srama u posljednjim danima, ti, tvoj narod i svi koji su povezani s tobom, koji čuju tvoje riječi i hodaju tvojim zlim putovima. " Kralj je naredio da Abrahama strpaju u zatvor i na kraju deset dana učinio je da se pred njim pojave svi kraljevići i velikaši, i pred njih stavio Abrahamov slučaj. Njihova je presuda bila da ga treba spaliti i, u skladu s tim, kralj je tri dana i tri noći pripremao vatru u svojoj peći u Kasdimu, a Abrahama je trebalo tamo odvesti iz zatvora na spaljivanje. Svi stanovnici zemlje, oko devet stotina tisuća muškaraca, osim njih i žene i djeca, došli su vidjeti što će biti s Abrahamom. A kad je izrođen, astrolozi su ga prepoznali i rekli kralju: "To je zacijelo čovjek kojeg smo poznavali kao dijete, pri čijem je rođenju velika zvijezda progutala četiri zvijezde. Eto, njegov otac je prestupio po tvojoj zapovijedi i on ti se rugao, jer ti je donio drugo dijete, a njega si ti ubio. " Terah se silno prestrašio, jer se bojao kraljeve srdžbe, i priznao je da je prevario kralja, a kad je kralj rekao: "Reci mi tko ti je savjetovao da to učiniš. Sakrij ništa i nećeš umrijeti." lažno je optužio Harana, koji je u vrijeme Abrahamova rođenja imao trideset dvije godine, da mu je savjetovao da prevari kralja. Na kraljevu zapovijed, Abraham i Haran, lišeni sve odjeće osim hosea i ruku i nogu svezanih lanenim užetima, bačeni su u peć. Haran, jer njegovo srce nije bilo savršeno s Gospodinom, stradao je u vatri, a također su ljudi koji su ih bacili u peć izgorjeli u plamenu koji je izvirivao nad njima, a samo Abrahama spasio je Gospod, i nije izgorio, premda su se kablovi kojima je bio vezan trošili.Tri dana i tri noći Abraham je hodao usred vatre, a sve kraljeve sluge došle su mu i rekle: "Evo, vidjeli smo Abrahama kako hoda usred vatre." U početku im kralj nije vjerovao, ali kad su neki od njegovih vjernih knezova potvrdili riječi svojih sluga, ustao je i otišao se uvjeriti u to. Zatim je zapovjedio svojim slugama da odvedu Abrahama iz vatre, ali nisu mogli, jer im je plamen skočio iz peći, a kad su ponovno pokušali, po kraljevoj zapovijedi, prići peći, plamen je izbio i spalio ih lica, tako da je njih osam umrlo. Kralj je tada pozvao Abrahama i rekao: "O slugo Božji koji je na nebu, izađi iz vatre i dođi ovamo i stani preda mnom", a Abraham je došao i stao pred kralja. Kralj se obratio Abrahamu i rekao: "Kako to da nisi izgorio u vatri?" I Abraham je odgovorio: "Bog neba i zemlje u koga se uzdam,i koji ima sve što je u njegovoj moći, On me je izbavio iz vatre u koju si me ti bacio. " ABRAHAM U KANAANU Sa deset iskušenja Abraham je bio kušan i on ih je sve odolio, pokazujući koliko je velika bila Abrahamova ljubav. Prvo ispitivanje kojem je bio podvrgnut bio je odlazak iz rodne zemlje. Mnogo je teških nedaća naišao na njega, a osim toga volio je napustiti svoj dom. Obratio se Bogu i rekao: "Neće li ljudi razgovarati o meni i reći: 'Trudi se da narode podvede pod okrilje Shekine, ali svog starog oca ostavlja u Haranu i odlazi.' "Ali Bog mu je odgovorio i rekao:" Odbaci svaku brigu o svom ocu i svojoj rodbini iz svojih misli. Iako ti govore riječi dobrote, ipak su svi oni jednog uma da te upropaste. " Tada je Abraham napustio oca u Haranu i otputovao u Kanaan, popraćen Božjim blagoslovom, koji mu je rekao: "Učinit ću od tebe veliki narod i blagoslovit ću te i uveličati tvoje ime." Ova tri blagoslova trebala su se suprotstaviti zlim posljedicama koje bi, bojao se, slijedile nakon emigracije, jer putovanje od mjesta do mjesta ometa rast obitelji, umanjuje nečiju supstancu i umanjuje obzir koji netko uživa. Međutim, najveći od svih blagoslova bila je Božja riječ: "I budi blagoslov." Značenje ovoga bilo je da je onaj tko je stupio u kontakt s Abrahamom bio blagoslovljen. Čak su mu i pomorci na moru bili dužni za uspješna putovanja. Osim toga, Bog mu je održao obećanje da će se s vremenom njegovo ime spominjati u Benedikcijama,Bog bi bio hvaljen kao Abrahamov štit, razlika koja se ne pripisuje nijednom smrtniku osim Davidu. Ali riječi: "I budi blagoslov" ispunit će se tek u budućem svijetu, kada će Abrahamovo sjeme među narodima biti poznato, a njegovo potomstvo među narodima kao "sjeme koje je Gospod blagoslovio". Kad je Abrahamu prvi put naloženo da napusti svoj dom, nije mu rečeno u koju će zemlju putovati - utoliko će veća biti njegova nagrada za izvršavanje Božje zapovijedi. I Abraham je pokazao svoje povjerenje u Boga, jer je rekao, "Spreman sam ići kamo god me pošalješ." Tada mu je Gospodin naložio da ode u zemlju u kojoj će se otkriti, a kad je kasnije otišao u Kanaan, Bog mu se ukazao i znao je da je to obećana zemlja. Ušavši u Kanaan, Abraham još nije znao da je to zemlja koja je određena kao njegovo nasljedstvo. Ipak, obradovao se kad ga je stigao. U Mezopotamiji i Aramnaharaimu, stanovnike kojih je vidio jesti, piti i ponašati se bezobzirno, uvijek je želio: "O da moj dio ne bude u ovoj zemlji", ali kad je došao u Kanaan, primijetio je da ljudi su se marljivo posvetili obrađivanju zemlje, a on je rekao: "O, da moj dio bude u ovoj zemlji!" Bog mu se tada obratio i rekao: "Tvom ću potomstvu dati ovu zemlju." Sretan u ovoj radosnoj vijesti, Abraham je Gospodinu podigao oltar da mu zahvali na obećanju, a zatim je krenuo dalje, prema jugu, u smjeru mjesta na kojem je nekoć trebao stajati Hram. U Hebronu je opet podigao oltar,čime je posjedovao zemlju u mjeri. Isto tako podigao je oltar u Aju, jer je predvidio da će ondje zadesiti nesreću njegovo osvojenje, pri osvajanju zemlje pod Jošuom. Nadao se da će oltar ukloniti zle rezultate koji bi mogli uslijediti. Svaki oltar koji je podigao bio je središte njegovih misionarskih aktivnosti. Čim je došao na mjesto na kojem je želio boraviti, najprije bi razapeo šator za Saru, a zatim za sebe, a zatim bi odmah krenuo u izradu prozelita i dovođenje pod krila Šekina. Tako je ostvario svoju svrhu potaknuti sve ljude da objavljuju Ime Božje. Za sada je Abraham bio samo stranac u svojoj obećanoj zemlji. Nakon podjele zemlje među Noinim sinovima, kad su svi otišli na svoje dodijeljene dijelove, dogodilo se da je Kanaan, sin Hamov, vidio da je na zemlju koja se proteže od Libanona do rijeke Egipat pošteno gledati, a on je odbio da ode do vlastite parcele, zapadno uz more. Smjestio se u zemlji na Libanonu, prema istoku i zapadu od granice Jordana i mora. I Ham, njegov otac i njegova braća Cush i Mizraim razgovarali su s njim i rekli: "Živiš u zemlji koja nije tvoja, jer nam nije dodijeljena kad su izvučeni ždrijebi. Nemoj tako! Ali ako istrajte, vi, ti i tvoja djeca, past ćete, prokleti, u zemlji, u pobuni. Vaše se ovdje naseljavanje pobunilo, a vaša pobuna će biti srušena,i sjeme će tvoje biti uništeno dovijeka. Ne boravi u zemlji Šemskoj, jer je Šemu i sinovima Semovim bila podijeljena ždrijebom. Proklet si ti i proklet ćeš biti pred svom sinom Noinom zbog prokletstva, jer smo položili zakletvu pred svetim Sucem i pred ocem našim Noom. " Ali Kanaan nije poslušao riječi svoga oca i svoje braće. Živio je u zemlji Libanona od Hamata pa sve do ulaza u Egipat, on i njegovi sinovi. Iako su Kanaanci nezakonito uzeli zemlju u posjed, ipak je Abraham poštovao njihova prava; opskrbio je deve njuškama kako bi ih spriječio da pašu na tuđem imanju. NJEGOV ODMOR U EGIPTU Jedva da se Abraham utvrdio u Kanaanu, kad je izbila razorna glad - jedan od deset Bog je odredio glad zbog kažnjavanja ljudi. Prvi od njih došao je u vrijeme Adama, kada je Bog prokleo zemlju zbog njega; drugi je bio ovaj u doba Abrahama; treći je natjerao Izaka da se nastani među Filistejima; razaranja četvrtog odvela su sinove Jakovljeve u Egipat kako bi kupili žito za hranu; peti je došao u vrijeme Suca, kad su Elimelek i njegova obitelj morali potražiti utočište u zemlji Moabu; šesti se dogodio za vrijeme vladavine Davida i trajao je tri godine; sedmi se dogodio u dan Ilije, koji se zakleo da ni kiša ni rosa ne smiju pasti na zemlju; osmi je bio onaj u doba Elizeja, kada se glava magarca prodavala za osamdeset srebrnjaka;deveta je glad koja s vremena na vrijeme dolazi na muškarce u komadima; a deseti će bičevati ljude prije Mesijinog dolaska, a ovaj posljednji neće biti "glad ni kruha ni žeđ za vodom, već slušanje Gospodinovih riječi". Glad u doba Abrahama zavladala je samo u Kanaanu i nanesena je zemlji kako bi se iskušala njegova vjera. Izdržao je i ovo drugo iskušenje kao i prvo. Nije mrmljao i nije pokazivao nestrpljenje prema Bogu, koji mu je nedugo prije naložio da napusti svoju rodnu zemlju zbog zemlje gladi. Glad ga je prisilila da neko vrijeme napusti Kanaan, a on se odvezao u Egipat, da se tamo upozna s mudrošću svećenika i, ako je potrebno, da im uputi u istinu. Na ovom putu od Kanaana do Egipta, Abraham je prvi put promatrao ljepotu Sare. Čedan kakav je bio, nikada je prije nije pogledao, ali sada, kad su se probijali kroz potok, vidio je odraz njezine ljepote u vodi poput sjaja sunca. Zbog toga joj je ovako rekao: "Egipćani su vrlo senzualni i stavit ću te u kovčeg da mi zbog tebe ne nanese nikakvu štetu." Na egipatskoj granici poreznici su ga pitali za sadržaj lijesa, a Abraham im je rekao da u njemu ima ječma. "Ne", rekli su, "sadrži pšenicu." "Vrlo dobro", odgovorio je Abraham, "spreman sam platiti porez na pšenicu." Tada su policajci riskirali nagađanje: "Sadrži papar!" Abraham je pristao platiti porez na papar,a kad su ga optužili za skrivanje zlata u lijesu, nije odbio platiti porez na zlato i na kraju na drago kamenje. Uvidjevši da se bez ikakvih troškova optužio, ma koliko visoki bili, poreznici su bili potpuno sumnjičavi, inzistirali su na njegovom otkopčavanju lijesa i omogućili im da pregledaju sadržaj. Kad je prisilno otvoren, cijeli je Egipat bio blistav od Sarahine ljepote. U usporedbi s njom, sve ostale ljepotice bile su poput majmuna u usporedbi s muškarcima. I sama je briljirala Evu. Sluge faraona nadmašivali su jedni druge u pokušaju da je dobiju u posjed, premda su smatrali da tako blistava ljepota ne bi trebala ostati u vlasništvu privatne osobe. Izvijestili su o tome kralja i faraon je poslao moćnu oružanu silu da dovede Saru u palaču,i tako je bio očaran njezinim čarima da su oni koji su mu donijeli vijest o njenom dolasku u Egipat bili natovareni obilnim darovima. Usred suza Abraham je klanjao molitvu. Molio je Boga ovim riječima: "Je li ovo nagrada za moje povjerenje u Tebe? Zbog Tvoje milosti i Tvoje ljubavi, neka moja nada ne bude posramljena." Sarah je također preklinjala Boga, rekavši: "O Bože, zapovjedio si mom gospodaru Abrahamu da napusti svoj dom, zemlju svojih otaca i putuje u Kanaan, a obećao si mu da će mu učiniti dobro ako ispuni tvoje zapovijedi. učinili smo onako kako si nam naredio. Napustili smo zemlju i srodnike i otputovali u čudnu zemlju, do ljudi koje do tada nismo poznavali. Došli smo ovamo da spasimo svoj narod od gladi, a sada imamo ovo snažna nesreća zadesila je. Gospode, pomozi mi i spasi me od ruke ovog neprijatelja i pokaži mi dobro zbog Tvoje milosti. " Anđeo se ukazao Sari dok je bila u nazočnosti kralja, kojemu on nije bio vidljiv, i on joj je rekao hrabrost govoreći: "Ne boj se ništa, Sara, jer Bog je čuo tvoju molitvu." Kralj je pitao Saru o čovjeku u društvu s kojim je došla u Egipat, a Sara je Abrahama nazvala svojim bratom. Faraon se obvezao da će Abrahama učiniti velikim i moćnim, da će učiniti za njega sve što ona poželi. Poslao je mnogo zlata i srebra Abrahamu, dijamanata i bisera, ovaca i volova, te robova i robova i dodijelio mu je prebivalište u krugu kraljevske palače. U ljubavi koju je rodio Saru, napisao je bračni ugovor, čineći joj sve što je posjedovao na način zlata i srebra, i robove i žene, i pokrajinu Gošen,provincija koju su kasnijih dana zauzeli potomci Sara, jer je to bilo njihovo vlasništvo. Što je najznačajnije od svega, dao joj je vlastitu kćer Hagar za ropkinju, jer je više volio vidjeti svoju kćer, sluškinju Sarah, nego da kao ljubavnica vlada u drugom haremu. Njegova velikodušnost slobodnjaka nije koristila ništa. Tijekom noći, kad se trebao približiti Sari, pojavio se anđeo naoružan štapom i ako je faraon dodirnuo Sarinu cipelu kako bi je skinuo s noge, anđeo mu je podmetnuo udarac po ruci, a kad ju je uhvatio za haljinu, uslijedio je drugi udarac. Pri svakom udarcu koji je namjeravao zadati, anđeo je pitao Saru hoće li ga pustiti da se spusti, a ako mu ona zatraži da faraonu da trenutak da se oporavi, pričekao je i učinio kako je željela. I dogodilo se još jedno veliko čudo. Faraon, njegovi plemići i njegove sluge, sami zidovi njegove kuće i njegovog kreveta bili su pogođeni gubom i on se nije mogao udovoljiti svojim tjelesnim željama. Ova noć u kojoj su faraon i njegov dvor pretrpjeli zasluženu kaznu bila je noć petnaestog nisana,iste noći u kojoj je Bog kasnije posjetio Egipćane kako bi otkupio Izrael, potomke Sare. Užasnut pošasti koja mu je poslana, faraon je upitao kako se mogao riješiti toga. Obratio se svećenicima, od kojih je otkrio pravi uzrok svoje nevolje, što je potvrdila i Sarah. Zatim je poslao po Abrahama i vratio mu svoju ženu, čistu i netaknutu, te se opravdao za ono što se dogodilo, rekavši da se imao namjeru povezati u brak s njim, za koju je smatrao da je brat Sara. Dao je bogate darove mužu i ženi, a oni su nakon tromjesečnog boravka u Egiptu otputovali u Kanaan. Stigavši ​​u Kanaan, potražili su ona ista skloništa u kojima su se i ranije odmarali, kako bi platili račune, a također i svojim primjerom poučili da nije prikladno tražiti nove odaje ukoliko se na to ne prisili. Abrahamov boravak u Egiptu bio je od velike koristi stanovnicima zemlje, jer je demonstrirao mudrace iz zemlje koliko su njihovi pogledi bili prazni i isprazni, a podučavao ih je i astronomiji i astrologiji, nepoznati u Egiptu prije njegova vremena. PRVI FARAOH Egipatski vladar, čiji se susret s Abrahamom pokazao tako neprijatnim događajem, prvi je nosio ime Faraon. Sljedeći kraljevi nazvani su tako po njemu. Podrijetlo imena povezano je sa životom i pustolovinama Rakyona, Have-ničega, čovjeka mudrog, lijepog i siromašnog koji je živio u zemlji Shinar. Smatrajući da se ne može uzdržavati u Šinaru, odlučio je otputovati u Egipat, gdje je očekivao da svoju mudrost pokaže pred kraljem Ašverošem, sinom 'Anamom. Možda bi pronašao milost u očima kralja, koji bi Rakyonu pružio priliku da se izdržava i uzdiže do velikog čovjeka. Kad je stigao u Egipat, saznao je da je običaj u zemlji da kralj ostaje u mirovini u svojoj palači, sklonjen od očiju ljudi. Samo jednog dana u godini pokazao se javno,i primio sve koji su imali molbu da mu ga predaju. Bogatiji razočaranjem, Rakyon nije znao kako će zarađivati ​​za život u čudnoj zemlji. Bio je prisiljen provesti noć u ruševini, gladan kakav je i bio. Sutradan je odlučio pokušati nešto zaraditi prodajom povrća. Sretnim je slučajem naišao na neke trgovce povrćem, ali kako nije poznavao običaje zemlje, njegovom novom pothvatu nije favorizirala dobra sreća. Ruffians su ga napali, otimali mu robu i ismijavali ga. Drugu noć, koju je opet bio prisiljen provesti u ruševini, sazrio mu je lukavi plan. Ustao je i okupio posadu od trideset poželjnih ljudi. Odveo ih je na groblje i zapovjedio im da u ime kralja naplate dvjesto srebrnjaka za svako tijelo koje su pokopali.U protivnom trebalo je spriječiti zarobljavanje. Na taj je način uspio prikupiti veliko bogatstvo u roku od osam mjeseci. Ne samo da je nabavio srebro, zlato i dragocjene dragulje, već je i svojoj osobi pridao znatnu silu, naoružan i uzdignut. Na dan kad se kralj pojavio među ljudima, počeli su se žaliti na ovaj porez na mrtve. Rekli su: "Što ovo nanosiš svojim slugama - dozvoljavajući da bilo koga pokopaju ako ti ne plate srebro i zlato! Je li se tako nešto dogodilo na svijetu od Adamovih dana da mrtvi ne bi trebali biti potopljeni ako se za to ne plati novac! Znamo dobro da je kraljeva privilegija uzimati godišnji porez od živih. Ali i ti uzimaš danak od mrtvih i to iz dana u dan. izdrži ovo više jer je time uništen cijeli grad. " Kralj, koji nije sumnjao u Rakyonina djela, zapao je u bijes kad su mu ljudi dali podatke o njima. Naredio je da se on i njegova oružana snaga pojave pred njim. Rakyon nije došao praznih ruku. Prethodilo mu je tisuću mladih i djevojaka, uzjahanih na konjiće i odjevenih u državnu odjeću. To su bili pokloni kralju. Kad je sam stupio pred kralja, isporučio mu je zlato, srebro i dijamante u velikom obilju i veličanstvenu punjač. Ti darovi i iskazivanje sjaja nisu propustili da djeluju na kralja, a kad je Rakyon dobro promišljenim riječima i savitljivim jezikom opisao pothvat, pridobio je ne samo kralja na svoju stranu, već i cijelu dvoru, a kralj mu reče: "Nećeš se više zvati Rakyon, Ništa, nego faraon, upravitelj plaće,jer ste ubirali porez od mrtvih. " Dojam koji je Rakyon ostavio toliko je dubok da su kralj, velikani i ljudi, svi zajedno odlučili dati vođstvo carstva u ruke faraona. Pod suzerenitetom Ashwerosha on je cijelu godinu vršio zakon i pravdu; tek je jednog dana kad se pokazao narodu kralj sam presudio i odlučivao o slučajevima. Zahvaljujući tako dodijeljenoj mu moći i lukavim postupcima, faraon je uspio uzurpirati kraljevsku vlast i prikupio je porez od svih stanovnika Egipta. Unatoč tome, bio je omiljen u narodu i odlučeno je da svaki vladar Egipta odsad nosi ime Faraon. RAT KRALJEVA Po povratku iz Egipta Abrahamove su odnose s vlastitom obitelji poremetile dosadne okolnosti. Razvili su se sukobi između stočara njegove stoke i stočara Lotove stoke. Abraham je svoja stada opremio brnjicama, ali Lot nije ništa pružio, a kad su pastiri koji su pasli Abrahamova stada uzeli Lotove pastire na zadatak zbog propusta, ovaj je odgovorio: "Poznato je sigurno da je Bog rekao Abrahamu, 'Tvom ću sjemenu dati zemlju.' Ali Abraham je sterilna mazga. Nikada neće imati djece. Sutradan će umrijeti, a Lot će biti njegov nasljednik. Tako Lotova stada troše ono što pripada njima ili njihovom gospodaru. " Ali Bog je rekao: "Uistinu, rekao sam Abrahamu da ću zemlju dati njegovu potomstvu,ali tek nakon što će sedam naroda biti uništeno izvan zemlje. Danas su tu Kanaanci i Periziti. Oni i dalje imaju pravo stanovanja. " Sad, kad su se prepirke proširile sa sluga na gospodare, a Abraham je uzalud pozvao svog nećaka Lota zbog neljubaznog ponašanja, Abraham je zaključio da će se morati rastati od svoje rodbine, premda bi Lot morao na to prisiliti na silu. Lot se nakon toga odvojio ne samo od Abrahama, već i od Boga Abrahama, te se privezao u kvart u kojem su nemoral i grijeh vladali, pa ga je stigla kazna, jer ga je vlastito tijelo zavelo kasnije na grijeh. Bog je bio nezadovoljan Abrahamom jer nije živio u miru i harmoniji sa svojom rodbinom, kao što je živio sa svim svijetom pored. S druge strane, Bog je također loše smatrao da je Abraham prešutno prihvaćao Lota za svog nasljednika, premda mu je jasnim, nepogrešivim riječima obećao: "Tvom ću potomstvu dati zemlju." Nakon što se Abraham odvojio od Lota, ponovno je dobio uvjerenje da bi Kanaan nekada trebao pripadati njegovu sjemenu, koje će Bog umnožiti kao pijesak na morskoj obali. Kao što pijesak ispunjava cijelu zemlju, tako bi se potomstvo Abrahamovo raspršilo po cijeloj zemlji, od kraja do kraja; i kao što je zemlja blagoslovljena samo kad se navlaži vodom, tako bi i njegovo potomstvo bilo blagoslovljeno kroz Toru, koja je uspoređena s vodom; a kako zemlja traje duže od metala,tako bi njegovo potomstvo trajalo zauvijek, dok bi pogani nestali; a kako se po zemlji gazi, tako bi po potomstvu gazila četiri kraljevstva. Odlazak Lota imao je ozbiljne posljedice, jer je rat koji je Abraham vodio protiv četiri kralja usko povezan s njim. Lot se želio nastaniti u dobro zalijevanom krugu Jordana, ali jedini grad ravnice koji će ga primiti bila je Sodoma, čiji je kralj primio Abrahamova nećaka iz obzira prema potonjem. Pet nečistih kraljeva planirali su prvo ratovati protiv Sodome zbog Lota, a zatim napredovati protiv Abrahama. Jer jedan od petero, Amraphel, bio je nitko drugi nego Nimrod, Abrahamov neprijatelj od davnina. Neposredna prilika za rat bila je ova: Chedorlaomer, jedan od Nimrodovih generala, pobunio se protiv njega nakon što su se graditelji kule rastjerali, a on se postavio za kralja Elama. Tada je podjarmio hamitska plemena koja su živjela u pet gradova ravnice Jordana,i učinili ih pritokama. Dvanaest godina bili su vjerni svome suverenom vladaru Chedorlaomeru, ali onda su odbili platiti danak i u svojoj su nepokornosti ustrajali trinaest godina. Iskoristivši Chedorlaomerovu neugodnost, Nimrod je poveo mnoštvo od sedam tisuća ratnika protiv svog bivšeg generala. U bitci koja se vodila između Elama i Šinara, Nimrod je pretrpio katastrofalan poraz, izgubio je šest stotina svoje vojske, a među ubijenima bio je i kraljev sin Mardon. Ponižen i ponižen, vratio se u svoju zemlju i bio je prisiljen priznati suzerenitet Chedorlaomera, koji je sada nastavio savez s Ariochom, kraljem Ellasara, i Tidalom, kraljem nekoliko naroda, čija je svrha bila slomiti gradovi kruga Jordana. Ujedinjene snage ovih kraljeva,brojeći osam stotina tisuća, krenuli su prema pet gradova, pokoravajući sve što su zatekli u svom toku i uništavajući potomke divova. Utvrđena mjesta, gradovi bez zidina i ravna, otvorena zemlja, svi su pali u njihove ruke. Progurali su se kroz pustinju sve do izvora koji je izlazio sa stijene u Kadešu, mjestu koje je Bog odredio kao mjesto izricanja presude nad Mojsijem i Aaronom zbog voda sukoba. Odatle su se okrenuli prema središnjem dijelu Palestine, zemlji datuma, gdje su susreli pet bezbožnih kraljeva, Beru, negativca, kralja Sodome; Birsha, grešnica, kralj Gomore; Shinab, mrzitelj oca, kralj Adme; Šemeber, slavoljubac, kralj Zeboiima; i kralj Bele, grad koji proždire svoje stanovnike. Petorica su usmjerena u plodnu Vale iz Siddima,čiji su kanali kasnije tvorili Mrtvo more. Oni koji su ostali iz redova pobjegli su u planine, ali kraljevi su pali u jame za sluz i tamo zapeli. Jedino je kralj Sodome čudesno spašen u svrhu da obrati one pogane u vjeru u Boga koji nisu vjerovali u čudesno izbavljenje Abrahama iz vatrene peći. Pobjednici su opljačkali Sodomu od svih dobara i hrane i odveli Lota, hvaleći se: "Uzeli smo sina Abrahamova brata u zarobljeništvo", izdajući tako stvarni cilj njihova pothvata; njihova je najdublja želja bila udariti Abrahama. Bilo je to prve večeri Pashe, a Abraham je jeo beskvasni kruh, kad mu je arhanđeo Mihael donio izvještaj o Lotovu sužanjstvu. Ovaj anđeo osim toga nosi i drugo ime, Palit, pobjegli, jer kad je Bog bacio Samaela i njegovog domaćina sa njihovog svetog mjesta na nebu, pobunjeni vođa držao se za Michaela i pokušavao ga povući prema dolje, a Michael je uspio pasti s neba samo kroz pomoć Božja. Kad je izvještaj o zlom stanju njegova nećaka stigao do Abrahama, on je odmah iz uma odbacio svaku misao o svojim raspravama s Lotom i razmatrao samo načine i načine izbavljenja. Sazvao je svoje učenike kojima je predavao istinsku vjeru i koji su se svi nazivali imenom Abraham. Dao im je zlato i srebro, rekavši istodobno: "Znajte da idemo u rat u svrhu spašavanja ljudskih života. Stoga, nemojte svoje oči usmjeravati na novac, ovdje zlato i srebro leže pred vama." Nadalje ih je opomenuo ovim riječima: "Pripremamo se za rat. Neka se niko ne pridruži nama koji su počinili prijestup i strahuje da će ga spustiti božanska kazna." Uznemireni njegovim upozorenjem, nitko neće poslušati njegov poziv na oružje, bili su uplašeni zbog svojih grijeha. Eliezer je ostao sam s njim,zbog toga je Bog progovorio i rekao: "Svi su vas napustili, osim samo Eliezera. Uistinu, uložit ću ga u snagu tristo osamnaest ljudi čiju ste pomoć uzalud tražili." Bitka vođena s moćnim domaćinima kraljeva, iz kojih je Abraham izašao kao pobjednik, dogodila se petnaestog nisana, noći određene za čudesna djela. Strijele i kamenje bacale su ga na ništa, ali prašina sa zemlje, pljeva i strništa koje je bacao na neprijatelja pretvarali su se u koplje i mačeve koji su bavili smrću. Abraham, visok sedamdeset muškaraca, kojima je trebalo sedam stotina ljudi hrane i pića, koračao je naprijed golemim koracima, svaki od njegovih koraka dužine četiri milje, sve dok nije sustigao kraljeve i uništio njihove trupe. Dalje nije mogao ići, jer je stigao do Dana, gdje bi Jeroboam jednom podizao zlatna teladi, a na ovom zloslutnom mjestu Abrahamova snaga se smanjila. Njegova je pobjeda bila moguća samo zato što su nebeske sile podržavale njegovu stranu. Planet Jupiter uljepšao mu je noć i anđeo, imenom Lailah, borio se za njega. U pravom smislu to je bila Božja pobjeda. Svi su narodi priznali njegovo više od ljudskog postignuća, te su Abrahamu oblikovali prijestolje i postavili ga na bojnom polju. Kad su ga pokušali smjestiti na to mjesto, usklicima "Ti si naš kralj! Ti si naš princ! Ti si naš bog!" Abraham ih je otjerao i rekao: "Svemir ima svog kralja i ima svog Boga!" Odbio je sve počasti i vratio imanje svakom čovjeku. Samo malu djecu koju je držao sam. Odgajao ih je u Božjem znanju, a kasnije su se okajali sramotom svojih roditelja. Pomalo bahato kralj Sodome krenuo je u susret Abrahamu. Bio je ponosan što je i za njega učinjeno veliko čudo, njegovo spašavanje iz mulja. Abrahamu je dao prijedlog da otuđenu robu zadrži za sebe. Ali Abraham ih je odbio i rekao: "Podignuo sam ruku prema Gospodinu, Bogu Svevišnjem, koji je stvorio svijet radi pobožnih, da neću uzeti nit niti rezu za cipele, niti to je tvoje. Nemam pravo ni na kakvu robu koja se uzima kao plijen, osim na ono što su mladići pojeli i na dio muškaraca koji su ostajali uz stvari, iako nisu išli do same bitke. " Primjer Abrahama u davanju udjela u plijenu čak i ljudima koji nisu izravno uključeni u bitku, slijedio je kasnije David,koji se nije obazirao na prosvjed zlih ljudi i ljudi s njima, da promatrači koji su se zadržavali u stvari nemaju pravo dijeliti s ratnicima koji su sišli u bitku. Unatoč velikom uspjehu, Abraham je ipak bio zabrinut pitanjem rata. Bojao se da je zabrana prolijevanja ljudske krvi prekršena, a također se plašio ogorčenosti Šema, čiji su potomci stradali u susretu. Ali Bog ga je umirio i rekao: "Ne boj se! Ti si istrijebio trnje, a Šema će blagosloviti umjesto da te proklinje." Tako je i bilo. Kad se Abraham vratio iz rata, Šem ili, kako ga ponekad nazivaju, Melkisedek, kralj pravednosti, svećenik Boga Svevišnjeg i jeruzalemski kralj, izašao mu je u susret s kruhom i vinom. I ovaj je veliki svećenik uputio Abrahama u zakone svećeništva i u Toru, i da mu dokaže prijateljstvo, blagoslovio ga je i nazvao Božjim partnerom u posjedu svijeta,vidjevši da je po njemu Božje Ime prvo bilo objavljeno među ljudima. Ali Melkisedek je riječi svog blagoslova rasporedio na nepristojan način. Prvo je imenovao Abrahama, a zatim Boga. Za kaznu Bog ga je svrgnuo sa svećeničkog dostojanstva, a umjesto toga prenio ga je Abrahamu s čijim je potomcima to zauvijek ostalo. Kao nagradu za posvećenje Svetog Imena, koje je Abraham izveo kad je odbio čuvati robu odnesenu u bitci, njegovi su potomci dobili dvije zapovijedi, zapovijed niti u obodima odjeće i zapovijed rešetki da budu vezane na rukama i da se koriste kao prednji dijelovi između očiju. Tako se prisjećaju da je njihov predak odbio uzeti toliko konac ili rešetku. A budući da nije htio dodirnuti kopču od plijena, njegovi su potomci bacili cipelu na Edoma. ZAVEZ KOMADA Ubrzo nakon rata, Bog se otkrio Abrahamu, kako bi umirio svoju savjest zbog prolijevanja nevine krvi, jer mu je to bilo puno muke duha. Bog ga je istodobno uvjeravao da će učiniti da među njegovim potomcima nastanu pobožni ljudi koji će, poput njega samog, biti štit njihovoj generaciji. Kao daljnju razliku, Bog mu je dao dopuštenje da pita što će imati, rijetku milost koja nije dodijeljena nikome osim Jakovu, Salomonu, Ahazu i Mesiji. Abraham je progovorio i rekao: "Gospodaru svijeta, ako bi s vremenom moji potomci izazvali Tvoj gnjev, bilo bi bolje da sam ostao bez djece. Lot, zbog kojeg sam putovao do Damaska, gdje je Bog bio moj zaštita, bilo bi mi drago da budem moj nasljednik. Štoviše, čitao sam u zvijezdama: 'Abrahame, nećeš roditi djecu.' "Potom je Bog podigao Abrahama iznad svoda neba i rekao: "Ti si prorok, a ne astrolog!" Sada Abraham nije tražio nikakav znak da će biti blagoslovljen potomstvom. Ne izgubivši ni riječi, vjerovao je u Gospodina, a za jednostavnu vjeru nagrađen je udjelom na ovom svijetu i udjelom u budućem svijetu, a osim toga, dogodit će se otkupljenje Izraela iz progonstva kao naknadu za njegovo čvrsto povjerenje.otkupljenje Izraela iz progonstva dogodit će se kao naknada za njegovo čvrsto povjerenje.otkupljenje Izraela iz progonstva dogodit će se kao naknada za njegovo čvrsto povjerenje. No premda je vjerovao da ga je obećanje dalo s punom i trajnom vjerom, ipak je želio znati kojom će se zaslugom održati njegovi potomci. Stoga mu je Bog zapovjedio da mu prinese žrtvu od tri junice, tri kozlića, tri ovna, kornjaču i mladog goluba, ukazujući tako Abrahamu na razne žrtve koje treba jednom donijeti u Hram, kako bi se iskupio za grijehe Izraela i dalje njegova dobrobit. "Ali što će biti s mojim potomcima", upita Abraham, "nakon što se Hram uništi?" Bog je odgovorio i rekao: "Ako pročitaju redoslijed žrtvovanja kakav će biti zapisan u Svetim pismima, dat ću im račun kao da su prinosili žrtve i oprostit ću im sve grijehe." A Bog je nastavio i otkrio Abrahamu put Izraela 'povijest i povijest cijeloga svijeta: Junica od tri godine ukazuje na dominaciju Babilona, ​​jarac od tri godine zalaže se za carstvo Grka, ovan od tri godine za medo-perzijsku moć, pravilo Izmaela predstavlja ovan, a Izrael je nevina golubica. Abraham mu je uzeo te životinje i podijelio ih usred. Da to nije učinio, Izrael se ne bi mogao oduprijeti moći četiriju kraljevstava. Ali ptice koje nije podijelio, da bi nagovijestio da će Izrael ostati čitav. I ptice grabljivice spustiše se na leševe i Abraham ih otjera. Tako je najavljen dolazak Mesije, koji će rasjeći pogane na komade, ali Abraham je Mesiji naložio da pričeka dok mu ne bude određeno vrijeme. I kao što je Mesijansko vrijeme bilo poznato Abrahamu, tako je i vrijeme uskrsnuća mrtvih. Kad je polovicu dijelova položio jednu na drugu, životinje su ponovno oživjele dok ih je ptica prelijetala. Dok je pripremao te žrtve, Abrahamu je dana vizija velike važnosti. Sunce je potonulo, i dubok san ga je oborio, i ugledao je peć za pušenje, Gehenna, peć koju Bog priprema za grešnika; i ugledao je plamenu baklju, otkrivenje na Sinaju, gdje su svi ljudi vidjeli plamene baklje; i on je vidio žrtve koje je Izrael donio; i obasjao ga je užas velike tame, vladavine četiri kraljevstva. I Bog mu je rekao: "Abrahame, sve dok tvoja djeca ispunjavaju dvije dužnosti proučavanja Tore i obavljanja službe u Hramu, poštivat će se dvije posjete, Gehenna i vladavina izvanzemaljaca. Ali ako zanemare to dvoje dužnosti, morat će trpjeti dvije kazne;samo vi možete birati hoće li biti kažnjeni pomoću Gehene ili vladavinom stranca. "Cijeli dan Abraham se kolebao, sve dok ga Bog nije pozvao:" Koliko ćete imati vremena između dva mišljenja? Odlučite se za jedno od njih dvoje i neka to bude za vladavinu stranca! "Tada mu je Bog objavio četiristo godina ropstva Izraela u Egiptu, računajući od rođenja Izaka, jer je samom Abrahamu bilo obećanje s obzirom na to da bi trebao ići svojim očevima u miru i ne osjećati ništa nadmenosti neznanca tlačitelja. Istodobno, Abrahamu je bilo poznato da će njegov otac Terah imati udjela u svijetu koji dolazi, jer je imao učinio pokoru za svoja grješna djela.Nadalje, otkriveno mu je da će se njegov sin Ishmael pretvoriti u put pravednosti dok je njegov otac još bio živ, a njegov unuk Ezav neće započeti svoj nečastivi način života dok on sam ne umre. I kako je primio obećanje o njihovom izbavljenju zajedno s najavom ropstva njegova sjemena, u zemlji koja nije njihova, tako mu je bilo poznato da će Bog suditi četiri kraljevstva i uništiti ih. ROĐENJE IZMAELA Savez dijelova, kojim se Abrahamu otkrila sreća njegovih potomaka, sklopljen je u vrijeme dok je još bio bez djece. Sve dok su Abraham i Sara boravili izvan Svete zemlje, gledali su na svoju bezdetnost kao na kaznu zbog toga što u njoj nisu boravili. Ali kad je desetogodišnji boravak u Palestini zatekao njezinu neplodnost kao i prije, Sarah je shvatila da je krivica za nju. Bez trunke ljubomore bila je spremna dati svoju ropkinju Hagar Abrahamu za suprugu, prvo učinivši je oslobođenom ženom. Jer Hagar je bila Sarino, a ne muževo vlasništvo. Primila ju je od faraona, Hagarina oca. Poučena i uzgajana od strane Sarah, hodala je istim putem ispravnosti kao i njezina ljubavnica, te je stoga bila prikladan pratilac Abrahama i, poučen svetim duhom, pristupio je Sarinu prijedlogu. Tek što je Hagarino sjedinjenje s Abrahamom iscrpljeno i osjetila je da je dijete, počela je s prezirom postupati s bivšom ljubavnicom, iako je Sarah prema njoj bila posebno nježna u državi u kojoj je bila. Kad su plemenite matrone došle vidjeti Saru, imala je naviku da ih potiče da posjete i "jadnu Hagar". Dame bi se složile s njezinim prijedlogom, ali Hagar bi iskoristila priliku da omalovaži Saru. "Moja gospo Sarah", rekla bi, "nije iznutra ono što se čini izvana. Ostavlja dojam pravedne, pobožne žene, ali nije, jer da jest, kako bi se moglo objasniti njezino bezdjetstvo nakon toga mnogo godina braka, dok sam odjednom zatrudnjela? " Sarah se prezirala kako bi se posvađala sa svojim robom, ali bijes koji je osjećala našla je oduška u ovim riječima Abrahamu: "Ti si taj koji mi griješiš. Čuješ Hagarine riječi i ništa ne govoriš kako bi im se suprotstavio, ti bi uzeo moj dio. Zbog tebe sam napustio rodnu zemlju i kuću oca i slijedio te u čudnu zemlju s povjerenjem u Boga. U Egiptu sam se pretvarao da sam ti sestra da ti ne bi moglo naštetiti . Kad sam vidio da ne bih trebao rađati djecu, uzeo sam Egipćanku, svoju robinju Hagar, i dao je tebi za ženu, zadovoljavajući se mišlju da ću odgojiti djecu koju će ona roditi. Sada se prema meni odnosi prezirno da bi Bog mogao pogledati nepravdu koja mi je učinjena, da sudi između tebe i mene i smiluje nam se, vrati mir našem domu,i podari nam potomstvo da nam ne trebaju djeca iz Hagare, egipatske službenice generacije neznabožaca koji su te bacili u ognjenu peć! " Abraham, skroman i neskroman kakav je bio, bio je spreman ukazati pravdu Sarah i dodijelio joj je punu moć da raspoloži Hagar u skladu s njezinim zadovoljstvom. Dodao je samo jedan upozorenje, "Kad smo je jednom učinili ljubavnicom, ne možemo je opet svesti na stanje obveznice." Nesvjesna ovog upozorenja, Sarah je zahtijevala usluge roba iz Hagar. Ne samo to, mučila ju je i na kraju bacila zlo oko na nju, tako da je nerođeno dijete palo s nje, i pobjegla. Tijekom leta dočekalo ju je nekoliko anđela i zatražili su joj povratak, istodobno joj obznanivši da će roditi sina koji bi se trebao zvati Ishmael - jedan od šestero muškaraca kojima je Bog dao ime prije njihova rođenja, ostali su Izak, Mojsije, Salomon, Jošija i Mesija. Trinaest godina nakon rođenja Ishmaela izdana je naredba Abrahamu da stavi znak saveza na svoje tijelo i na tijela muških članova svog domaćinstva. Abraham se isprva nije htio udovoljiti Božjem nalogu, jer se bojao da će obrezivanje njegova tijela podići barijeru između njega i ostatka čovječanstva. Ali Bog mu je rekao: "Neka ti bude dovoljno što sam tvoj Bog i tvoj Gospodar, kao što je i svijetu dovoljno da sam ja njegov Bog i njegov Gospodar." Abraham se potom savjetovao sa svoja tri istinska prijatelja, Anerom, Eshcolom i Mamreom, u vezi s zapovijedanjem obrezivanja. Prvi je progovorio i rekao: "Blizu ste stotinu godina i smatrate da sebi nanosite takvu bol?" Savjeti drugog također su bili protiv. "Što", reče Eshcol, "što se odlučiš obilježiti kako bi te neprijatelji mogli prepoznati bez greške?" Mamre, treća, jedina je savjetovala poslušnost Božjoj zapovijedi. "Bog te je naslijedio iz vatrene peći", rekao je, "pomagao ti je u borbi s kraljevima, osiguravao te za vrijeme gladi, a ti oklijevaš izvršiti njegov nalog u vezi s obrezivanjem? Sukladno tome, Abraham je učinio kao Bog je zapovjedio, pri jakom dnevnom svjetlu, prkoseći svima, da nitko ne može reći, "Da smo ga vidjeli kako pokušava, trebali smo ga spriječiti. " Obrezivanje je obavljeno desetog dana Tišrija, Dana pomirenja, i na mjestu na kojem je oltar kasnije trebao biti postavljen u Hramu, jer Abrahamov čin ostaje neprestano pomirenje za Izrael. POSJETA ANĐELIMA Trećeg dana nakon svog obrezivanja, kad je Abraham trpio strašne bolove, Bog je obratio anđelima, rekavši: "Idite, posjetimo bolesnike." Anđeli su to odbili i rekli: "Što je čovjek da ga paziš? A sin čovječji da ga posjetiš? I želiš sebe odvesti na mjesto nečistoće, mjesto krvi i prljavštine?" Ali Bog im je odgovorio: "Tako govorite. Dok živite, miris ove krvi za mene je slađi od smirne i tamjana, a ako ne želite posjetiti Abrahama, ići ću sam." Dan kad ga je Bog posjetio bio je izuzetno vruć, jer mu je dosadila rupa u paklu, tako da je njegova vrućina mogla doseći čak do zemlje, a nijedan putnik nije krenuo u inozemstvo na autocestama, a Abraham je mogao ostati nesmetan u svojoj boli. Ali odsustvo stranaca izazvalo je Abrahama veliku muku pa je poslao svog slugu Eliezera da pazi na putnike. Kad se sluga vratio iz besplodne potrage, sam se Abraham, usprkos svojoj bolesti i žestokoj vrućini, pripremio da krene autocestom i vidi hoće li uspjeti tamo gdje je neuspjeh prisustvovao Eliezeru, u kojeg nije nimalo vjerovao ocijenite, imajući na umu poznatu izreku: "Nema istine među robovima." U ovom mu se trenutku ukazao Bog, okružen anđelima. Abraham je brzo pokušao ustati sa svog mjesta,ali Bog je provjeravao svako pokazivanje poštovanja, a kad je Abraham prosvjedovao da je neprimjećeno sjediti u prisutnosti Gospodina, Bog je rekao, "Dok živite, vaši će potomci u dobi od četiri i pet godina sjediti u danima koji dolaze u školama i u sinagogama dok ja u njima prebivam. " U međuvremenu je Abraham vidio trojicu muškaraca. Bili su to anđeli Michael, Gabriel i Raphael. Oni su poprimili oblik ljudi da ispune njegovu želju za gostima prema kojima će biti gostoljubivi. Bog je svakom od njih naložio posebnu misiju, osim toga, da bude pogubljen na zemlji. Raphael je trebao izliječiti Abrahamovu ranu, Michael je trebao donijeti Sari radosnu vijest da će roditi sina, a Gabriel je trebao uništiti Sodomu i Gomoru. Došavši do Abrahamova šatora, tri anđela primijetila su da je zaokupljen time što se dojio i povukli su se. Abraham je, međutim, požurio za njima kroz druga vrata šatora koja su sa svih strana imala širom otvorene ulaze. Smatrao je da je gostoljubivost važnija od dužnosti primanja Shekine. Okrenuvši se Bogu, rekao je: "Gospode,neka Tebi udovolji da ne ostavljaš svog slugu dok on osigurava zabavu svojih gostiju. "Tada se obratio neznancu koji je hodao u sredini između druge dvojice, kojeg je po tome smatrao najuglednijim, - to je bio arkanđeo Mihael - i zapovjedio mu je da se njegovi drugovi skrenu u njegov šator. Ponašanje njegovih gostiju, koji su se ljubazno ophodili jedni s drugima, ostavio je dobar dojam na Abrahama. Uvjeravali su ga da su to ljudi vrijedni kojih zabavlja. Ali kako su se izvana činili poput Arapa, a ljudi su se klanjali prašini svojih nogu, zapovjedio im je da prvo operu noge kako ne bi oskvrnili njegov šator.koga je po tom značenju smatrao najuglednijim - to je bio arhanđeo Mihael - i zapovjedio mu je da se njegovi drugovi skrenu u njegov šator. Ponašanje njegovih gostiju, koji su se ljubazno ophodili jedni prema drugima, ostavilo je dobar dojam na Abrahama. Uvjeravali su ga da su to vrijedni ljudi koje je zabavljao. Ali kako su se izvana činili poput Arapa, a ljudi su se klanjali prašini svojih nogu, zapovjedio im je da prvo operu noge kako ne bi oskvrnili njegov šator.kojega je prema tome smatrao najuglednijim - to je bio arhanđeo Mihael - i zapovjedio mu je da se njegovi drugovi skrenu u njegov šator. Ponašanje njegovih gostiju, koji su se ljubazno ophodili jedni prema drugima, ostavilo je dobar dojam na Abrahama. Uvjeravali su ga da su to vrijedni ljudi koje je zabavljao. Ali kako su se izvana činili poput Arapa, a ljudi su se klanjali prašini svojih nogu, zapovjedio im je da prvo operu noge kako ne bi oskvrnili njegov šator.i ljudi su se klanjali prahu svojih nogu, zapovjedi im da prvo operu noge kako ne bi oskvrnili njegov šator.i ljudi su se klanjali prahu svojih nogu, zapovjedi im da prvo operu noge kako ne bi oskvrnili njegov šator. Čitajući karakter gostiju nije ovisio o vlastitoj prosudbi. Uz njegov šator zasađeno je drvo koje je raširilo svoje grane po svima koji su vjerovali u Boga i dalo im hlad. Ali ako su idolopoklonici išli ispod stabla, grane su se okretale prema gore i nisu bacale hlad na zemlju. Kad god bi Abraham vidio ovaj znak, odmah bi se dao na zadatak preobratiti štovatelje lažnih bogova. I kao što je drvo razlikovalo pobožne i nečiste, tako i između čistih i nečistih. Njegova sjena bila im je uskraćena sve dok su se u proljeće suzdržavali od propisanog ritualnog kupanja koje je isticalo iz njezinog korijena, čije su se vode odjednom uzdizale onima čija je nečistoća bila životinjskog karaktera i mogla se odmah ukloniti, dok su drugi morao čekati sedam dana da voda izađe. Prema tome,Abraham je naredio da se trojica naslone na deblo drveta. Tako će uskoro naučiti njihovu vrijednost ili njihovu nedostojnost. Budući da sam uistinu pobožan, "koji malo obećavaju, a puno čine", Abraham je rekao samo: "Donijet ću zalogaj kruha i utješit ću vaše srce, jer ste u vrijeme večere slučajno prošli moj šator. Zatim, nakon zahvalili ste Bogu, možete i dalje. " Ali kad se obrok posluživao gostima, bio je to kraljevski domjenak, nadmašivši Salomonov u vrijeme njegove najljepše veličanstvenosti. Abraham je sam otrčao do stada, po stoku po meso. Zaklao je tri teladi, kako bi mogao postaviti "jezik s gorušicom" pred svakog od svojih gostiju. Da bi Ishmaela navikao na bogougodna djela, dao mu je da obuče telad i zapovjedio je Sari da peče kruh. No kako je znao da su žene sposobne da se prema gostima ponašaju nježno, u svojoj je molbi bio izričit. On je rekao, "Pripremite na brzinu tri mjere obroka, da, finog obroka. "Kao što se dogodilo, kruh nije donesen na stol, jer je slučajno postao nečist, a naš otac Abraham navikao je jesti svoj kruh svagdašnji samo u čistom stanju ... Abraham je sam posluživao svoje goste i činilo mu se da su trojica ljudi jeli. Ali ovo je bila iluzija. U stvarnosti anđeli nisu jeli, već samo Abraham, njegova tri prijatelja, Aner, Eshcol i Mamre i njegov sin Ishmael sudjelovao je u gozbi, a dijelove postavljene pred anđele proždirala je nebeska vatra.i učini mu se da su trojica jeli. Ali ovo je bila iluzija. U stvarnosti anđeli nisu jeli, samo su Abraham, njegova tri prijatelja, Aner, Eshcol i Mamre i njegov sin Ishmael sudjelovali na gozbi, a dijelove postavljene pred anđele progutala je nebeska vatra.i učini mu se da su trojica ljudi jeli. Ali ovo je bila iluzija. U stvarnosti anđeli nisu jeli, samo su Abraham, njegova tri prijatelja, Aner, Eshcol i Mamre i njegov sin Ishmael sudjelovali na gozbi, a dijelove postavljene pred anđele progutala je nebeska vatra. Iako su anđeli ostali anđeli čak i u svojoj ljudskoj maski, ipak je Abrahamova osobnost bila toliko uzvišena da su se u njegovoj nazočnosti arkanđeli osjećali beznačajno. Nakon obroka anđeli su pitali za Sarom, iako su znali da je u mirovini u svom šatoru, ali bilo je ispravno da se poklone gospođi iz kuće i pošalju joj šalicu vina nad kojom je blagoslov bio rekao je. Michael, najveći od anđela, najavio je potom rođenje Isaaca. Nacrtao je crtu na zidu, govoreći: "Kad sunce prijeđe ovu točku, Sarah će biti dijete, a kad prijeđe sljedeću točku, ona će roditi dijete." Ovu su komunikaciju, koja je bila namijenjena Sari, a ne Abrahamu, kojemu je obećanje bilo objavljeno davno prije, anđeli uputili na ulazu u njezin šator, ali Ishmael je stao između anđela i Sare, jer izgleda da dostavite poruku u tajnosti, bez ijedne druge. Još,toliko je blistala Sarahina ljepota da je snop zrake udario anđela i natjerao ga da podigne pogled. U okretanju prema njoj, čuo je kako se u sebi smije: "Je li moguće da ta crijeva još mogu roditi dijete, ove smežurane grudi daju sisanje? I premda bih to mogao podnijeti, ali nije moj gospodar Abraham star? I Gospodin reče Abrahamu: "Jesam li prestar da bih činio čudesa? I zašto se Sara smije, govoreći:" Hoću li sigurno roditi dijete koje je staro? " Prijekor od Boga upućen je protiv Abrahama, kao i protiv Sare, jer se i on pokazao malo vjerovao kad mu je rečeno da će mu se roditi sin. Ali Bog je spomenuo samo Sarinu nepovjerljivost, ostavljajući Abrahama da i sam postane svjestan svoje mane. S obzirom na mir njihova obiteljskog života, Bog nije točno ponovio Sarine riječi Abrahamu. Abraham bi mogao zgrešiti ono što je njegova supruga govorila o njegovim poodmaklim godinama, a tako je dragocjen mir između muža i žene da ga je čak i Sveti, blagoslovljen, sačuvao na štetu istine. Nakon što je Abraham ugostio svoje goste, pošao je s njima da ih dovede na put, jer, koliko je važna dužnost gostoprimstva, toliko je važnija dužnost brzine rastanka gosta. Njihov put ležao je u smjeru Sodome, kamo su išla dva anđela, jedan da ga uništi, a drugi da spasi Lota, dok se treći, ispunjen njegov zadatak Abrahamu, vratio na nebo. GRADOVI Grijeha Stanovnici Sodome i Gomore te još tri grada ravnice bili su grešni i bezbožni. U njihovoj je zemlji postojala opsežna dolina, gdje su se svake godine skupili sa svojim suprugama i djecom i svima koji im pripadaju, kako bi proslavili višednevnu gozbu koja se sastojala od najodvratnijih orgija. Ako bi stranac trgovac prolazio njihovim teritorijom, opsjedali su ga svi, veliki i mali, i pljačkali sve što je posjedovao. Svatko je prisvojio bagatelle, sve dok putnik nije ogoljen. Ako bi se žrtva usudila izgovoriti s jednim ili drugim, pokazao bi mu da je uzeo puku sitnicu, o kojoj ne vrijedi razgovarati. I kraj je bio da su ga progonili iz grada. Jednom davno dogodilo se da je čovjek koji je putovao iz Elama stigao u Sodomu pred večer. Nije se moglo naći nikoga tko bi mu pružio sklonište za noć. Napokon ga je lukava lisica po imenu Hedor srdačno pozvala da ga slijedi do njegove kuće. Sodomitu je privukao rijetko veličanstven tepih, privezan uz stražnjicu za konop. Mislio je to osigurati za sebe. Prijateljska nagovaranja Hedora natjerala su stranca da ostane s njim dva dana, iako je očekivao da će ostati samo preko noći. Kad je došlo vrijeme da nastavi put, zamolio je domaćina tepih i uže. Hedor je rekao: "Sanjao si san, i ovo je tumačenje tvog sna: uže znači da ćeš imati dug život, kao uže;raznobojni tepih ukazuje na to da ćete posjedovati voćnjak u kojem ćete saditi sve moguće voćke. "Neznanac je inzistirao da je njegov tepih stvarnost, a ne sanjarija i nastavio je zahtijevati njegov povratak. Ne samo da je Hedor poricao da je imao uzeo bilo što od svog gosta, čak je inzistirao na plati jer mu je protumačio njegov san. Njegova uobičajena cijena za takve usluge, rekao je, bila su četiri srebrnjaka, ali s obzirom na činjenicu da mu je gost, on bi, kao njemu uslugu, zadovolji se s tri srebrnjaka.Uobičajena cijena takvih usluga, rekao je, bila su četiri srebrnjaka, ali s obzirom na činjenicu da je bio njegov gost, kao uslugu za njega zadovoljio bi se s tri srebrnjaka.Njegova je uobičajena cijena za takve usluge, rekao je, bila četiri srebrnjaka, ali s obzirom na činjenicu da mu je gost, kao uslugu njemu, zadovoljio bi se s tri srebrnjaka. Nakon mnogo svađa, iznijeli su svoj slučaj pred jednog od sudaca iz Sodome, imenom Sherek, a on je rekao tužitelju: "Hedor je u ovom gradu poznat kao pouzdani tumač snova i ono što ti kaže je istina." Neznanac se izjasnio da nije zadovoljan presudom i nastavio je zagovarati svoju stranu slučaja. Tada je Sherek istjerao i tužitelja i optuženika iz sudnice. Vidjevši to, stanovnici su se okupili i potjerali neznanca iz grada, žaleći zbog gubitka svog tepiha, morao je nastaviti svoj put. Kao što je Sodoma imala suca dostojnog sebe, tako su imali i drugi gradovi - Sharkar u Gomorrah, Zabnak u Admah i Manon u Zeboiim. Eliezer, Abrahamov obveznik, napravio je male promjene u imenima ovih sudaca, u skladu s prirodom onoga što su oni učinili: prvoga je nazvao Shakkara, Lažov; drugi Shakrura, Arch-varalica; treći Kazban, Falsifikator; i četvrti, Mazle-Din, Izvršilac presude. Na prijedlog ovih sudaca, gradovi su postavili krevete na svoja zajednička mjesta. Kad je stigao stranac, tri muškarca uhvatila su ga za glavu, a tri za noge i prisilili ga na jedan od kreveta. Ako je bio prenizak da bi se točno u njega uklopio, njegovih je šest pomoćnika povuklo i iskrčilo udove dok ga nije ispunio; ako je predugo trajao; pokušali su ga zabiti svim svojim zajedničkim snagama, sve dok žrtva nije bila na rubu smrti.Napadi hitova bili su ispunjeni riječima: "Tako će biti učinjeno svakom čovjeku koji dođe u našu zemlju." Nakon nekog vremena putnici su izbjegavali te gradove, ali ako bi se povremeno iznevjerio neki siromašni vrag da bi ušao u njih, davali bi mu zlato i srebro, ali nikad nimalo kruha, tako da je morao umrijeti od gladi. Jednom kada je umro, stanovnici grada su došli i uzeli natrag obilježeno zlato i srebro koje su mu dali, te bi se posvađali oko raspodjele njegove odjeće, jer bi ga pokopali golog. Jednom je Eliezer, Abrahamov rob, otišao u Sodomu, po nalogu Sare, da se raspita za dobrobit Lota. Slučajno je ušao u grad u trenutku kada su ljudi pljačkali strancu njegove odjeće. Eliezer je podržavao uzrok siromaha, a Sodomci su se okrenuli protiv njega; jedan mu je bacio kamen u čelo i prouzročio znatan gubitak krvi. Napadač je odmah, vidjevši kako je krv potekla, zatražio plaćanje za to što je izvršio operaciju čašice. Eliezer je odbio platiti nanošenje rane na njemu, te je progonjen pred sucem Shakkarom. Odluka je krenula protiv njega, jer je zakon zemlje dao napadaču pravo da zahtijeva plaćanje. Eliezer je brzo uzeo kamen i bacio ga sucu u čelo. Kad je vidio da krv obilno teče, rekao je sucu, "Platite moj dug čovjeku i dajte mi saldo. " Uzrok njihove okrutnosti bilo je njihovo izuzetno veliko bogatstvo. Njihovo je tlo bilo zlato, a u svojoj škrtosti i svojoj pohlepi za sve više i više zlata, željeli su spriječiti neznance da uživaju u svom bogatstvu. U skladu s tim poplavili su autoceste potocima vode, tako da su ceste do njihova grada bile izbrisane, a nitko nije mogao pronaći put do tamo. Bili su bezdušni prema zvijerima kao i prema muškarcima. Zlostavljali su ptice što su jeli i zato su ih istrijebili. Ponašali su se nepošteno i jedni prema drugima, ne ustuknuvši od ubojstva da bi stekli više zlata. Kad bi primijetili da čovjek posjeduje veliko bogatstvo, dvoje od njih urotilo bi se protiv njega. Priveli bi ga u blizinu ruševina, i dok bi ga jedan ugodnim razgovorom držao na mjestu, drugi bi potkopavao zid kraj kojeg je stajao,sve dok se iznenada nije srušilo na njega i ubilo ga. Tada bi mu dvojica spletkara podijelila njegovo bogatstvo. Među njima je bila u modi još jedna metoda obogaćivanja tuđim vlasništvom. Bili su spretni lopovi. Kad bi se odlučili za krađu, prvo bi tražili od svoje žrtve da se pobrine za novčani iznos koji su namazali jakim mirisnim uljem prije nego što bi mu ga predali. Sljedeće noći bi mu provalili u kuću i oteli mu tajno blago, koje je miris ulja doveo do mjesta skrivanja. Njihovi su zakoni izračunati da nanose štetu siromasima. Što je čovjek bio bogatiji, to je pred zakonom bio više favoriziran. Vlasnik dva vola bio je dužan pružiti jednodnevne pastirske usluge, ali ako je imao samo jednog vola, morao je dati dvodnevni staž. Siroto siroče, koje je na taj način bilo prisiljeno dulje čuvati stada od onih koji su bili blagoslovljeni velikim stadima, ubio je svu stoku koja mu je bila povjerena kako bi se osvetio svojim nasilnicima, i inzistirao je kad su kože dodijeljene, da vlasnik dvije glave goveda treba imati samo jednu kožu, ali vlasnik jedne glave treba dobiti dvije kože, u skladu s metodom koja se primjenjuje u dodjeljivanju djela. Za upotrebu trajekta putnik je morao platiti četiri zua, ali ako je progazio kroz vodu, morao je platiti osam zusa. Okrutnost Sodomitaca otišla je još dalje. Lot je imao kćer Paltit, nazvanu tako jer mu se rodila nedugo nakon što je izbjegao zarobljeništvo uz pomoć Abrahama. Paltit je živjela u Sodomi, gdje se i udala. Jednom je prosjak došao u grad, a sud je objavio proglas da mu nitko ne smije davati ništa za jelo, kako bi mogao umrijeti od gladi. Ali Paltit se smilovao nesretnom bijedniku i svaki dan kad je išla do zdenca crpiti vodu, opskrbljivala ga je komadom kruha koji je skrivala u svom vrču s vodom. Stanovnici dvaju grješnih gradova, Sodome i Gomore, nisu mogli razumjeti zašto prosjak nije poginuo, a sumnjali su da mu netko daje hranu u tajnosti. Tri su se muškarca sakrila u blizini prosjaka i uhvatila Paltita kako mu daje nešto za jelo.Morala je platiti za svoju humanost smrću; izgorjela je na lomači. Ljudi Admahi nisu bili ništa bolji od Sodome. Jednom je u Admah došao stranac, namjeravajući prespavati i nastaviti putovanje sljedećeg jutra. Kći bogataša upoznala je stranca i dala mu vodu da pije i kruh da jede na njegov zahtjev. Kad su ljudi iz Adme čuli za ovo kršenje zakona zemlje, uhvatili su djevojku i postavili je pred suca koji ju je osudio na smrt. Ljudi su je mazali medom od vrha do pete i izlagali je tamo gdje bi je pčele privlačile. Insekti su je uboli do smrti, a bezosjećajni ljudi nisu se obazirali na njezine vapajne vapaje. Tada je Bog razriješio uništenje ovih grešnika. ABRAHAM MOLI ZA GREŠNICE Kad je Bog vidio da među stanovnicima grješnih gradova nema pravednog čovjeka i da ih neće biti među njihovim potomcima, radi čijih bi se zasluga prema ostatku moglo postupati s blagim razmatranjem, odlučio je uništiti sve njih. Ali prije nego što je presuda izvršena, Gospodin je Abrahamu dao do znanja što će učiniti Sodomi, Gomori i ostalim gradovima ravnice, jer su oni činili dio Kanaana, zemlju obećanu Abrahamu, i zato je Bog rekao, " Neću ih uništiti bez pristanka Abrahama. " Poput suosjećajnog oca, Abraham je nametnuo Božju milost u ime grešnika. Obratio se Bogu i rekao: "Položio si zakletvu da više neće svako tijelo biti odsječeno vodama poplave. Je li opravdano da izbjegavaš svoju zakletvu i uništavaš gradove vatrom? Hoće li Sudija svih Zemlja ne čini ispravno sebe? Uistinu, ako želite održati svijet, morate se odreći stroge linije pravde. Ako inzistirate samo na pravu, svijeta ne može biti. " Na što je Bog rekao Abrahamu: "Uživaš braniti Moja stvorenja i ne bi ih nazvao krivima. Stoga sam razgovarao ni s kim osim s tobom tijekom deset naraštaja od Noe." Abraham se usudio upotrijebiti još jače riječi kako bi osigurao sigurnost bezbožnika. "To je daleko od Tebe", rekao je, "da ubije pravednike s zlima, da stanovnici zemlje ne govore: 'Njegova je zanata da na okrutan način uništava generacije ljudi; jer je uništio naraštaj Enoša, potom naraštaj potopa, a zatim je poslao pomutnju jezika. I dalje se drži svog zanata. ' " Bog je dao odgovor: "Pustit ću da sve generacije koje sam uništio prođu prije tebe, da vidiš da nisu pretrpjeli krajnju kaznu koju su zaslužili. Ali ako misliš da nisam postupio pravedno, uputi me Mene u ono što Ja moram učiniti, a ja ću nastojati postupati u skladu s tvojim riječima. " I Abraham je morao priznati da Bog nije umanjio pravdu zbog svakog stvorenja na ovome ili onom svijetu. Ipak je nastavio govoriti i rekao je: "Hoćeš li pojesti gradove ako u svakom bude deset pravednika?" I Bog je rekao, "Ne, ako u njemu nađem pedeset pravednika, neću uništiti gradove." Abraham: "Preuzeo sam na sebe da govorim Gospodinu, mene kojeg bi Amraphel davno pretvorio u prah zemlje i Nimrod u pepeo, da nije bilo vaše milosti. Paradventuri će nedostajati pet pedeset pravednika za Zoar, najmanji od pet gradova. Hoćeš li uništiti sav grad u nedostatku pet? " Bog: "Neću ga uništiti ako nađem tamo četrdeset i pet." Abraham: "Ako u svakom od četiri grada bude po deset pobožnih, oprosti Zoaru u Tvojoj milosti, jer njegovi grijesi nisu toliko veliki kao grijesi ostalih." Bog je uslišio njegovu molbu, ali Abraham je nastavio zagovarati i upitao je hoće li Bog biti zadovoljan ako bude trideset pravednika, po deset u svakom od tri veća grada, i pomilovat će dva manja, iako pravednika nije bilo u tome, čija bi se zasluga zauzimala za njih. Gospodin je i to odobrio, a osim toga obećao je da neće uništavati gradove ako se u njima nađe dvadeset pravednika; da, Bog je priznao da će sačuvati pet gradova radi deset pravednika u njima. Više od toga Abraham nije tražio, jer je znao da osam pravednika, Noa i njegova supruga, te njegova tri sina i njihove žene, nisu bili dovoljni da spriječe propast generacije poplave, a nadalje se nadao da će Lot, njegova supruga i njihove četiri kćeri, zajedno sa muževima svojih kćeri,bi sačinio broj deset. Ono što nije znao bilo je da čak i pravednici u tim grijehom opterećenim gradovima, iako bolji od ostalih, nisu bili nimalo dobri. Abraham nije prestao moliti za izbavljenje grešnika ni nakon što se Shekinah udaljila od njega. Ali njegove molbe i zagovori bili su uzaludni. Pedeset i dvije godine Bog je upozoravao bezbožnike; Natjerao je i zatresao planine. Ali nisu poslušali glas opomene. Ustrajali su u svojim grijesima i obuzela ih je zaslužena kazna. Bog oprašta sve grijehe, samo ne i nemoralni život. I dok su svi ti grešnici vodili život razvrata, izgorjeli su u vatri. UNIŠTENJE GREŠNIH GRADOVA Anđeli su napustili Abrahama u podne i stigli su do Sodome u predvečerje. U pravilu anđeli navješćuju svoj posao brzinom munje, ali to su bili anđeli milosrđa i oklijevali su izvršiti svoje djelo uništenja, nadajući se uvijek da će zlo biti uklonjeno od Sodome. Noću je sudbina Sodome bila nepovratno zapečaćena i anđeli su tamo stigli. Uzgojen u kući Abrahama, Lot je od njega naučio lijepi običaj pružanja gostoljubivosti, a kad je vidio anđele pred sobom u ljudskom liku, misleći da su putnici, zapovjedio im je da se okrenu u stranu i ostanu cijelu noć u svojoj kući. No kako je zabava stranaca bila zabranjena u Sodomi na smrtnu kaznu, usudio se pozvati ih samo pod okriljem mračne noći, a čak je i tada morao primijeniti sve mjere predostrožnosti, zapovijedajući anđelima da ga slijede zaobilaznim putovima. Anđeli, koji su bez odlaganja prihvatili Abrahamovo gostoprimstvo, prvo su odbili udovoljiti Lotovu zahtjevu, jer je pravilo dobrog uzgoja pokazati nevoljkost kad ga običan čovjek pozove, ali prihvatiti poziv velikog čovjeka odjednom. Lot je, međutim, bio uporan i glavnom ih je silom odnio u svoju kuću. Kod kuće je morao prevladati protivljenje svoje supruge, jer je ona rekla: "Ako stanovnici Sodome čuju za to, ubit će te." Lot je podijelio svoj stan na dva dijela, jedan za sebe i svoje goste, drugi za svoju ženu, tako da, ako se nešto dogodi, njegova žena bude pošteđena. Ipak ga je ona izdala. Otišla je kod susjeda i posudila malo soli, a na pitanje da li se nije mogla opskrbiti solom tijekom dnevnog svjetla, odgovorila je: "Imali smo dovoljno soli, dok nam nisu došli neki gosti; za njih nam je trebalo još. " Na taj je način prisutnost stranaca bila izmučena u inozemstvu u gradu. U početku su anđeli bili skloni poslušati Lotovu molbu u ime grešnika, ali kad su se svi gradski ljudi, veliki i mali, gužvali oko Lotove kuće u svrhu počinjenja monstruoznog zločina, anđeli otklonio svoje molitve, rekavši: "Do sada ste mogli zauzimati se za njih, ali sada više ne." To nije bio prvi put da su stanovnici Sodome željeli počiniti zločin ove vrste. Prije nekog vremena stvorili su zakon da se prema svim strancima postupa na ovaj užasan način. Lot, koji je imenovan glavnim sucem na sam dan dolaska anđela, pokušao je navesti ljude da odustanu od svoje svrhe, govoreći im: "Braćo moja, generacija potopa istrebljena je zbog takvih grijeha kao što ste vi želite se obvezati, a vi biste im se vratili? "Ali oni su odgovorili: "Natrag! I premda je sam Abraham došao ovamo, ne bismo trebali imati obzira prema njemu. Je li moguće da biste ostavili po strani zakon koji su vaši prethodnici izvršavali?" Ni Lotov moralni osjećaj nije bio ništa bolji nego što je trebao biti. Dužnost je muškarca da se odvaži na čast svoje žene i svojih kćeri, ali Lot je bio spreman žrtvovati čast svojih kćeri, zbog čega je kasnije strogo kažnjen. Anđeli su Lotu rekli tko su i koja je misija dovela do Sodome, a oni su mu naredili da sa suprugom i svoje četiri kćeri pobjegne iz grada, od kojih su se dvije vjenčale, a dvije zaručile. Lot je priopćio svoje ponude svojim zetovima, a oni su mu se rugali i rekli: "O, budalo! U gradu odzvanjaju violine, cimbale i svirale, a ti kažeš da će Sodoma biti uništena!" Takvo izrugivanje, ali ubrzalo je izvršenje propasti Sodome. Anđeo Mihael uhvatio je Lota za ruku i njegovu suprugu i njegove kćeri, dok je anđeo Gabriel svojim malim prstom dodirnuo stijenu na kojoj su sagrađeni grešni gradovi i prevrnuo ih. U isto vrijeme kiša koja se slijevala na dva grada promijenjena je u sumpor. Kad su anđeli izveli Lota i njegovu obitelj i postavili ih bez grada, zapovjedio im je da trče za svojim životima i ne osvrću se, da ne bi vidjeli Shekinu, koja je sišla raditi na uništavanju gradova. Lotova supruga nije se mogla kontrolirati. Majčina ljubav natjerala ju je da pogleda unatrag da vidi slijede li je udane kćeri. Ugledala je Shekinu i postala je stup soli. Ovaj stup postoji do danas. Stoka ga liže po čitav dan, a navečer se čini da je nestao, ali kad dođe jutro, stoji tamo velik kao i prije. Anđeo spasitelj nagovorio je samog Lota da se skloni k Abrahamu. Ali on je to odbio i rekao: "Dok god sam živio odvojeno od Abrahama, Bog je moja djela uspoređivao s djelima mojih sugrađana i među njima sam se pojavio kao pravednik. Ako se vratim Abrahamu, Bog će vidjeti da su njegova dobra djela daleko nadmašila moja ". Anđeo je tada uslišio molbu da Zoar ostane nerazoren. Ovaj je grad osnovan godinu dana kasnije od ostale četiri; bila je stara samo pedeset i jednu godinu, pa stoga mjera njezinih grijeha nije bila tako puna kao mjera grijeha susjednih gradova. Razaranje gradova ravnice dogodilo se u zoru šesnaestog dana nisana iz razloga što je među stanovnicima bilo štovatelja mjeseca i sunca. Bog je rekao: "Ako ih uništim danju, štovatelji mjeseca će reći: Da je mjesec ovdje, ona bi se pokazala našim spasiteljem; a ako ih uništim noću, poklonici sunca će reći:" Da je ovdje sunce, on bi dokažite se našim spasiteljem. Dopustit ću stoga da ih njihova kazna sustigne šesnaestog dana nisana u satu u kojem su i mjesec i sunce na nebu. " Grešni stanovnici gradova ravnice nisu samo izgubili život na ovom svijetu, već i svoj udio u budućem svijetu. Što se tiče samih gradova, oni će biti obnovljeni u mesijansko vrijeme. Uništenje Sodome dogodilo se u vrijeme kad je Abraham obavljao svoje jutarnje pobožnosti, i zbog njega je utvrđeno kao odgovarajući sat za jutarnju molitvu za sva vremena. Kad je okrenuo pogled prema Sodomi i ugledao dim koji se dizao, molio je za oslobađanje Lota i Bog je uslišio njegovu molbu - četvrti put da je Lot postao duboko dužan Abrahamu. Abraham ga je poveo sa sobom u Palestinu, obogatio je stadima, krdima i šatorima, spasio ga je iz zarobljeništva i svojom ga je molitvom spasio od uništenja Sodome. Lotovi potomci, Amonci i Moabiti, umjesto da izraze zahvalnost Izraelcima, Abrahamovo potomstvo, počinili su četiri neprijateljska djela protiv njih. Oni su pokušali kompasati uništenje Izraela pomoću Balaamovih psovki,vodili su otvoreni rat protiv njega u vrijeme Jeftaha, a također i u vrijeme Josafata, i na kraju su svoju mržnju protiv Izraela iskazali uništavanjem Hrama. Stoga je Bog odredio četiri proroka, Izaiju, Jeremiju, Ezekiela i Sefaniju, da proglašavaju kaznu Lotovim potomcima, a četiri puta njihov grijeh zabilježen je u Svetoj knjizi. Iako je Lot svoje izbavljenje dugovao Abrahamovoj molbi, ipak mu je to istovremeno bila i nagrada što nije izdao Abrahama u Egiptu, kada se pretvarao da je brat Sara. No, veća nagrada još ga čeka. Mesija će biti njegov potomak, jer je Moabitess Ruth prabaka Davida, a Amonitess Naamah je majka Roboama, a Mesija je iz roda ova dva kralja. MEĐU FILISTINIMA Uništenje Sodome navelo je Abrahama na putovanje u Gerar. Naviknut pružiti gostoprimstvo putnicima i putnicima, više se nije osjećao ugodno u okrugu u kojem je sav promet prestao zbog uništenih gradova. Postojao je još jedan razlog zbog kojeg je Abraham napustio svoje mjesto; ljudi su previše govorili o ružnom incidentu s Lotovim kćerima. Stigavši ​​u filistejsku zemlju, opet je, kao i prije u Egiptu, sa Sarah shvatio da se ona treba nazivati ​​njegovom sestrom. Kad je izvještaj o njezinoj ljepoti stigao do kralja, naredio je da je dovedu pred njega, te je pitao tko joj je suputnik, a ona mu je rekla da joj je Abraham brat. Zanesen njezinom ljepotom, kralj Abimelek uze Saru za ženu i nabaci Abrahamu počasne znakove u skladu s pravednim tvrdnjama kraljičina brata. Pred večer, prije nego što se povukao, dok je još sjedio na svom prijestolju, Abimelek je zaspao i spavao je do jutra, a u snu je sanjao kako je vidio anđela Gospodnjeg kako podiže mač da mu zada smrtni udarac . Bolno uplašen, pitao je uzrok, a anđeo je odgovorio i rekao: "Umrijet ćeš zbog žene koju si danas uzeo u svoju kuću, jer ona je supruga Abrahama, muškarca kojeg si navela prije sebe. Vrati mu njegovu ženu! Ali ako je ne vratite, zasigurno ćete umrijeti i vi i svi vaši. " Te se noći glas cijelog vapaja začuo u cijeloj Filistejskoj zemlji, jer su vidjeli lik čovjeka koji je hodao s mačem u ruci i ubijao sve što mu se našlo na putu. Istodobno se dogodilo da su se i muškarci i zvijeri zatvorili sve otvore tijela, a zemlju je obuzelo neopisivo uzbuđenje. Ujutro, kad se kralj probudio, u muci i užasu, pozvao je sve svoje sluge i ispričao im svoj san u uši. Jedan od njihovih brojeva rekao je: "O gospodaru i kralju! Vratite ovu ženu muškarcu, jer on je njezin suprug. Tek je put u tuđini pretvarati se da mu je sestra. Tako je učinio s egipatskim kraljem također, i Bog je poslao teške nevolje na faraona kad je uzeo ženu k sebi. Razmislite, također, o gospodaru i kralju, što je zadesilo ovu noć u zemlji; velika bol, kukanje,i došlo je do zabune, a znamo da nas je to spopalo samo zbog ove žene. " Bilo je nekih među njegovim slugama koji su govorili: "Ne bojte se snova! Ono što snovi daju do znanja čovjeku je samo laž." Tada se Bog ponovno ukazao Abimeleku i zapovjedio mu da pusti Saru na slobodu, inače bi bio mrtav. Abimelek je odgovorio: "Je li to tvoj put? Tada sam, shvatio sam, i potop i pobrka jezika bili nevini! Čovjek mi je sam rekao:" Ona je moja sestra, a ona, čak i ona sama je rekla: "Moj je brat i svi ljudi u njihovom domaćinstvu govorili su iste riječi." A Bog mu je rekao: "Da, znam da još nisi počinio prijestup, jer sam te uskratio da sagriješiš. Nisi znao da je Sara bila muška supruga. Ali postaje li pitanje stranca, čim to počne kročio je na vaš teritorij, oko žene koja ga je pratila,bila ona njegova žena ili njegova sestra? Abraham, koji je prorok, unaprijed je znao opasnost za sebe ako otkrije cijelu istinu. Budući da je prorok, on također zna da niste dodirnuli njegovu ženu i on će se moliti za vas i ostat ćete živi. " Dim se i dalje dizao iz ruševina Sodome, a Abimelek i njegovi ljudi, vidjevši ga, bojali su se da ih ne zadesi slična sudbina. Kralj je pozvao Abrahama i zamjerio mu što je svojim lažnim izjavama u vezi sa Sarom izazvao tako veliku nesreću. Abraham je opravdao svoje ponašanje zabrinutošću da ga stanovnici zemlje, zbog straha od Boga da ne bude na tom mjestu, ubijaju zbog njegove žene. Abraham je nastavio i ispričao povijest čitavog svog života i rekao: "Kad sam boravio u kući svoga oca, narodi svijeta su mi tražili da naštete, ali Bog se dokazao mojim Otkupiteljem. Kad su narodi svijet me pokušao zalutati na idolopoklonstvo, Bog mi se otkrio i rekao: 'Izlazi iz svoje zemlje, iz svoje rodbine i iz kuće svoga oca.'A kad su narodi svijeta htjeli zalutati, Bog je poslao dva proroka, moju rodbinu Shema i Ebera, da ih opomenu. " Abimelek je Abrahamu dao bogate darove, u kojima je u sličnim okolnostima postupio drugačije od faraona. Egipatski je kralj darovao Saru, ali Abimeleka se Bog bojao i želio je da se Abraham moli za njega. Sarah je poklonio skupocjeni ogrtač koji je prekrivao cijelu njezinu osobu, skrivajući njene zavodljive čari od pogleda promatrača. Istodobno je Abrahamu bio prijekor što zbog svoje supruge nije Saru opremio sjajem. Iako mu je Abimelek nanio veliku ozljedu, Abraham mu je ne samo pružio oproštenje za kojim je žudio, već se i molio za njega Bogu. Stoga je on uzor svima. "Čovjek bi trebao biti savitljiv kao trska, a ne tvrd poput cedra." Trebao bi ga lako umiriti i polagati na bijes, a čim onaj koji mu se ogriješio zatraži pomilovanje, trebao bi mu oprostiti svim srcem. Čak i ako mu je nanesena duboka i ozbiljna ozljeda, on ne bi smio biti osvetoljubiv, niti bratu nanijeti zlo u srcu. Abraham se ovako molio za Abimeleka: "Gospodaru svijeta! Stvorio si čovjeka da može umnožavati i širiti svoju vrstu. Daj da se Abimelek i njegova kuća umnožavaju i povećavaju!" Bog je ispunio Abrahamovu molbu u ime Abimeleka i njegovog naroda, i to se prvi put u povijesti čovječanstva dogodilo da je Bog ispunio molitvu jednog čovjeka u korist drugog. Abimelek i njegovi podanici izliječeni su od svih svojih bolesti, a Abrahamova molitva toliko je djelotvorna bila da je supruga Abimeleka, dotad neplodna, rodila dijete. ROĐENJE ISAAKA Kad se čula Abrahamova molitva za Abimeleka, a filistejski se kralj oporavio, anđeli su glasno povikali i Bogu govorili ovako: "Gospodaru svijeta! Svih ovih godina Sara je bila neplodna, kao supruga Abimelek je bio. Sad se Abraham molio Tebi, a supruga Abimelekova dobila je dijete. Pravedno je i pošteno da se Sara sjeća i daje joj dijete. " Ove riječi anđela izgovorene na dan Nove godine, kada se čovjekova sreća određivala na nebu tijekom cijele godine, dale su rezultat. Jedva sedam mjeseci kasnije, prvog dana Pashe, rodio se Izak. Rođenje Izaka bilo je sretan događaj, i to ne samo u Abrahamovoj kući. Cijeli se svijet radovao, jer Bog se istovremeno sjećao svih nerotkinja sa Sarom. Svi su rodili djecu. I svi slijepi bili su viđeni, svi hromi su bili cjeloviti, nijemi su morali govoriti i ludi su se vratili u razum. I dogodilo se još veće čudo: na dan Izakovog rođenja zasjalo je sunce onakvim sjajem kakav nije viđen od čovjekova pada, a kako će zasjati ponovno samo u budućem svijetu. Da ušutka one koji su značajno pitali: "Može li sto godina roditi sina?" Bog je zapovjedio anđelu koji je zadužen za zametke, da im da oblik i oblik, da oblikuje Isaaca upravo prema Abrahamovom uzoru, kako bi svi koji vide Isaaca mogli uzviknuti: "Abraham je rodio Isaaca." To što su Abraham i Sara bili blagoslovljeni potomstvom tek nakon što su dostigli toliko dob, imao je važan razlog. Bilo je potrebno da Abraham na svom tijelu nosi znak saveza prije nego što rodi sina koji je imenovan za oca Izraela. A kako je Izak bio prvo dijete koje je Abrahamu rođeno nakon što je bio označen znakom, osmi dan nije propustio proslaviti svoje obrezivanje s puno pompe i ceremonije. Shem, Eber, filistejski kralj Abimelek i cijela njegova pratnja, Phicol, zapovjednik njegove vojske u njemu - svi su bili prisutni, a također Terah i njegov sin Nahor, jednom riječju, svi veliki okolo. Ovom je prigodom Abraham napokon mogao zaustaviti razgovor ljudi koji su rekli: "Pogledajte ovaj stari par! Pokupili su pronađenog na autocesti i pretvaraju se da je njihov vlastiti sin,i kako bi njihova izjava izgledala vjerodostojno, priređuju gozbu u njegovu čast. "Abraham je na proslavu pozvao ne samo muškarce, već i žene magnata s njihovom dojenčadi, a Bog je dopustio da se učini čudo. Sara je imala dovoljno mlijeko u njenim grudima kako bi sisale sve tamošnje komadiće, a oni koji su crpili iz njezinih grudi morali su joj puno zahvaliti. Oni čije su majke imale u mislima samo pobožne misli kad su im dopustili da piju mlijeko koje je poteklo iz grudi pobožna Sara, postali su prozeliti kad su odrasli; a one čije su majke dopustile Sarah da ih doji samo kako bi je testirala, odrasli su u moćne vladare, izgubivši vlast samo nakon objave na Sinajskoj gori, jer nisu htjeli prihvatiti Tora. Svi prozeliti i pobožni neznabošci potomci su ove novorođenčadi. Među Abrahamovim gostima bili su trideset i jedan kralj i trideset i jedan potkralj Palestine koje je Joshua pobijedio osvajanjem Svete Zemlje. Čak je bio prisutan i kralj Bashana Og, koji je morao trpjeti zadirkivanje ostalih gostiju, koji su se okupili nakon što su Abrahama nazvali sterilnom mazgom, koja nikada neće imati potomstvo. Og je sa svoje strane s prezirom pokazao na dječačića i rekao: "Kad bih položio prst na njega, bio bi zgnječen." Na što mu je Bog rekao: "Rugaš se daru darovanom Abrahamu! Dok živiš, gledat ćeš na milijune i nebrojene potomke njegovih, a na kraju ćeš pasti u njihove ruke." ISHMAEL JE ODBIJEN Kad je Isaac odrastao, izbile su svađe između njega i Ishmaela, zbog prava prvorođenog. Ishmael je inzistirao da bi trebao dobiti dvostruki dio nasljedstva nakon Abrahamove smrti, a Isaac bi trebao dobiti samo jedan dio. Ishmael, koji je od mladosti bio naviknut koristiti luk i strijelu, imao je naviku usmjeravati rakete u smjeru Isaaca, govoreći istovremeno da se samo šali. Sarah je, međutim, inzistirala da Abraham preda Isaku sve što je posjedovao, da se nakon njegove smrti ne bi mogli pojaviti sporovi, "jer", rekla je, "Ishmael nije dostojna biti nasljednikom ni s mojim sinom, ni s čovjekom kao što je Isaac, a sigurno ne sa mojim sinom Isaacom. " Nadalje, Sarah je inzistirala da se Abraham razvede od Hagar, majke Ishmaelove, i pošalje ženu i njezina sina,tako da između njih i njezina vlastitog sina ne bude ništa zajedničko, bilo na ovom bilo u budućem svijetu. Od svih iskušenja koja je Abraham morao proći, nijedno nije bilo teško podnijeti kao ovo, jer ga je jako žalostilo što se odvojio od sina. Bog mu se ukazao sljedeće noći i rekao mu: "Abrahame, ne znaš li da je Sara imenovana za tvoju ženu od majčine utrobe? Ona je tvoja suputnica i žena tvoje mladosti, a nisam Hagar imenovao kao tvoja supruga, niti Sara kao tvoja robinja. Ono što ti je Sara govorila nije bilo ništa drugo nego istina i neka ti to ne bude teško zbog dječaka i tvoje robinje. " Sljedeće jutro Abraham je ustao rano, dao Hagari njenu razvodnicu i poslao je sa sinom, prvo zavežući uže oko njezinih slabina da bi svi mogli vidjeti da je robinja. Od zlog pogleda koji je Sarah bacila na svog posinka, postalo mu je mučno i grozničavo, tako da ga je Hagar morala nositi, odraslog kakav je bio. U vrućici je često pio vodu u boci koju joj je dao Abraham kad je izlazila iz njegove kuće, a voda je brzo potrošena. Da možda ne bi gledala na smrt svog djeteta, Hagar je bacila Ishmaela pod vrbove grmlje koje je raslo na istom mjestu na kojem su anđeli jednom razgovarali s njom i stavili joj do znanja da će roditi sina. U gorčini svog srca, obratila se Bogu i rekla: "Jučer si mi rekao, umnožit ću tvoje sjeme da ga neće biti izbrojeno i da danas moj sin umire od žeđi." I sam Ishmael zavapio je Bogu, a njegova mu je molitva i Abrahamove zasluge donijele pomoć u njihovoj potrebi, iako su se anđeli pojavili protiv Ismaela pred Bogom.Rekoše: "Hoćeš li učiniti da izvire izvor vode onome čiji će potomci pustiti da tvoja djeca Izraelova propadnu od žeđi?" Ali Bog je odgovorio i rekao: "Što je Ishmael u ovom trenutku - pravedan ili zao?" i kad su ga anđeli nazvali pravednim, Bog je nastavio: "Ja se svakog trenutka ponašam prema čovjeku prema njegovoj pustinji." U tom je trenutku Ishmael uistinu bio pobožan, jer se molio Bogu sljedećim riječima: "Gospodaru svijeta! Ako je po tvojoj volji da stradam, pusti me da umrem na neki drugi način, a ne od žeđi, jer mučenja žeđi su velika iznad svih ostalih. " Hagar je, umjesto da se moli Bogu, svoje molbe uputila idolima svoje mladosti. Ismaelova molitva bila je prihvatljiva pred Bogom i On je naredio Mirjaminom vrelu da izvire, zdencu stvorenom u sumrak šestog dana stvaranja. Ni nakon ovog čuda Hagarina vjera nije bila jača nego prije. Punila je bocu vodom, jer se bojala da bi se mogla opet potrošiti, a nijedna druga neće biti blizu. Nakon toga je sa sinom otputovala u Egipat, jer "Bacite štap u zrak kako želite, uvijek će sletjeti na svoje mjesto." Hagar je došla iz Egipta,i u Egipat se vratila, da izabere ženu za svog sina. DVIJE ISHMAELOVE SUPRUGE Žena Ishmaelova rodila je četiri sina i kćer, a nakon toga Ishmael, njegova majka i njegova supruga i djeca otišli su i vratili se u pustinju. Napravili su sebi šatore u pustinji u kojoj su živjeli i nastavili su se kampirati i putovati, iz mjeseca u mjesec i iz godine u godinu. I Bog dade Jišmaelu stada, stada i šatore zbog Abrahama, njegova oca, i čovjek se povećao u stoci. A nakon nekog vremena, Abraham je rekao Sari, svojoj supruzi, "Otići ću vidjeti svog sina Ishmaela; čeznem da ga pogledam, jer ga već dugo nisam vidio." I Abraham je uzjahao na jednoj od svojih deva u pustinju, tražeći svog sina Jišmaela, jer je čuo da u pustinji prebiva u šatoru sa svime što mu pripada. Abraham je otišao u pustinju, stigao je oko podneva u šator Ismaelov i pitao za njim.Pronašao je ženu Jišmaela kako sjedi u šatoru sa svojom djecom, a njezin suprug i njegova majka nisu bili s njima. I Abraham upita ženu Jišmaelovu, rekavši: "Kamo je Jišmael nestao?" A ona je rekla, "Otišao je na teren loviti divljač." A Abraham je i dalje bio uzjašen na devi, jer nije htio sići sa zemlje, jer se zakleo svojoj ženi Sari da neće sići s deve. A Abraham reče Ishmaelovoj ženi: "Kćeri moja, daj mi malo vode da pijem, jer sam umoran i umoran od putovanja." A Ishmaelova žena odgovori i reče Abrahamu: "Nemamo ni vode ni kruha", a ona je sjedila u šatoru i nije primijetila Abrahama. Nije ga ni pitala tko je. Ali sve vrijeme dok je tukla svoju djecu u šatoru,proklinjala ih je, proklinjala je i svog supruga Ishmaela i govorila o njemu loše, a Abraham je čuo riječi Ishmaelove žene svojoj djeci i to je u njegovim očima bilo zlo. I Abraham je pozvao ženu da mu izađe iz šatora, a žena je izašla i stala licem u lice s Abrahamom, dok je Abraham još bio postavljen na devu. A Abraham reče Ishmaelovoj ženi: "Kad se tvoj muž Ishmael vrati kući, reci mu ove riječi: Jedan vrlo star čovjek iz filistejske zemlje došao je ovamo da te traži i njegov je izgled bio takav i takav, a takav je bio i njegov lik Nisam ga pitao tko je on, a kad nisi bio ovdje, obratio mi se i rekao: "Kad se tvoj muž Ishmael vrati, reci mu. Tako je čovjek rekao:" Kad dođeš kući, skloni šator koji smjestili ste ovdje,i umjesto njega postavite drugu pribadaču za šator. "I Abraham završi upute ženi, okrene se i krene na devu kući. A kad se Ishmael vratio u šator, čuo je riječi svoje žene i znao je da je to njegov otac i da ga supruga nije počastila. I Ishmael je razumio očeve riječi da je razgovarao sa svojom ženom, poslušao je glas oca i razveo se od svoje žene, a ona je otišla. A Ishmael je nakon toga otišao u kanaansku zemlju, uzeo je drugu ženu i odveo je u svoj šator, na mjesto gdje je stanovao.i da ga supruga nije počastila. I Ishmael je razumio očeve riječi koje je razgovarao sa svojom ženom, poslušao je glas svoga oca i razveo se od svoje žene, a ona je otišla. A Ishmael je nakon toga otišao u kanaansku zemlju, uzeo je drugu ženu i odveo je u svoj šator, na mjesto gdje je stanovao.i da ga supruga nije počastila. I Ishmael je razumio očeve riječi koje je razgovarao sa svojom ženom, poslušao je glas svoga oca i razveo se od svoje žene, a ona je otišla. A Ishmael je nakon toga otišao u kanaansku zemlju, uzeo je drugu ženu i odveo je u svoj šator, na mjesto gdje je stanovao. I na kraju tri godine, Abraham je rekao, "Poći ću opet i vidjeti Ismaela, svog sina, jer ga dugo nisam vidio." Jahao je na svojoj devi i otišao u pustinju, a oko podneva stigao je do šatora Ismaelova. Pitao je za Ishmaelom, a njegova je žena izašla iz šatora, a ona je rekla: "Nije ovdje, gospodaru, jer je otišao u lov na polja i nahranio deve", a žena je rekla Abrahamu: "Skreni, gospodaru, u šator i pojedi zalogaj kruha, jer duša ti mora biti umorna zbog putovanja." A Abraham joj reče: "Neću stati, jer žurim da nastavim put, ali daj mi malo vode da popijem, jer sam žedan", a žena pohita i otrči u šator i dovede izvadi vode i kruha Abrahamu, koji je ona stavila pred njega,potičući ga da jede i pije, a on je jeo i pio, a srce mu je bilo veselo i blagoslovio je svog sina Jišmaela. I dovrši objed, blagoslovi Gospodina i reče Ishmaelovoj ženi: "Kad se Jišmael vrati kući, reci mu ove riječi: Došao je ovamo jedan vrlo starac iz zemlje filistejske i pitao za tobom, i nisi bio ovdje, a ja sam mu iznijela kruha i vode, a on je jeo i pio, a srce mu je bilo veselo. I rekao mi je ove riječi, kad se tvoj muž Ishmael vrati, reci mu: imaš vrlo dobro, ne sklanjaj ga od šatora. " I Abraham je završio zapovijedati ženi i odjahao je do kuće, u filistejsku zemlju, a kad je Ishmael došao u njegov šator, žena mu je izašla u susret s veseljem i vedrim srcem i rekla mu je riječi starca.Ishmael je znao da je to njegov otac i da ga je njegova žena počastila, i hvalio je Gospodina. Tada je Ishmael uzeo svoju ženu, svoju djecu i stoku i sve što mu pripada, a on je otputovao i otišao k ocu u zemlju Filistejaca. I Abraham je ispričao Ishmaelu sve što se dogodilo između njega i prve žene koju je Ishmael uzeo, u skladu s onim što je učinila. I Jišmael i njegova djeca živjeli su s Abrahamom mnogo dana u toj zemlji, a Abraham je dugo boravio u filistejskoj zemlji.I Abraham je ispričao Ishmaelu sve što se dogodilo između njega i prve žene koju je Ishmael uzeo, u skladu s onim što je učinila. I Ishmael je s djecom živio s Abrahamom mnogo dana u toj zemlji, a Abraham je dugo boravio u zemlji Filisteja.I Abraham je ispričao Ishmaelu sve što se dogodilo između njega i prve žene koju je Ishmael uzeo, u skladu s onim što je učinila. I Jišmael i njegova djeca živjeli su s Abrahamom mnogo dana u toj zemlji, a Abraham je dugo boravio u filistejskoj zemlji. ZAVJET S ABIMELECHOM Nakon dvadeset i šest godina boravka u zemlji Filistejaca, Abraham je odande otišao i nastanio se u susjedstvu Hebrona. Tamo ga je posjetio Abimelek s dvadeset svojih velikana, koji su tražili da sklopi savez s Filistejima. Sve dok je Abraham bio bez djece, pogani nisu vjerovali u njegovu pobožnost, ali kad se Izak rodio, rekli su mu: "Bog je s tobom." Ali opet su imali sumnju u njegovu pobožnost kad je odbacio Ishmaela. Rekli su: "Da je on pravednik, ne bi istjerao svog prvorođenca iz svoje kuće." Ali kad su promatrali nečista djela Jišmaela, rekli su: "Bog je s tobom u svemu što činiš." Da je Abraham bio Božji miljenik, vidjeli su i u tome da, iako je Sodoma bila uništena i sav promet u toj regiji stao, ipak su Abrahamove komore s blagom bile napunjene. Iz tih razloga Filistejci su pokušali sklopiti savez s njim, kako bi ostali na snazi ​​još tri generacije, jer se ljubav prema ocu proteže na treću generaciju. Prije nego što je Abraham sklopio savez s Abimelekom, kraljem filistejskim, prekorio ga je zbog bunara, jer "Ispravak dovodi do ljubavi" i "Nema mira bez ispravka". Pastiri Abrahama i Abimeleka svoj su prepirku oko bunara prepustili na kušnju: bunar je trebao pripadati stranci za čije će se ovce uzdizati vode kako bi ih mogli piti. Ali pastiri Abimeleka nisu se oglušili na sporazum i izvadili su bunar za vlastitu upotrebu. Kao svjedok i vječni znak da mu je zdenac pripadao, Abraham je odvojio sedam ovaca, što odgovara sedam noahijskih zakona koji obvezuju sve ljude. Ali Bog je rekao, "Dao si mu sedam ovaca. Filistejci će jednoga dana ubiti sedam pravednika, Samsona, Hofnija, Finesa,i Saul sa svoja tri sina i oni će uništiti sedam svetih mjesta i u svojoj će zemlji sveti Kovčeg držati kao ratni plijen u razdoblju od sedam mjeseci, a nadalje će se samo sedma generacija vaših potomaka moći radovati u posjedu zemlje koja im je obećana. "Nakon sklapanja saveza s Abimelekom, koji je priznao Abrahamovo pravo na zdenac, Abraham je to mjesto nazvao Beer-Šeba, jer su se tamo obojica zakleli na savez prijateljstva.koji su priznali Abrahamovo pravo na zdenac, Abraham je to mjesto nazvao Beer-Šeba, jer su se tamo obojica zakleli na savez prijateljstva.koji su priznali Abrahamovo pravo na zdenac, Abraham je to mjesto nazvao Beer-Šeba, jer su se tamo obojica zakleli na savez prijateljstva. U Beer-shebi Abraham je boravio mnogo godina i odatle je nastojao širiti Božji zakon. Tamo je zasadio veliki gaj i za njega napravio četiri vrata, okrenuta prema četiri strane zemlje, istoku, zapadu, sjeveru i jugu, i u njemu zasadio vinograd. Ako je putnik dolazio tim putem, ulazio je pored vrata koja su bila okrenuta prema njemu, a on je sjedio u šumici, jeo i pio dok se nije zasitio, a zatim je otišao. Jer kuća Abrahamova uvijek je bila otvorena za sve prolaznike i oni su svakodnevno dolazili tamo jesti i piti. Ako bi netko bio gladan i došao k Abrahamu, dao bi mu što mu je trebalo, kako bi mogao jesti i piti i biti sit; a ako bi netko bio gol i došao k Abrahamu, odjenuo bi ga u odjeću po izboru siromaha, dao mu srebro i zlato i objavio mu Gospodina,koji ga je stvorio i postavio na zemlju. Nakon što su putnici pojeli, imali su običaj zahvaliti Abrahamu na njihovoj ljubaznoj zabavi, na što bi im on odgovorio: "Što, zahvaljujete mi! Radije se zahvalite svom domaćinu, Onome koji jedini osigurava hranu i piće za sva stvorenja ". Tada bi ljudi pitali: "Gdje je On?" a Abraham bi im odgovorio i rekao: "On je vladar neba i zemlje. On rani i izliječi, oblikuje zametak u maternici majke i donosi ga na svijet, uzrokuje biljke i drveće da raste, ubija i oživljava, spušta u Šeol i odgaja. " Kad bi ljudi čuli takve riječi, pitali bi ih: "Kako ćemo se vratiti Bogu zahvaljujući i iskazati mu svoju zahvalnost?"A Abraham bi ih uputio ovim riječima: "Recite, blagoslovljen neka je Gospodin koji je blagoslovljen! Neka je blagoslovljen onaj koji daje kruh i hranu svakom tijelu!" Na taj je način Abraham naučio one koji su uživali njegovo gostoprimstvo kako hvaliti i zahvaljivati ​​Bogu. Abrahamova je kuća tako postala ne samo konačište gladnih i žednih, već i mjesto poučavanja gdje se učilo o Bogu i Njegovom zakonu. SATANA OPTUŽUJE ABRAHAMA Unatoč raskošnom gostoprimstvu koje se prakticiralo u kući Abrahamovoj, dogodilo se jednom da je siromah, odnosno navodni siromah, odbačen praznih ruku, a to je bio neposredni razlog posljednjeg Abrahamovog iskušenja, žrtve svog omiljenog sina Isaaca. Bio je to dan u kojem je Abraham sjajnim banketom proslavio rođenje Izaka, na što su svi tadašnji magnati pozvani sa svojim ženama. Sotona, koji se uvijek pojavi na gozbi u kojoj ne sudjeluju siromašni ljudi i drži se podalje od onih na koje su pozvani siromašni gosti, pojavio se na Abrahamovom banketu u liku prosjaka koji na vratima traži milostinju. Primijetio je da Abraham nije pozvao nijednog siromaha i znao je da je njegova kuća pravo mjesto za njega. Abraham je bio zaokupljen zabavom svojih uglednih gostiju, a Sarah je nastojala uvjeriti njihove žene, matrone, da je Isaac njezino dijete u istini, a ne lažno dijete. Nitko se nije zabrinjavao zbog prosjaka na vratima, koji je nakon toga optužio Abrahama pred Bogom. Eto, bilo je dana kad su se Božji sinovi došli predstaviti pred Gospodinom, a među njima je i Sotona. I reče Gospod sotoni: "Odakle dolaziš?" a Sotona je odgovorio Gospodinu i rekao: "Od obilaska zemlje naprijed-nazad i hodanja po njoj gore-dolje." I reče Gospod sotoni: "Što imaš reći o svoj djeci na zemlji?" a sotona je odgovorio Gospodinu i rekao: "Vidio sam svu djecu na zemlji kako ti služe i sjećaju se kad od Tebe zahtijevaju nešto. A kad im daš ono što od Tebe traže, onda Te napuste i oni Tebe se više ne sjećaj. Jesi li vidio Abrahama, sina Terahova, koji isprva nije imao djece, a on ti je služio i podizao žrtvenike gdje god je došao i na njih je prinosio prinose,i Tvoje je ime neprestano naviještao svoj djeci zemlji? I sad mu se rodio njegov sin Isaac, napustio te je. Napravio je veliku gozbu za sve stanovnike zemlje, a Gospodina je zaboravio. Jer usred svega što je učinio, nije ti donio prinos, ni paljenicu ni mirovnu žrtvu, niti jedno janje ili kozu od svega što je ubio u dan kad je njegov sin bio odbijen. Čak i od trenutka rođenja njegova sina pa do danas, kad mu je bilo trideset i sedam godina, nije sagradio oltar pred Tobom niti je donio Tebi bilo kakav dar, jer je vidio da si dao ono što je tražio prije Tebe, i zato te je napustio . "I Gospodin reče Sotoni:" Jesi li smatrao Moga slugu Abrahama? Jer na zemlji nema nikoga poput njega, savršenog i poštenog čovjeka preda Mnom za žrtvu paljenicu,i koji se boji Boga i izbjegava zlo. Kad bih mu živ, rekao bih mu: Dovedi svoga sina Izaka preda Mene, on mi ga ne bi uskratio, a još manje kad bih mu rekao da pred mene prinese paljenicu od svojih stada ili stada. "I sotona odgovorio je Gospodin i rekao: "Govori sada Abrahamu kao što si rekao i vidjet ćeš hoće li danas prestupiti i odbaciti riječi tvoje." Bog je želio iskušati i Isaaca. Jednom se Ishmael pohvalio Izaku, rekavši: "Bilo mi je trinaest godina kad je Gospodin razgovarao s mojim ocem da nas obreže i nisam prekršio Njegovu riječ, što je zapovjedio mom ocu." A Izak odgovori Jišmaelu rekavši: "Čime se time hvališ sa mnom, s malo svog tijela koje si uzeo iz svog tijela, a za koje ti je Gospod zapovjedio? Živi Gospodin, Bog moga oca Abrahama. , ako bi Gospod rekao mom ocu: "Uzmi sada svog sina Izaka i privedi ga kao prinos preda Mnom, ne bih se suzdržao, ali bih mu radosno pristupio." PUTOVANJE U MORIAH I Gospodin je mislio pokušati Abrahama i Izaka u ovom pitanju. I rekao je Abrahamu: "Uzmi sada svoga sina." Abraham: "Imam dva sina i ne znam koga od njih zapovijedaš da uzmem." Bog: "Tvoj jedini sin." Abraham: "Jedan je sin majke, a drugi majke." Bog: "Koga voliš." Abraham: "Volim ovu i volim onu." Bog: "Čak i Isaac." Abraham: "A kamo da idem?" Bog: "Pokazat ću ti zemlju i tamo ću je prinijeti Izaku za paljenicu." Abraham: "Jesam li sposoban izvršiti žrtvu, jesam li svećenik? Ne bi li to trebao učiniti veliki svećenik Shem?" Bog: "Kad stigneš na to mjesto, ja ću te posvetiti i učiniti te svećenikom." I Abraham u sebi reče: "Kako da odvojim svog sina Izaka od Sare, njegove majke?" Ušao je u šator i sjeo pred ženu Saru i rekao joj ove riječi: "Sin moj Izak je odrastao i još nije proučavao službu Božju. Sad ću sutra ići i dovedite ga do Sema i Ebera, njegova sina, i tamo će naučiti Gospodinove putove, jer će ga naučiti spoznati Gospodina i znati se moliti Gospodinu da mu On usliši i znati način služenja Gospodinu, Bogu svome. " A Sarah reče: "Dobro ste govorili. Idite, gospodaru, i učinite mu što ste rekli, ali uklonite ga nedaleko od mene, niti neka ostane predugo tamo, jer je moja duša vezana za njegovu dušu." A Abraham reče Sari: "Kćeri moja,pomolimo se Gospodinu, Bogu našem, da učini dobro s nama. "I uze Sarah svoga sina Izaka, koji je ostao s njom cijelu tu noć, poljubila ga je i zagrlila, do jutra mu postavljala zabrane i rekla je Abrahamu: "O moj gospodaru, molim te, pripazi na svog sina i upiri oči u njega, jer osim njega nemam drugog sina ni kćeri. O zanemari ga ne. Ako je gladan, dajte mu kruha, a ako je žedan, napojite ga vodom; ne puštaj ga pješice, niti neka sjedi na suncu, niti ga pusti da ide sam na cestu, niti ga odvraćaj od svega što poželi, već mu učini kako ti kaže. "O moj gospodaru, molim te, čuvaj svog sina i upiri oči u njega, jer osim njega nemam drugog sina ni kćeri. O zanemari ga ne. Ako je gladan, dajte mu kruha, a ako je žedan, napojite ga vodom; ne puštaj ga pješice, niti neka sjedi na suncu, niti ga pusti da ide sam na cestu, niti ga odvraćaj od svega što poželi, već mu učini kako ti kaže. "O moj gospodaru, molim te, pripazi na svog sina i upiri oči u njega, jer osim njega nemam drugog sina ni kćeri. O zanemari ga ne. Ako je gladan, dajte mu kruha, a ako je žedan, napojite ga vodom; ne puštaj ga pješice, niti neka sjedi na suncu, niti ga pusti da ide sam na cestu, niti ga odvraćaj od svega što poželi, već mu učini kako ti kaže. " Nakon što je cijelu noć provela u plaču zbog Isaaca, ustala je ujutro i odabrala vrlo lijepu i lijepu odjeću od onih koje joj je dao Abimelech. Odjenula je Isaaca time i stavila mu turban na glavu, a na vrh turbana pričvrstila je dragi kamen i dala im provizije za put. I Sarah izađe s njima, poprati ih na put da ih isprati, a oni joj rekoše: "Vrati se u šator." A kad je Sara čula riječi svog sina Izaka, gorko je zaplakala, a Abraham je zaplakao za njom i njihov sin zaplakao za njima, silno plačući, također oni njihovi sluge koji su išli s njima jako su plakali. I Sarah uhvati Izaka, ona ga zagrli, zagrli i nastavi plakati s njim, a Sara reče: "Tko zna hoću li te ikad poslije vidjeti danas? " Abraham je krenuo s Izakom usred silnog plača, dok su se Sara i sluge vratili u šator. Sa sobom je poveo dvojicu svojih mladića, Ishmaela i Eliezera, i dok su hodali cestom, mladići su međusobno izgovarali ove riječi. Rekao je Ishmael Eliezeru: "Sad moj otac Abraham ide s Izakom da ga odvede na žrtvu paljenicu Gospodinu, a kad se vrati, dat će mi sve što posjeduje, da ga nasledim nakon njega, jer ja sam njegov prvorođenac ". Eliezer je odgovorio: "Svakako, Abraham te odbacio s majkom i zakleo se da nećeš naslijediti ništa od svega što posjeduje. I kome će dati sve što ima, sve svoje dragocjenosti, već svom sluzi, koji je bio vjeran u svojoj kući meni koji sam mu služio noću i danju i učinio sve što je želio od mene? "Sveti duh odgovori: "Ni ovaj ni onaj neće naslijediti Abrahama." I dok su Abraham i Izak išli putem, Sotona je došao i ukazao se Abrahamu u liku vrlo ostarjelog muškarca, skromnog i skrušenog duha i rekao mu: "Jesi li glup ili lud, da to želiš učiniti Bog ti dao sina u tvojim posljednjim danima, u tvojoj starosti, i hoćeš li otići i zaklati njega koji nije počinio nikakvo nasilje i hoćeš li učiniti da duša tvoga sina jedinca propadne od zemlja? Zar ne znaš i ne razumiješ da to ne može biti od Gospodina? Jer Gospod ne bi učinio čovjeku takvo zlo da bi mu zapovjedio: "Idi i zakolji sina svoga." Abraham je, čuvši ove riječi, znao da je sotona taj koji ga je nastojao skrenuti s puta Gospodinova i zamjerio mu je što je otišao. I sotona se vratio i došao k Izaku,i pojavio mu se u liku mladića, simpatičnog i dobroćudnog, rekavši mu: "Zar ne znaš da te tvoj glupi stari otac danas uzalud dovodi na klanje? Sad, sine moj, nemoj slušajte ga, jer je blesav starac i neka vaša dragocjena duša i lijep lik ne budu izgubljeni sa zemlje. " I Isaac je rekao ove riječi ocu, ali Abraham mu je rekao: "Pazi na njega i ne slušaj njegove riječi, jer on Sotona nastoji da nas zaluta od zapovijedi našega Boga." I Abraham je ponovno ukorio Sotonu, a Sotona je otišao od njih, i vidjevši da ih nije mogao nadvladati, pretvorio se u veliku potoku vode na cesti, a kad su Abraham, Izak i dvojica mladića stigli do toga mjesta, ugledali su potok velik i moćan poput silnih voda.I ušli su u potok, pokušavajući ga proći, ali što su dalje išli, potok je bio dublji, tako da im je voda dopirala do vrata, i svi su se prestrašili zbog vode. Ali Abraham je prepoznao to mjesto i znao je da tamo prije nije bilo vode, pa je rekao sinu: "Znam ovo mjesto na kojem nije bilo potoka ni vode. Sad je, sigurno, Sotona taj koji sve čini ovo za nas, da nas odvoji danas od Božjih zapovijedi. " I Abraham je prekorio Sotonu, rekavši mu: "Gospodin te ukorio, sotono. Pođi od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi." I sotona se prestrašio zbog Abrahamova glasa, on se udaljio od njih i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.ali što su dalje išli, potok je bio dublji, tako da im je voda dopirala do vrata i svi su se prestrašili zbog vode. Ali Abraham je prepoznao to mjesto i znao je da tamo prije nije bilo vode, pa je rekao svom sinu: "Znam ovo mjesto na kojem nije bilo potoka ni vode. Sad je, sigurno, Sotona taj koji sve čini ovo za nas, da nas odvoji danas od Božjih zapovijedi. " I Abraham je prekorio Sotonu, rekavši mu: "Gospodin te ukorio, sotono. Pođi od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi." I sotona se prestrašio zbog Abrahamova glasa, on se udaljio od njih i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.ali što su dalje išli, potok je bio dublji, tako da im je voda dopirala do vrata i svi su se prestrašili zbog vode. Ali Abraham je prepoznao to mjesto i znao je da tamo prije nije bilo vode, pa je rekao svom sinu: "Znam ovo mjesto na kojem nije bilo potoka ni vode. Sad je, sigurno, Sotona taj koji sve čini ovo za nas, da nas odvoji danas od Božjih zapovijedi. " I Abraham je prekorio Sotonu, rekavši mu: "Gospodin te ukorio, sotono. Idi od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi." I sotona se prestrašio na Abrahamov glas, i on se udaljio od njih, i mjesto je opet postalo suho, kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.i svi su se prestrašili zbog vode. Ali Abraham je prepoznao to mjesto i znao je da tamo prije nije bilo vode, pa je rekao sinu: "Znam ovo mjesto na kojem nije bilo potoka ni vode. Sad je, sigurno, Sotona taj koji sve čini ovo za nas, da nas odvoji danas od Božjih zapovijedi. " I Abraham je prekorio Sotonu, rekavši mu: "Gospodin te ukorio, sotono. Idi od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi." I sotona se prestrašio zbog Abrahamova glasa, on se udaljio od njih i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.i svi su se prestrašili zbog vode. Ali Abraham je prepoznao to mjesto i znao je da tamo prije nije bilo vode, pa je rekao svom sinu: "Znam ovo mjesto na kojem nije bilo potoka ni vode. Sad je, sigurno, Sotona taj koji sve čini ovo za nas, da nas odvoji danas od Božjih zapovijedi. " I Abraham je prekorio Sotonu, rekavši mu: "Gospodin te ukorio, sotono. Idi od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi." I sotona se prestrašio zbog Abrahamova glasa, on se udaljio od njih i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.na kojem nije bilo potoka ni vode. Sada je, sigurno, Sotona taj koji nam sve ovo čini da bi nas danas odmaknuo od Božjih zapovijedi. "I Abraham je prekorio Sotonu govoreći mu:" Gospodin te ukorio, sotono. Pođite od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi. "I sotona se prestrašio na Abrahamov glas, i on se udaljio od njih, i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.na kojem nije bilo potoka ni vode. Sada je, sigurno, Sotona taj koji nam sve ovo čini da bi nas danas odmaknuo od Božjih zapovijedi. "I Abraham je prekorio Sotonu govoreći mu:" Gospodin te ukorio, sotono. Pođite od nas, jer mi idemo po Božjoj zapovijedi. "I sotona se prestravi od Abrahamova glasa, i on se udalji od njih, i mjesto opet postade suho kao prvo. I Abraham pođe s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao.i mjesto je opet postalo suho kao što je bilo u početku. I Abraham je otišao s Izakom prema mjestu koje mu je Bog rekao. Tada se Sotona ukazao Sari u liku starca i rekao joj: "Gdje je nestao tvoj suprug?" Rekla je: "Na njegov posao." "A kamo je nestao tvoj sin Isaac?" raspitao se dalje, a ona je odgovorila: "Otišao je s ocem na mjesto proučavanja Tore." Sotona je rekao: "O jadna starice, zubi će ti biti oštri zbog sina, jer ne znaš da je Abraham poveo sina sa sobom na put da ga žrtvuje." U ovom času Sarini su bedri zadrhtali i svi su joj se udovi zatresli. Više nije bila s ovog svijeta. Ipak se uzbudila i rekla: "Sve što je Bog rekao Abrahamu, neka to učini i životu i miru." Trećeg dana putovanja Abraham je podigao oči i vidio mjesto izdaleka, što mu je Bog rekao. Na planini primijeti vatreni stup koji seže od zemlje do neba i težak oblak u kojem se vidjela slava Božja. Abraham reče Izaku: "Sine moj, vidiš li na onoj planini koju mi ​​opažamo izdaleka onu koju ja vidim na njoj?" A Izak odgovori i reče ocu: "Shvaćam, i eto, vatreni stup i oblak, i Gospodnja se slava vidi na oblaku." Tada je Abraham znao da je Izak primljen pred Gospoda u dar. Pitao je Ishmaela i Eliezera: "Vidite li i vi ono što mi vidimo na planini?" Oni su odgovorili: "Ne vidimo ništa više nego kao ostale planine,"i Abraham je znao da nisu prihvaćeni pred Gospodinom da idu s njima. Abraham im je rekao: "Ostanite ovdje s magarcem, vi ste poput magarca - koliko god vidi, toliko malo i vidi. Ja i moj sin Izak odlazimo na onu goru i tamo klanjamo pred Gospodinom, i u predvečerje ćemo vam se vratiti. " Abrahamu je došlo nesvjesno proročanstvo, jer je prorekao da će se i on i Isaac vratiti s planine. Eliezer i Ishmael ostali su na tom mjestu, kako je Abraham zapovjedio, dok su on i Isaac otišli dalje.jer je prorekao da će se i on i Isaac vratiti s planine. Eliezer i Ishmael ostali su na tom mjestu, kako je Abraham zapovjedio, dok su on i Isaac otišli dalje.jer je prorekao da će se i on i Isaac vratiti s planine. Eliezer i Ishmael ostali su na tom mjestu, kako je Abraham zapovjedio, dok su on i Isaac otišli dalje. 'AKEDA I dok su šetali, Isaac je rekao ocu: "Evo vatre i drva, ali gdje je onda janje za žrtvu paljenicu pred Gospodinom?" A Abraham odgovori Izaku rekavši: "Gospodin te izabrao, sine moj, za savršenu žrtvu paljenicu, umjesto janjeta." A Izak je rekao ocu: "Učinit ću sve što ti je Gospod rekao s radošću i vedrinom srca." I Abraham je opet rekao svom sinu Izaku: "Ima li u tvom srcu bilo kakve misli ili savjeta u vezi s tim što nije u redu? Reci mi, sine moj, molim te! O moj sine, ne skrivaj to od mene." A Izak odgovori: "Dok živi Gospodin i dok živi tvoja duša, u mom srcu nema ničega što bi me odvelo od desne ili lijeve riječi od riječi koju ti je rekao.Niti se ud niti mišić zbog toga nisu pomakli niti pomakli, niti u mom srcu postoje bilo kakve misli ili zli savjeti u vezi s tim. Ali ja sam radosna i vedra srca po tom pitanju i kažem: Blagoslovljen je Gospodin koji me danas izabrao za žrtvu paljenicu. " Abraham se silno obradovao Izakovim riječima i oni su nastavili i okupili se na onom mjestu o kojem je Gospodin govorio. I Abraham je prišao podići oltar na tom mjestu, i Abraham je izgradio, dok mu je Izak predavao kamenje i žbuku, dok nisu završili s postavljanjem oltara. Abraham uze drvo i složi ga na žrtvenik, te sveže Izaka da ga postavi na drvo na oltaru i ubije ga za žrtvu paljenicu pred Gospodinom. Isaac je ovdje rekao: "Oče, požuri, ogoli ruku i čvrsto mi veži ruke i noge, jer ja sam mladić, ali imam trideset i sedam godina, a ti si starac. Kad vidim nož za klanje u tvojoj ruci mogu početi drhtati od pogleda i gurati se protiv tebe, jer je želja za životom smjela.Također si mogu nanijeti ozljedu i učiniti se neprikladnim za žrtvu. Zaklinjem te, dakle, oče moj, požuri, izvrši volju svoga Stvoritelja, ne odgađaj. Pokrij svoju odjeću, opasi bedra, a nakon toga si me zaklao, spali me u sitni pepeo. Zatim sakupi pepeo i odnesi ga Sari, mojoj majci, i stavi u lijes u njezinu odaju. U svako doba, kad god uđe u svoju odaju, sjetit će se svog sina Isaaca i plakati za njim. "sjetit će se svog sina Isaaca i plakati za njim. "sjetit će se svog sina Izaka i plakati za njim. " I opet je Isaac progovorio: "Čim ste me zaklali i odvojili se od mene i vratili se svojoj majci Sari, a ona vas pita: Gdje je moj sin Isaac? Što ćete joj odgovoriti i što ćete vas dvoje učiniti u starosti? " Abraham je odgovorio i rekao: "Znamo da te možemo preživjeti samo nekoliko dana. Tko je bio naša utjeha prije nego što si se rodio, utješit će nas sada i odsad." Nakon što je položio drvo i vezao Izaka na oltar, na drvetu, Abraham se oslonio rukama, smotao odjeću i svom snagom naslonio koljena na Izaka. I Bog, sjedeći na svome prijestolju, visok i uzvišen, vidio je kako su srca njih dvoje bila ista, a suze su se slijevale iz Abrahamovih očiju na Izaka, a iz Izaka na drvo, tako da je bilo uronjeno u suze. Kad je Abraham ispružio ruku i uzeo nož da ubije svog sina, Bog je razgovarao s anđelima: "Vidite li kako Abraham, moj prijatelj, naviješta jedinstvo Moga Imena u svijetu? Jesam li vas čuo u vrijeme stvaranje svijeta, kad ste govorili: "Što je čovjek, da li ga se ti sjetiš? I sin čovječji, da ga posjetiš? Tko bi mogao objaviti jedinstvo Moga Imena na ovom svijetu?"Anđeli su tada provalili u glasan plač i uzviknuli: "Autoceste pustoše, putnik prestaje, kršio je savez. Gdje je nagrada Abrahamu, koji je odveo putnike u svoju kuću, dao im hranu i piće i pošao s njima da ih dovede na put? Prekinut je savez s kojim ste mu razgovarali govoreći: 'Jer u Izaku će se zvati tvoje potomstvo' i govoreći: 'Moj savez sklopit ću s Izakom.' jer mu se klao nož na grlo. "o čemu si s njim razgovarao govoreći: 'Jer će se u Izaku zvati tvoje potomstvo' i rekavši: 'Savez ću svoj sklopiti s Izakom', jer mu je nož za klanje stavljen na grlo. "o čemu si s njim razgovarao govoreći: 'Jer će se u Izaku zvati tvoje potomstvo' i rekavši: 'Savez ću svoj sklopiti s Izakom', jer mu je nož za klanje stavljen na grlo. " Anđeoske suze padale su na nož, tako da Isaacu nije mogao prerezati grlo, ali od straha mu je duša pobjegla. Tada je Bog razgovarao s arkanđelom Mihaelom i rekao: "Zašto stojiš ovdje? Neka ga ne kolju." Michael je, bez muke u glasu, bez odlaganja povikao: "Abrahame! Abrahame! Ne polaži ruku na dječaka i ne čini mu ništa!" Abraham je odgovorio i rekao: "Bog mi je zapovjedio da zaklam Izaka, a ti mi zapovijedaš da ga ne zaklam! Riječi Učitelja i riječi učenika - na čije riječi netko sluša?" Tada je Abraham čuo da je rekao: "Samim sobom zakleo sam se, govori Gospodin, jer ti si to učinio i nisi uskratio svog sina, svog jedinca, da ću te blagosloviti u blagoslovu,i umnožavajući umnožit ću tvoje sjeme kao zvijezde nebeske i kao pijesak na morskoj obali; i tvoje će potomstvo zaposjesti vrata njegovih neprijatelja, a u tvom će potomstvu biti blagoslovljeni svi narodi zemlje jer si poslušao moj glas. " Odjednom je Abraham stao od Izaka, koji se vratio u život, oživljen nebeskim glasom koji je Abrahama opomenuo da ne kolje svog sina. Abraham je pustio veze, a Izak je stao na noge i izgovorio blagoslov: "Blagoslovljen si, Gospodine, koji ubrzavaš mrtve." Tada je Abraham rekao Bogu: "Hoću li ići dalje, a da nisam prinio žrtvu?" Na što je Bog odgovorio i rekao: "Podigni oči i gledaj žrtvu iza sebe." I Abraham podigne oči i, eto, iza sebe ovan uhvaćen u gustišu, kojeg je Bog stvorio u sumrak subote uoči tjedna stvaranja i od tada ga priprema kao paljenicu umjesto Izaka. A ovan je trčao prema Abrahamu, kad ga je Sotona uhvatio i zapleo rogove u gustiš da ne bi mogao napredovati do Abrahama. I vidjevši to, Abraham ga dovede iz gustiša i dovede na žrtvenik kao žrtvu umjesto njegova sina Izaka. I Abraham poškropi krv ovna na oltar, uzviknu i reče: "Ovo je umjesto moga sina,i ovo se može smatrati krvlju moga sina pred Gospodinom. "I što god je Abraham učinio pred oltarom, uzviknuo je i rekao:" Ovo je umjesto moga sina i neka se uzme u obzir pred Gospodinom umjesto mog sine. "I Bog je prihvatio žrtvu ovna i to se smatralo kao da je to bio Izak. Kako je stvaranje ovog ovna bilo izvanredno, takva je bila i upotreba na koju su stavljeni svi dijelovi njegove lešine. Niti jedna stvar nije propala. Pepeo dijelova izgorjelih na oltaru činio je temelj unutarnjeg oltara, na koji se prinosila žrtva jednom godišnje, na Dan pomirenja, dan kad se dogodila prinosa Izaka. Od žilova ovna David je napravio deset žica za svoju harfu na kojoj je svirao. Koža je Iliji služila za pojas, a od njegova dva roga jedan je puhao na kraju otkrivenja na planini Sinaj, a drugi će služiti za proglašenje kraja izgnanstva, kada će "puhati veliki rog" i doći će oni koji su bili spremni za propast u asirskoj zemlji i oni koji su bili izopćeni u egipatskoj zemlji,i klanjat će se Gospodinu na svetoj gori u Jeruzalemu. " Kad je Bog zapovjedio ocu da odustane od žrtvovanja Izaka, Abraham je rekao: "Jedan čovjek iskuša drugog, jer ne zna što je u srcu njegova bližnjega. Ali zasigurno ste znali da sam bio spreman žrtvovati svog sina!" Bog: "Bilo mi je očito, i ja sam to predvidio, da mi nećeš uskratiti ni dušu." Abraham: "A zašto si me onda tako napatio?" Bog: "Moja je želja bila da se svijet upozna s tobom i da zna da sam te bez razloga izabrao od svih naroda. Sada je ljudima bilo svjedočeno da se bojiš Boga." Nakon toga Bog je otvorio nebesa, a Abraham je čuo riječi: "Kunem se sam od sebe!" Abraham: "Ti najdraži, a također se i kunem, neću napustiti ovaj oltar dok ne kažem ono što moram reći." Bog: "Govori što god želiš!" Abraham: "Zar mi nisi obećao da ćeš pustiti nekoga da izađe iz mojih vlastitih crijeva, čije sjeme treba ispuniti cijeli svijet?" Bog: "Da." Abraham: "Na koga si mislio?" Bog: "Isaac". Abraham: "Zar mi nisi obećao da ću svoje sjeme učiniti brojnim poput pijeska na morskoj obali?" Bog: "Da." Abraham: "Kroz koje moje dijete?" Bog: "Preko Izaka." Abraham: "Mogao bih ti zamjeriti i reći, Gospodaru svijeta, jučer si mi rekao: U Izaku će se zvati tvoje potomstvo, a sada kažeš:" Uzmi svog sina, svog jedinca, čak i Izaka, i ponudi nego za žrtvu paljenicu. Ali suzdržao sam se i nisam rekao ništa. Tako možeš, kad djeca Izakova čine prijestupe i zbog njih padnu u zla vremena, pripaziti na prinos svoga oca Izaka i oprostiti im grijehe i izbavi ih od patnje. " Bog: "Rekao si što si trebao reći, a ja ću sada reći ono što moram reći. Tvoja će djeca vremenom sagriješiti preda mnom, a ja ću im suditi na Novu godinu. Ako u želji da im oprostim, toga će dana zatrubiti u ovnov rog, a ja ću im, s obzirom na ovna koji je zamijenjen Izaku kao žrtvu, oprostiti grijehe. " Nadalje, Gospodin je Abrahamu otkrio da će Hram, koji će biti podignut na mjestu Izakove žrtve, biti uništen, a kako se ovan koji je zamijenio Izaka izvukao s jednog drveta, ali da bi ga uhvatilo drugo, tako će njegova djeca proći iz kraljevstvo kraljevstvu - isporučeni iz Babilonije, pokorit će ih Mediji, spašeni iz Medije, porobit će ih Grčka, pobjeći iz Grčke služit će Rimu - ipak na kraju će biti otkupljeni u konačnom otkupljenju, uz zvuk ovnovog roga, kada će "Gospod Bog zatrubiti u trubu i ići će s vihorom s juga." Mjesto na kojem je Abraham podigao oltar bilo je isto na kojem je Adam donio prvu žrtvu, a Kain i Abel prinesli su svoje darove Bogu - isto na kojem je Noa podigao oltar Bogu nakon što je napustio kovčeg; a Abraham, koji je znao da je to mjesto određeno za Hram, nazvao ga je Yireh, jer bi to bilo prebivalište straha i Božje službe. Ali kako mu je Shem dao ime Shalem, Mjesto mira, a Bog se nije uvrijedio ni Abrahamu ni Shemu, on je ujedinio ta dva imena i grad nazvao imenom Jeruzalem. Nakon žrtve na gori Moriah, Abraham se vratio u Beer-Šebu, poprište mnogih njegovih radosti. Anđeli su Isaaca odveli u Raj i ondje je boravio tri godine. Tako se Abraham sam vratio kući, a kad ga je Sarah vidjela, uzviknula je: "Sotona je govorio istinu kad je rekao da je Isaac žrtvovan", a njezina je duša bila toliko ožalošćena da joj je pobjegla iz tijela. SMRT I POKUP SARAHE Dok je Abraham sudjelovao u žrtvi, Sotona je otišao do Sare i ukazao joj se u liku starca, vrlo skromnog i krotkog, i rekao joj: "Zar ne znaš sve što je Abraham učinio tvom jedinom sinu dan? Uzeo je Izaka, sagradio oltar, zaklao ga i odgajao kao žrtvu. Isaac je plakao i plakao pred ocem, ali nije ga gledao niti ga je sažaljevao. " Nakon što je rekao ove riječi Sari, Sotona se udaljio od nje i pomislila je da je starac među sinovima čovječjim koji su bili s njezinim sinom. Sarah je povisila glas i gorko zaplakala rekavši: "O sine moj, Isaac, sine moj, o da sam danas umrla umjesto tebe. Žalosti me za tobom! Nakon toga sam te odgojila i odgojila." , moja radost pretvorena je u žalost za tobom.U svojoj čežnji za djetetom plakao sam i molio se dok ti nisam dosadio u devedesetima. Sad si služio ovaj dan za nož i vatru. Ali tješim se, jer je to Božja riječ, a ti si izvršavao zapovijed svoga Boga, jer tko može prestupiti riječ našega Boga, u čijim je rukama duša svakog živog stvorenja? Pravedan si, Gospode, Bože naš, jer su sva djela Tvoja dobra i pravedna, jer i ja se radujem riječi koju si Ti zapovjedio, i dok moje oko gorko plače, moje srce se raduje. "I Sara položi glavu na njedra jedne od njezinih sluškinja i postala je mirna poput kamena.jer tko može prestupiti riječ našega Boga, u čijim je rukama duša svakog živog stvorenja? Pravedan si, Gospode, Bože naš, jer su sva djela Tvoja dobra i pravedna, jer i ja se radujem riječi koju si Ti zapovjedio, i dok moje oko gorko plače, moje srce se raduje. "I Sara položi glavu na njedra jedne od njezinih sluškinja i postala je mirna poput kamena.jer tko može prestupiti riječ našega Boga, u čijim je rukama duša svakog živog stvorenja? Pravedan si, Gospode, Bože naš, jer su sva djela Tvoja dobra i pravedna, jer i ja se radujem riječi koju si Ti zapovjedio, i dok moje oko gorko plače, moje srce se raduje. "I Sara položi glavu na njedra jedne od njezinih sluškinja i postala je mirna poput kamena. Ustala je nakon toga i krenula raspitivati ​​se o svom sinu, sve dok nije došla u Hebron, i nitko joj nije mogao reći što se dogodilo s njezinim sinom. Njezine su je sluge potražile u kući Sema i Ebera, ali ga nisu mogle pronaći i tražile su cijelu zemlju, a njega nije bilo. I, evo, Sotona je došao do Sare u liku starca i rekao joj: "Lažno sam ti govorio, jer Abraham nije ubio svog sina i nije mrtav", a kad je čula riječ, njezina je radost bila toliko silna da joj je duša izlazila iz radosti. Kad su se Abraham s Izakom vratili u Beer-Šebu, tražili su Saru i nisu je mogli pronaći, a kad su se raspitivali u vezi s njom, rečeno im je da je otišla čak do Hebrona da ih traži. Abraham i Izak otišli su do nje u Hebron, a kad su ustanovili da je mrtva, gorko su zaplakali nad njom, a Izak je rekao: "O majko moja, majko moja, kako si me ostavila i kamo si otišla? O kamo jesi li otišao i kako si me napustio? " I Abraham i sve njegove sluge plakale su i oplakivale veliku i tešku žalost za njom, "čak i da se Abraham nije molio, već je vrijeme provodio u žalosti i plačući za Sarom. I, zaista, imao je velikog razloga žaliti zbog svog gubitka, čak je i u starosti Sarah zadržala ljepotu svoje mladosti i nevinost djetinjstva. Sarina smrt bila je gubitak ne samo za Abrahama i njegovu obitelj, već i za cijelu zemlju. Dok je bila živa, u zemlji je sve išlo dobro. Nakon njezine smrti nastala je zabuna. Plač, jadikovanje i kukanje nad njezinim odlaskom stoga je bilo univerzalno, a Abraham je, umjesto da primi utjehu, morao pružiti utjehu drugima. Obratio se ožalošćenima i rekao: "Djeco moja, ne uzimajte previše od Sarahinog odlaska, stoga, jedan je događaj za pobožne i nečastive. Molim vas, dajte mi sahranu - mjesto sa sobom, ne kao poklon, već za novac. " U ovih posljednjih nekoliko riječi izražena je Abrahamova skromna skromnost. Bog mu je obećao cijelu zemlju, ali kad je došao pokopati svoje mrtve, morao je platiti grob i nije mu ušlo u srce bacati poglede na Božje putove. U svoj svojoj poniznosti govorio je narodu Hebrona, govoreći: "Ja sam stranac i došljak s vama." Stoga mu je Bog rekao i rekao: "Skromno si se podnio. Živim, postaviću te za gospodara i princa nad njima." Samim ljudima on se ukazao kao anđeo i oni su mu odgovorili rekavši: "Ti si Božji princ među nama. U odabiru naših grobnica sahrani svoje mrtve, među bogate ako želiš ili među siromašne ako uvenuće ". Abraham je prije svega zahvalio Bogu na prijateljskom osjećaju koji su mu pokazala djeca Heth, a zatim je nastavio pregovore za špilju Machpelah. Odavno je znao neobičnu vrijednost ovog mjesta. Adam ga je odabrao za groblje. Bojao se da bi se njegovo tijelo moglo koristiti u idolopokloničke svrhe nakon njegove smrti; Stoga je pećinu Machpelah odredio za mjesto svog pokopa, a u dubinu je položeno njegovo tijelo, tako da ga nitko ne može pronaći. Kad je tamo zarobio Evu, želio je kopati dublje, jer je mirisao slatki miris Raja, blizu ulaza na koji je ležao, ali nebeski glas ga je pozvao: Dosta! Sama Adama pokopao je tamo Seth, a do Abrahamova mjesta to su mjesto čuvali anđeli, koji su neprestano gorjeli vatru u blizini,tako da se nitko nije usudio pristupiti i u njemu sahraniti svoje mrtve. Eto, dogodilo se onog dana kad je Abraham primio anđele u svojoj kući i htio je zaklati vola radi njihove zabave, da je vol pobjegao i u potrazi za njim Abraham je ušao u špilju Machpelah. Tamo je vidio Adama i Evu ispruženih na kaučima, svijeće su gorjele na vrhu njihovih odmorišta, dok je špilju prožimao slatki miris. Stoga je Abraham želio dobiti špilju Machpelah od djece Heth-a, stanovnika grada Jebusa. Rekli su mu. "Znamo da će s vremenom Bog dati ove zemlje vašem potomstvu i sad se zaklinjete s nama da Izrael neće oduzeti grad Jebus od njegovih stanovnika bez njihovog pristanka." Abraham je pristao na uvjet i polje je nabavio od Ephrona, u čijem je posjedu ono ležalo. To se dogodilo upravo onog dana kada je Ephron postavljen poglavarom Hethove djece, i postavljen je na položaj tako da Abraham možda neće morati imati posla s čovjekom nižeg ranga. To je bilo od koristi i za Abrahama, jer je Ephron isprva odbio prodati svoje polje, a samo ga je prijetnja djece Heth-a da ga smjene iz ureda, osim ako nije ispunio Abrahamovu želju, mogla navesti na promjenu raspoloženja. . Raširivši se na prijevaru, Ephron je tada ponudio da Abrahamu da polje bez naknade, ali kad je Abraham inzistirao da to plati, Ephron je rekao: "Gospodaru, poslušajte me. Komad zemlje vrijedan četiri stotine šekela srebra, što je to između mene a ti? " predobro pokazujući da je novac za njega imao najveću posljedicu. Abraham je razumio njegove riječi i kad je došao platiti polje, izmjerio je svotu dogovorenu u najboljem novcu. Sastavljen je akt koji su potpisala četvorica svjedoka, a Efronovo polje, koje je bilo u Machpelahu, polje i špilja koja se na njemu nalazila, bili su osigurani Abrahamu i njegovim potomcima za sva vremena. Tada se dogodio pokop Sare, usred velike veličanstvenosti i svih simpatija. Shem i njegov sin Eber, Abimelek, kralj filistejski, Aner, Eshcol i Mamre, kao i sva velika zemlja, slijedili su njezino odredište. Za njom se čuvala sedmodnevna žalost i svi su se stanovnici zemlje suosjećali s Abrahamom i Izakom. Kad je Abraham ušao u pećinu kako bi smjestio Sarino tijelo, Adam i Eva odbili su tamo ostati, "jer", rekli su, "takvi kakvi jesu, sramimo se u prisutnosti Boga zbog grijeha koji smo počinili i sada ćemo se još više postidjeti zbog vaših dobrih djela. " Abraham je umirio Adama. Obećao je da će se moliti Bogu za njega, da se s njega ukloni potreba za sramotom. Adam je vratio svoje mjesto, a Abraham je ubio Saru, a istovremeno je odnio Evu, opirući se, na njezino mjesto. Godinu dana nakon Sarine smrti, umro je i Abimelek, kralj filistejski, u dobi od sto devedeset i tri godine. Njegov nasljednik na prijestolju bio je njegov dvanaestogodišnji sin Benmelek, koji je uzeo ime svog oca nakon njegova stupanja. Abraham nije propustio posjetiti sućut na dvoru Abimeleka. Lot je također umro otprilike u to vrijeme, u dobi od sto četrdeset i dvije godine. Njegovi sinovi, Moab i Amon, obojica su se oženili kanaanske žene. Moabu se rodio sin, a Amonu je bilo šest sinova, a oba su potomstva bila izuzetno velika. Abraham je istodobno pretrpio ozbiljan gubitak smrću svog brata Nahora, čiji su dani završili u Haranu, kada je navršio sto sedamdeset dvije godine. ELIEZEROVA MISIJA Sarahina smrt zadala je Abrahamu udarac od kojeg se nije oporavio. Dok je bila živa, osjećao se mladim i poletnim, ali nakon što je umrla, starost ga je iznenada obuzela. On je sam bio taj koji je tražio da se dob iznevjeri prikladnim znakovima i znakovima. Prije Abrahamova vremena starca se izvana nije razlikovalo od mladića, a kako je Izak bio slika svog oca, često su se događali da se otac i sin zamjenjuju jedni za druge, pa se preferira zahtjev namijenjen onome drugi. Abraham se stoga molio da starost može imati znakove da je razlikuju od mladosti, a Bog je uslišio njegovu molbu, a od Abrahamova doba izgled ljudi se mijenja u starosti. Ovo je jedno od sedam velikih čuda koja su se dogodila tijekom povijesti. Božji blagoslov nije napustio ni Abrahama u starosti. Da se možda neće reći da mu je dodijeljeno samo zbog Sare, Bog ga je napredovao i nakon njezine smrti. Hagar mu je rodila kćer, a Ishmael se pokajao za svoje zle puteve i podredio se Izaku. I kao što je Abraham uživao u neometanoj sreći u svojoj obitelji, tako i vani, u svijetu. Istočni i zapadni kraljevi željno su opsjedali vrata njegove kuće kako bi izvukli korist iz njegove mudrosti. S njegova vrata obješen je dragi kamen koji je posjedovao moć liječenja bolesnika koji su ga gledali. Nakon Abrahamove smrti, Bog ga je pričvrstio za sunčani kotač. Najveći blagoslov koji je uživao kod njega, i osim njega, osim njegova sina Izaka i Jakova, sina Izakovog, bio je taj što zlobna sklonost nije imala moć nad njim,tako da je u ovom životu imao predokus budućeg svijeta. Ali svi ti Božanski blagoslovi obasuti Abrahama nisu bili nezasluženi. Bio je čist od ruku i čista srca, onaj koji nije uzdigao njegovu dušu do taštine. Ispunio je sve naredbe koje su kasnije objavljene, čak i rabinske zabrane, kao što je, primjerice, ona koja se odnosi na ograničenja subotnjeg putovanja, za koju je njegova nagrada bila što mu je Bog otkrio nova učenja koja je svakodnevno izlagao u nebeska akademija. Ali jedna stvar nedostajala je da dovrši Abrahamovu sreću, Izakov brak. Stoga je pozvao svog starog slugu Eliezera k sebi. Eliezer je nalikovao svom gospodaru ne samo izvana, izgledom, već i duhovno. Poput Abrahama posjedovao je punu moć nad zlom sklonošću, a poput gospodara, sluga je bio vješt u zakonu. Abraham je Eliezeru rekao sljedeće riječi: "Pogođen sam godinama i ne znam dan svoje smrti. Zato se pripremite i idite u moju zemlju i u moju rodbinu i dovedite ovdje ženu za moga sina." Stoga je govorio zbog odluke koju je donio odmah nakon Izakove žrtve na Moriji, jer je u sebi rekao da bi, da je žrtva izvršena, Isaac stoga otišao bez djece.Čak je bio spreman za ženu odabrati ženu između kćeri svoja tri prijatelja, Anera, Eshcola i Mamre, jer je znao da su pobožni i nije pridavao veliku važnost aristokratskim staležima. Tada mu je Bog rekao i rekao: "Ne brini se za ženu za Izaka. Jedna mu je već osigurana", a Abrahamu je bilo poznato da je Milka, supruga njegovog brata Nahora, bez djece do rođenja Izaka, Bog se tada sjećao i učinio plodnim. Ona je rodila Bethuela, a on je pak, u vrijeme Isaakove žrtve, rodio kćer koja je trebala biti Isaac-ovom ženom.Ne brinite se za ženu za Isaaca. Jedan je već osiguran za njega, "i Abrahamu je bilo poznato da se Milka, supruga njegovog brata Nahora, bez djece do rođenja Izaka, Bog tada sjetio i učinio plodnim. Ona je rodila Betuela, a on u pak, u vrijeme Isaakove žrtve, rodio je kćer koja je trebala biti Isaac-ovom ženom.Ne brinite se za ženu za Isaaca. Jedan je već osiguran za njega, "i Abrahamu je bilo poznato da se Milka, supruga njegovog brata Nahora, bez djece do rođenja Izaka, Bog tada sjetio i učinio plodnim. Ona je rodila Betuela, a on u pak, u vrijeme Isaakove žrtve, rodio je kćer koja je trebala biti Isaac-ovom ženom. Imajući na umu poslovicu: "Čak i ako pšenica na vašem mjestu bude prokleta, upotrijebite je za sjeme", Abraham je odlučio Isaku uzeti ženu iz vlastite obitelji. Tvrdio je da bi, kao što bi svaka supruga koju je odabrao morala postati prozelit, bilo bi najbolje koristiti njegovu vlastitu dionicu koja je na njega imala prvo potraživanje. Eliezer je sada rekao svom gospodaru: "Paradventure, nijedna žena neće biti voljna ići za mnom u ovu zemlju. Mogu li onda udati vlastitu kćer za Izaka?" "Ne", odgovori Abraham, "ti si prokleta rasa, a moj sin je blagoslovljene rase, i prokletstvo i blagoslov se ne mogu sjediniti. Ali pazi da moga sina više ne dovedeš u zemlju odakle sam ja došao, jer ako ste ga opet odveli tamo, bilo je to kao da ste ga odveli u pakao. Bog koji pokreće nebesa, i on će ispraviti ovu stvar, i Onaj koji me odveo iz kuće moga oca i koji mi je govorio , i koji mi se zakleo u Haranu i na savezu, da će dati ovu zemlju mojem sjemenu, poslat će svog izvrsnog anđela pred tebe, a ti ćeš odatle uzeti ženu za moga sina. "Eliezer se tada zakleo svom gospodaru u vezi s tim, a Abraham ga je natjerao da položi zakletvu znakom saveza. VUJENJE REBEKAHA Prisustvovalo je deset ljudi, uzjahanih na deset deva natovarenih draguljima i drangulijama, Eliezer se uputio Haranu pod konvojem dvaju anđela, jednog imenovanog da čuva Eliezera, a drugog nad Rebekom. Put do Harana trajao je samo nekoliko sati, navečer istog dana kad je tamo stigao, jer mu je zemlja požurila u susret na divan način. Zaustavio se kod izvora vode i molio se Bogu da mu dopusti da razlikuje ženu imenovanu za Izaka među damama koje su došle crpiti vodu, i to samo njemu, a ne ostalim, koja će mu dati piće. Strogo govoreći, ova njegova želja bila je nepristojna, jer pretpostavimo da mu je robinja dala napoj! Ali Bog je uslišio njegovu molbu. Sve su djevojke rekle da mu ne mogu dati svoju vodu, jer su je morale odnijeti kući. Tada se pojavila Rebeka koja je došla do izvora suprotno od njezine navike, jer je bila kći kralja, a otac Bethuel bio je kralj Harana. Kad se Eliezer svom mladom nevinom djetetu obratio sa zahtjevom za vodom za piće,ne samo da je bila spremna dati njegovu zapovijed, već je korila ostale djevojke zbog njihove nepristojnosti prema neznancu. Eliezer je također primijetio kako joj se voda sama od sebe dizala s dna bunara, tako da se nije trebala naprezati da je izvuče. Nakon što ju je pažljivo proučio, osjećao se sigurnim da je ona izabrana za Isaaca. Dao joj je prsten za nos, u koji je postavljen dragi kamen, pola težine šekela, nagoviještajući polusikel koji će njezini potomci iz godine u godinu donijeti u svetište. Dao joj je i dvije narukvice za ruke, od deset šekela zlata, u znak dva kamena stola i Deset zapovijedi na njima.kako joj se voda sama dizala s dna bunara, tako da se nije trebala naprezati da je povuče. Nakon što ju je pažljivo proučio, osjećao se sigurnim da je ona izabrana za Isaaca. Dao joj je prsten za nos, u koji je postavljen dragi kamen, pola težine šekela, nagoviještajući polusikel koji će njezini potomci iz godine u godinu donijeti u svetište. Dao joj je i dvije narukvice za ruke, od deset šekela zlata, u znak dva kamena stola i Deset zapovijedi na njima.kako joj se voda sama dizala s dna bunara, tako da se nije trebala naprezati da je izvuče. Nakon što ju je pažljivo proučio, osjećao se sigurnim da je ona izabrana za Isaaca. Dao joj je prsten za nos, u koji je postavljen dragi kamen, pola težine šekela, nagoviještajući polusikel koji će njezini potomci iz godine u godinu donijeti u svetište. Dao joj je i dvije narukvice za ruke, od deset šekela zlata, u znak dva kamena stola i Deset zapovijedi na njima.nagoviještajući polusikel koji bi njezini potomci iz godine u godinu donosili u svetište. Dao joj je i dvije narukvice za ruke, od deset šekela zlata, u znak dva kamena stola i Deset zapovijedi na njima.nagoviještajući polusikel koji bi njezini potomci iz godine u godinu donosili u svetište. Dao joj je i dvije narukvice za ruke, od deset šekela zlata, u znak dva kamena stola i Deset zapovijedi na njima. Kad je Rebeka, noseći dragulje, došla k majci i bratu Labanu, ovaj je požurio do Eliezera kako bi ga ubio i uzeo u posjed njegovu robu. Laban je ubrzo saznao da neće moći naštetiti divu poput Eliezera. Upoznao ga je u trenutku kad je Eliezer zarobio dvije deve i prenio ih preko potoka. Osim toga, zbog Eliezerove bliske sličnosti s Abrahamom, Laban je pomislio da je vidio Abrahama prije njega, i rekao je: "Uđi, blagoslovljeni od Gospoda! Ne postaje to da trebaš stajati bez, očistio sam svoju kuću od idola . " Ali kad je Eliezer stigao u kuću Betuela, pokušali su ga lukavo ubiti. Pred njega su postavili otrovanu hranu. Srećom, odbio je jesti prije nego što se ispraznio posla. Dok je pričao svoju priču, Bog je odredio da jelo namijenjeno njemu dođe stati pred Betuela, koji ga je jeo i umro. Eliezer je pokazao dokument koji je imao u kojem je Abraham ustupio sve svoje posjede Isaacu i dao je do znanja srodstvu Abrahama koliko je duboko vezan za njih njegov gospodar, unatoč dugim godinama razdvajanja. Ipak, istodobno im je dao do znanja da Abraham nije u potpunosti ovisio o njima. Mogao bi potražiti ženu za svog sina među kćerima Ismaela ili Lota. Isprva je Abrahamov rod pristao pustiti Rebeku s Eliezerom, ali kako je Bethuel u međuvremenu umro, nisu željeli udati Rebeku bez savjetovanja s njom. Osim toga, smatrali su ispravnim da ona ostane kod kuće barem tijekom tjedna žalovanja za ocem. Ali Eliezer, vidjevši da ga anđeo čeka, ne odustaje, i reče: "Čovjek koji je došao sa mnom i napredovao na mom putu, čeka me bez"i dok se Rebeka izjavila da je spremna odmah krenuti s Eliezerom, njezina majka i brat ispunili su joj želju i otpustili je s njihovim blagoslovima. Ali njihovi blagoslovi nisu dolazili od srca. Doista, u pravilu je blagoslov bezbožnika prokletstvo, zbog čega je Rebeka godinama bila neplodna. Eliezerov povratak u Canaan bio je jednako divan kao i njegov odlazak u Haran. Sedamnaest dana putovanja ostvario je za tri sata. Napustio je Haran u podne, a u Hebron je stigao u tri sata popodne, vrijeme za molitvu Minhah, koju je uveo Isaac. Moleći se držao je kad ga je Rebeka prvi put pogledala, pa je pitala Eliezera o kojem je čovjeku riječ. Vidjela je da on nije običan pojedinac. Primijetila je neobičnu ljepotu Isaaca, a također i to da ga je pratio anđeo. Stoga njezino pitanje nije diktirala puka znatiželja. U ovom je trenutku kroz sveti duh naučila da joj je suđeno da bude majka bezbožnog Ezava. Teror ju je zahvatio i, drhteći, pala je s deve i sebi nanijela ozljedu. Nakon što je Isaac čuo čudesne Eliezerove pustolovine, odveo je Rebeku u šator svoje majke Sare i ona se pokazala vrijednom da joj bude nasljednica. Ponovno se pojavio oblak koji je bio vidljiv nad šatorom za vrijeme Sarahina života i nestao je njenom smrću; svjetlo je ponovno zasjalo u šatoru Rebeke koji je Sara zapalila pri dolasku subote i koji je čudesno gorio tijekom tjedna; blagoslov se vratio s Rebekom koja je lebdjela nad tijestom koje je mijesila Sara; a vrata šatora otvorila su se za siromašne, široka i prostrana, kao što su bila za života Sare. Tri je godine Isaac tugovao za majkom i nije mogao naći utjehe u akademiji Shem i Eber, svom prebivalištu u tom razdoblju. Ali Rebeka ga je tješila nakon majčine smrti, jer je ona osobno i duhom bila pandan Sarah. Kao nagradu za to što je na svoje zadovoljstvo izvršio misiju kojom ga je zadužio, Abraham je oslobodio svog obveznika. Prokletstvo koje je počivalo na Eliezeru, kao i na svim potomcima Kanaana, preobrazilo se u blagoslov, jer je Abrahamu odano služio. Najveća nagrada od svih, Bog ga je proglasio dostojnim živog ući u raj, što je razlika koja je pripala puno rijetkih. POSLJEDNJE GODINE ABRAHAMA Rebeka je prvi put vidjela Izaka dok je dolazio s puta Beer-lahai-roi, Hagarinog prebivališta, kamo je otišao nakon smrti svoje majke, u svrhu ponovnog sjedinjenja oca s Hagarom, ili, kao ona naziva se i Keturah. Hagar mu je rodila šest sinova, koji su, međutim, umanjili čast svom ocu, jer su svi bili idolopoklonici. Stoga ih je Abraham, tijekom vlastitog života, otjerao od prisutnosti Isaaca, kako ih Isaakov plamen ne bi mogao opjevati, i dao im je uputu da putuju prema istoku što je dalje moguće. Tamo im je sagradio grad, okružen željeznim zidom, toliko visok da sunce ne može zasjati u gradu. Ali Abraham im je pružio ogromne dragulje i bisere, njihov sjaj sjajniji od sunčeve svjetlosti, koji će se koristiti u mesijansko vrijeme kada će se "mjesec posramiti, a sunce posramiti". Također ih je Abraham naučio crnoj umjetnosti, kojom su oni vladali demonima i duhovima. Iz ovog grada na istoku Laban, Balaam i Bileamov otac Beor izvodili su svoja čaranja. Epher, jedan od unuka Abrahama i Keture, napao je Libiju oružanom snagom i preuzeo zemlju. Od ovog Efera cijela zemlja Afrike ima svoje ime. Aram je također zemlja koju je Abrahamov rođak mogao useliti. U starosti Terah je sklopio novi brak s Pelilahom, a iz tog je saveza potekao sin Zoba, koji je bio otac za redom tri sina. Najstariji od njih, Aram, bio je izuzetno bogat i moćan, a stari dom u Haranu nije bio dovoljan za njega i njegovu rodbinu, sinove Nahora, brata Abrahamova. Stoga su Aram i njegova braća i svi koji su mu pripadali otišli iz Harana, smjestili se u dolini i tamo sagradili grad koji su nazvali Aram-Zoba, kako bi ovjekovječili ime oca i njegovog prvorođenog sina. Još jedan Aram, Aram-naharaim, na Eufratu,sagradio ga je Aram, sin Kemuela, Abrahamov nećak. Pravo mu je ime bilo Petor, po Aramovom sinu, ali je poznatiji kao Aram-naharaim. Potomci Keseda, drugog Abrahamovog nećaka, sina njegovog brata Nahora, utvrdili su se nasuprot Šinara, gdje su osnovali grad Kesed, grad odakle se Kaldeji zovu Kasdim. Iako je Abraham dobro znao da je Izak zaslužio njegov očinski blagoslov mimo svih svojih sinova, ipak mu ga je uskratio da među njegovim potomcima ne bude neprijateljskih osjećaja. Progovorio je i rekao: "Ja sam danas samo meso i krv, ovdje sutra u grobu. Ono što sam mogao učiniti za svoju djecu, učinio sam. Odsad neka dolazi ono što Bog želi učiniti u svom svijetu , "i dogodilo se da se Izaku odmah nakon smrti Abrahama ukazao sam Bog i dao mu svoj blagoslov. HERALD SMRTI Kad se približio dan Abrahamove smrti, Gospodin je rekao Mihaelu: "Ustani, idi k Abrahamu i reci mu: Odstupit ćeš od života!" kako bi mogao urediti svoju kuću prije nego što umre. A Michael je otišao i prišao Abrahamu i zatekao ga kako sjedi pred volovima za oranje. Abraham je, vidjevši Michaela, ali ne znajući tko je, pozdravio ga i rekao mu: "Sjedni malo, a ja ću narediti da se donese zvijer i otići ćemo do moje kuće da se odmoriš sa mnom jer je prema večeri, a ustani ujutro i idi kamo god želiš. " I Abraham je pozvao jednog od svojih slugu i rekao mu: "Idi i donesi mi zvijer da stranac sjedne na nju, jer je umoran od svog putovanja." Ali Michael je rekao, "Suzdržavam se da ikad sjedim na bilo kojoj zvijeri s četiri noge,hodimo dakle dok ne dođemo do kuće. " Na putu do kuće prošli su pored ogromnog stabla, a Abraham je s njezinih grana začuo glas koji je pjevao: "Sveta si, jer si sačuvala svrhu zbog koje si poslana." Abraham je misterij skrivao u svom srcu, misleći da ga stranac nije čuo. Stigavši ​​do svoje kuće, naredio je slugama da pripreme jelo, a dok su bili zauzeti svojim poslom, pozvao je svog sina Izaka i rekao mu: "Ustani i stavi vode u posudu da možemo oprati noge stranac." I donio ga je kako mu je zapovjeđeno, a Abraham je rekao: "Shvaćam da u ovom bazenu više nikada neću oprati noge nikome tko nam dođe kao gost." Čuvši to, Izak je počeo plakati, a Abraham, vidjevši kako njegov sin plače, također je plakao, a Mihael, vidjevši ih kako plaču, također je plakao, a suze Mihaelove padale su u vodu,i postali drago kamenje. Prije nego što je sjeo za stol, Michael je ustao, izašao na trenutak, kao da želi olakšati prirodu, i za tren oka se popeo na nebo, stao pred Gospodina i rekao mu: "Gospodine i Učitelju, pusti Tvoja moć zna da nisam u stanju podsjetiti tog pravednika na smrt, jer nisam vidio na zemlji čovjeka poput njega, suosjećajnog, gostoljubivog, pravednog, istinitog, pobožnog, suzdržavajućeg se od svakog zlog djela. " Tada je Gospodin rekao Mihaelu: "Siđi do mog prijatelja Abrahama, i što god ti rekao, čini i ti, i što god jede, jedi i ti s njim, a ja ću baciti misao na smrt Abraham u snu srce Isaaca, svog sina, i Isaac će taj san povezati, a ti ćeš ga protumačiti i on će sam znati svoj kraj. " A Michael je rekao, "Gospode,svi su nebeski duhovi bestjelesni i ne jedu i ne piju, a ovaj je čovjek pred mene postavio stol s obiljem svih dobrih stvari zemaljskih i iskvarenih. Sad, Gospode, što da radim? "Gospodin mu odgovori:" Siđi k njemu i ne razmišljaj o tome, jer kad sjedneš s njim, poslat ću na tebe duha koji proždire i on će progutati ruke i kroz usta sve što je na stolu. "i iz tvojih će ruku i iz tvojih usta pojesti sve što je na stolu. "i iz tvojih će ruku i iz tvojih usta pojesti sve što je na stolu. " Tada je Michael ušao u kuću Abrahamovu i oni su jeli i pili i bili veseli. A kad je večera završena, Abraham se molio po svom običaju, a Michael se molio s njim i svaki je legao spavati na svom kauču u jednoj sobi, dok je Isaac otišao u svoju odaju, da gostu ne bi smetao. Otprilike sedmog sata noći, Isaac se probudio i prišao vratima očeve odaje vičući i govoreći: "Otvori, oče, da te mogu dodirnuti prije nego što me odvedu." I Abraham je plakao zajedno sa svojim sinom, a kad ih je Michael vidio kako plaču, i on je zaplakao. A Sarah, čuvši plač, dovikne iz svoje spavaonice i reče: "Gospodaru moj, Abrahame, zašto ovo plakanje? Je li vam stranac rekao sina vašeg brata Lota da je mrtav ili nas je što zadesilo?" Michael je odgovorio i rekao joj: "Ne, moja sestro Sarah, nije onako kako kažeš, ali tvoj sin Isaac, razmišlja, vidio je san i plačući došao k nama, a mi smo ga, ugledavši ga, ganuli u srcu i plakali. "Sarah, čuvši kako Michael govori , odmah je znala da je to anđeo Gospodnji, jedan od trojice anđela koje su već jednom ugostili u svojoj kući, i zato je dala znak Abrahamu da izađe prema vratima, da ga obavijesti o onome što zna. Abraham je rekao: „Dobro si to opazio, jer sam i ja, kad sam mu oprao noge, u srcu znao da su to noge koje sam oprao na hrastu Mamre i koje su pošle spasiti Lota.“ Abraham, vraćajući se u svojoj odaji, natjerao je Isaaca da ispriča svoj san, što im je Michael protumačio, rekavši: "Sin tvoj Isaac govorio je istinu, jer ćeš ti ići i odnijeti se na nebesa,ali tvoje će tijelo ostati na zemlji, dok se ne ispuni sedam tisuća godina, jer će tada nastati svako tijelo. Zato, Abrahame, sada postavi svoj dom u red, jer si čuo što se o tebi nalaže. "Abraham odgovori:" Sad znam da si anđeo Gospodnji i poslan si da mi uzmeš dušu, ali neću idi s tobom, ali čini što god ti je zapovjeđeno. "Michael se vratio na nebo i rekao Bogu o Abrahamovom odbijanju da se pokorava njegovu pozivu, a opet mu je naređeno da siđe i opomene Abrahama da se ne pobuni protiv Boga, koji je udijelio mnoge blagoslove na njega i podsjetio ga je da nitko tko je došao od Adama i Eve ne može pobjeći smrti i da Bog u svojoj velikoj dobroti prema njemu nije dopustio da ga susretne srp smrti, već je poslao svog glavnog zapovjednika Mihaela nego. "Zato,"završio je, "jesi li rekao zapovjedniku, neću ići s tobom?" Kad je Michael Abrahamu uputio ove poticaje, vidio je da je uzaludno suprotstavljati se volji Božjoj, i pristao je umrijeti, ali želio je da mu se još za života ispuni jedna želja. Rekao je Mihaelu: "Molim te, gospodaru, ako se moram odmaknuti od svog tijela, želim biti uzet u svoje tijelo da vidim stvorenja koja je Gospod stvorio na nebu i na zemlji." Michael se popeo na nebo i obratio se Gospodinu u vezi s Abrahamom, a Gospodin je odgovorio Michaelu: "Idi i uzmi Abrahama u tijelo i pokaži mu sve i što god ti kaže, učini mu kao i mom prijatelju . "vidio je da je uzaludno suprotstavljati se volji Božjoj i pristao je umrijeti, ali poželio je da mu se još za života ispuni jedna želja. Rekao je Mihaelu: "Molim te, gospodaru, ako se moram odmaknuti od svog tijela, želim biti uzet u svoje tijelo da vidim stvorenja koja je Gospod stvorio na nebu i na zemlji." Michael se popeo na nebo i obratio se Gospodinu u vezi s Abrahamom, a Gospodin je odgovorio Michaelu: "Idi i uzmi Abrahama u tijelo i pokaži mu sve i što god ti kaže, učini mu kao i mom prijatelju . "vidio je da je uzaludno suprotstavljati se volji Božjoj i pristao je umrijeti, ali poželio je da mu se još za života ispuni jedna želja. Rekao je Mihaelu: "Molim te, gospodaru, ako se moram odmaknuti od svog tijela, želim biti uzet u svoje tijelo da vidim stvorenja koja je Gospod stvorio na nebu i na zemlji." Michael se popeo na nebo i obratio se Gospodinu u vezi s Abrahamom, a Gospodin je odgovorio Michaelu: "Idi i uzmi Abrahama u tijelo i pokaži mu sve i što god ti kaže, učini mu kao i mom prijatelju . "da vidim stvorenja koja je Gospod stvorio na nebu i na zemlji. "Mihael se popeo na nebo i progovorio pred Gospodinom u vezi s Abrahamom, a Gospodin je odgovorio Mihaelu:" Idi i uzmi Abrahama u tijelo i pokaži mu sve stvari i sve što ti kaže, učini njemu kao Mojem prijatelju. "da vidim stvorenja koja je Gospod stvorio na nebu i na zemlji. "Mihael se popeo na nebo i progovorio pred Gospodinom u vezi s Abrahamom, a Gospodin je odgovorio Mihaelu:" Idi i uzmi Abrahama u tijelo i pokaži mu sve stvari i sve što ti kaže, učini njemu kao Mojem prijatelju. " ABRAHAM POGLEDA ZEMLJU I NEBO Arkanđeo Mihael sišao je i uzeo Abrahama na kočijama kerubina, podigao ga u nebeski zrak i poveo na oblak, zajedno sa šezdeset anđela, a Abraham se popeo na kola nad cijelom zemljom i vidio sve stvari koje su dolje na zemlji, i dobre i loše. Gledajući dolje na zemlju, vidio je muškarca koji čini preljub sa vjenčanom ženom i okrećući se Mihaelu rekao je: "Pošalji vatru s neba da ih proguta." Odmah se spustila vatra i progutala ih, jer je Bog zapovjedio Mihaelu da čini sve što Abraham od njega zatraži. Ponovno je pogledao i vidio je kako lopovi kopaju po kući, a Abraham je rekao: "Neka divlje zvijeri izađu iz pustinje i rastrgnu ih u komadu", i odmah su divlje zvijeri izašle iz pustinje i proždirale ih. Ponovno je spustio pogled,i vidio je ljude koji se pripremaju za ubojstvo, i rekao je, "Neka se zemlja otvori i proguta ih", i, dok je govorio, zemlja ih je progutala žive. Tada je Bog razgovarao s Mihaelom: "Odvrati Abrahama svojoj kući i neka ne obilazi cijelu zemlju, jer on nema suosjećanja s grešnicima, ali ja sažaljevam grešnike, da se oni mogu okrenuti i živjeti i pokajati za svoje grijehe i spasi se. " Tako je Michael okrenuo kočija i odveo Abrahama na mjesto suda svih duša. Ovdje je vidio dva vrata, jedna široka, a druga uska, uska vrata pravednih, koja vode u život, oni koji kroz njih ulaze ulaze u Raj. Široka vrata su vrata grešnika, koja vode do uništenja i vječne kazne. Tada je Abraham zaplakao govoreći: "Jao meni, što da radim? Jer ja sam čovjek velikog tijela i kako ću moći ući na uska vrata?" Michael je odgovorio i rekao Abrahamu: "Ne boj se i ne tuguj, jer ćeš nesmetano ući u nju i svi oni koji su poput tebe." Abraham, opazivši da je duši određeno da se postavi usred, pitao je Mihaela razlog tome, a Mihael je odgovorio: "Budući da je sudac smatrao da su njezini grijesi i pravednost jednaki,niti ju je počinio na presudi niti da bi se spasio. "Abraham je rekao Mihaelu:" Pomolimo se za ovu dušu i vidjećemo hoće li nas Bog čuti ", a kad su ustali iz svoje molitve, Michael je obavijestio Abrahama da je duša spašen molitvom, anđeo ga je uzeo i odnio u Raj. Abraham je rekao Mihaelu: "Pozovimo ipak Gospodina i izmolimo Njegovo suosjećanje i izmolimo Njegovu milost za duše grešnika koje sam prije u svom bijes, proklet i uništen, koga je zemlja proždrla, a divlje zvijeri rastrgale u komade i vatra progutala, po mojim riječima. Sad znam da sam sagriješio pred Gospodinom, Bogom našim. "Michael je obavijestio Abrahama da je duša spašena molitvom, a anđeo je uzeo i odnio u Raj. Abraham je rekao Mihaelu: "Pozovimo još uvijek Gospodina i izmolimo Njegovo suosjećanje i izmolimo Njegovu milost za duše grešnika koje sam prije u svom bijesu proklinjao i uništavao, koje je zemlja proždirala, a divlje zvijeri nadirale komadićima i vatrom progutanom, kroz moje riječi. Sad znam da sam sagriješio pred Gospodinom, Bogom našim. "Michael je obavijestio Abrahama da je duša spašena molitvom, a anđeo je uzeo i odnio u Raj. Abraham je rekao Mihaelu: "Pozovimo još uvijek Gospodina i izmolimo Njegovo suosjećanje i izmolimo Njegovu milost za duše grešnika koje sam prije u svom bijesu proklinjao i uništavao, koje je zemlja proždirala, a divlje zvijeri nadirale komadićima i vatrom progutanom, kroz moje riječi. Sad znam da sam sagriješio pred Gospodinom, Bogom našim. "Sad znam da sam sagriješio pred Gospodinom, Bogom našim. "Sad znam da sam sagriješio pred Gospodom, Bogom našim. " Nakon zajedničke molitve arkanđela i Abrahama začuo se glas s neba, koji je rekao: "Abrahame, Abrahame, poslušao sam tvoj glas i tvoju molitvu i opraštam ti grijeh i one za koje misliš da sam ih uništio, Pozvao sam ih i oživio svojom izuzetnom dobrotom, jer sam im neko vrijeme uzvraćao na sudu, a onima koje uništavam živeći na zemlji neću uzvratiti smrću. " Kad je Michael vratio Abrahama u njegovu kuću, našli su Saru mrtvu. Ne vidjevši što je bilo s Abrahamom, izjedala se od tuge i predala dušu. Iako je Michael ispunio Abrahamovu želju i pokazao mu svu zemlju i sud i naknadu, ipak je odbio predati svoju dušu Mihaelu, a arkanđeo se opet popeo na nebo i rekao Gospodinu: "Ovako govori Abraham, ja neće ići s tobom, a ja se suzdržavam da ne položim ruke na njega, jer od početka ti je bio prijatelj i činio je sve što je ugodno u tvojim očima. Na zemlji nema čovjeka poput njega, čak ni Joba, čudesan čovjek ". Ali kad se približio dan Abrahamove smrti, Bog je zapovjedio Mihaelu da smrt ukrasi velikom ljepotom i pošalje ga tako Abrahamu da ga vidi očima. Dok je sjedio ispod hrasta Mamre, Abraham je osjetio bljesak svjetlosti i miris slatkog mirisa, okrenuvši se vidio je kako mu smrt dolazi u velikoj slavi i ljepoti. I smrt je rekla Abrahamu: "Ne misli, Abrahame, da je ova ljepota moja ili da tako dolazim do svakog čovjeka. Ne, ali ako je itko pravedan poput tebe, ja uzimam krunu i dolazim k njemu, ali ako on je grešnik, dolazim u velikoj pokvarenosti i od njihovih grijeha izrađujem krunu za svoju glavu i tresem ih s velikim strahom, tako da se zgražaju. " Abraham mu reče: "A jesi li zaista ti koji se zove Smrt?" Odgovorio je i rekao: "Ja sam gorko ime", ali Abraham je odgovorio: "Neću ići s tobom." I Abraham reče smrti: "Pokaži nam svoju pokvarenost." I smrt je otkrila njegovu korupciju, pokazujući dvije glave,jedan je imao lice zmije, druga glava bila je poput mača. Sve su sluge Abrahamove, gledajući žestoku smrt smrti, umrle, ali Abraham se molio Gospodinu i on ih je podigao. Kako pogledi smrti nisu mogli natjerati Abrahamovu dušu da se udalji od njega, Bog je uklonio Abrahamovu dušu kao u snu, a arkanđeo Mihael je uzeo na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "druga je glava bila poput mača. Sve su sluge Abrahamove, gledajući žestoku smrt smrti, umrle, ali Abraham se molio Gospodinu i on ih je podigao. Kako pogledi smrti nisu mogli navesti Abrahamovu dušu da se udalji od njega, Bog je uklonio Abrahamovu dušu kao u snu, a arkanđeo Mihael je uzeo na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "druga je glava bila poput mača. Sve su sluge Abrahamove, gledajući žestoku smrt smrti, umrle, ali Abraham se molio Gospodinu i on ih je podigao. Kako pogledi smrti nisu mogli navesti Abrahamovu dušu da se udalji od njega, Bog je uklonio Abrahamovu dušu kao u snu, a arkanđeo Mihael je uzeo na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "ali Abraham se molio Gospodinu i on ih je podigao. Kako pogledi smrti nisu mogli natjerati Abrahamovu dušu da se udalji od njega, Bog je uklonio Abrahamovu dušu kao u snu, a arkanđeo Mihael ju je podigao na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta Mojih svetih Izaka i Jakova u njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "ali Abraham se molio Gospodinu i on ih je podigao. Kako pogledi smrti nisu mogli navesti Abrahamovu dušu da se udalji od njega, Bog je uklonio Abrahamovu dušu kao u snu, a arkanđeo Mihael je uzeo na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "a arhanđeo Mihael odnio ga je na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, a nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedite mog prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "a arhanđeo Mihael odnio ga je na nebo. Nakon što su anđeli koji su Abrahamovu dušu donijeli Gospodinu veliku pohvalu i slavu, nakon što se Abraham poklonio na poklonjenje, začuo se Božji glas, govoreći ovako: "Odvedi moga prijatelja Abrahama u raj, gdje su šatori Moji pravednici i prebivališta mojih svetih Izaka i Jakova u njegovim njedrima, gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. "gdje nema nevolje, ni tuge, ni uzdaha, već mir i veselje i život beskrajan. " Abrahamova aktivnost nije prestala njegovom smrću, a kako je on posredovao na ovom svijetu za grešnike, tako će i on zauzeti za njih na budućem svijetu. Na sudnji dan sjedit će na vratima pakla i neće dopustiti da u njih uđu oni koji su držali zakon obrezivanja. PATRON HEBRONA Nekada su u Hebronu živjeli neki Židovi, malobrojni, ali pobožni i dobri, a posebno gostoljubivi. Kad su stranci došli u špilju Machpelah kako bi se tamo pomolili, stanovnici mjesta pošteno su se posvađali zbog povlastice da ugoste goste, a onaj koji je odnio pobjedu obradovao se kao da je našao velik plijen. Uoči Dana pomirenja, pokazalo se da, unatoč svim svojim naporima, stanovnici Hebrona nisu mogli osigurati desetog čovjeka potrebnog za javnu Božansku službu i bojali su se da ga neće imati na sveti dan. Pred večer, kad je sunce trebalo da zađe, opisali su starca sa srebrno bijelom bradom, koji je na ramenu imao vreću, pohabanu haljinu i noge otečene od velikog hodanja. Potrčali su mu u susret, odveli ga u jednu od kuća, dali mu hrane i pića, a nakon što su ga opskrbili novom bijelom odjećom, svi su zajedno otišli u sinagogu na klanjanje. Na pitanje kako se zove, neznanac je odgovorio, Abraham. Na kraju posta, stanovnici Hebrona bacili su ždrijeb za privilegiju gosta. Fortune je favorizirao kuglu koja je, zavišću ostatka, svog gosta odvela u njegovu kuću. Na putu je iznenada nestao, a kuglica ga nigdje nije mogla pronaći. Uzalud su svi Židovi toga mjesta tragali za njim. Njihova neprospavana noć, provedena u potrazi, nije imala rezultata. Neznanca nije bilo moguće pronaći. Ali čim je kuglica legla, prema jutru, umorna i nestrpljiva, kako bi se mogla naspavati, ugleda pred sobom izgubljenog gosta, lica blistavog poput munje, i odjeće veličanstvene i okićene draguljima blistavim poput sunca. Prije nego što je kuglica, omamljena od straha, mogla otvoriti usta, stranac je progovorio i rekao: "Ja sam Hebrej Abraham, vaš predak, koji počiva ovdje u špilji Machpelah.Kad sam vidio koliko ste ožalošćeni što niste propisali broj muškaraca za javnu službu, prišao sam vam. Ne boj se! Radujte se i veselite se srca! " Drugom je prilikom Abraham pružio pomoć narodu Hebrona. Gospodar grada bio je bezosjećajan čovjek, koji je žestoko tlačio Židove. Jednog dana zapovjedio im je da u njegovu blagajnu uplate veliku svotu novca, cjelokupnu svotu u uniformiranim kovanicama, sve otisnute iste godine. To je bio samo izgovor za ubijanje Židova. Znao je da je njegov zahtjev nemoguće ispuniti. Židovi su proglasili post i dan javne molitve, na kojoj bi molili Boga da odvrati mač ovješen iznad njih. Sljedeće noći, perlica je u snu ugledala strahovitog starca koji mu se obratio sljedećim riječima: "Brzo, brzo! Požuri do vrata dvora, gdje leži novac koji ti treba. Ja sam tvoj otac Abraham . Vidio sam nevolju kojom vas pritišćuju pogani, ali Bog je čuo vaše stenjanje. " U velikom užasu beadle je ustao, ali nikoga nije vidio, pa ipak je otišao do mjesta koje je vizija odredila, pronašao je novac i odnio ga džematu, istovremeno ispričavši svoj san. Zaprepašteni, prebrojili su zlato, točno onu količinu koja im je princ tražio, ni više ni manje. Predali su mu iznos, a onaj koji je smatrao da je poštivanje njegovog zahtjeva nemoguće,prepoznao je sada da je Bog sa Židovima i od tada su u njegovim očima nalazili naklonost. Legende o Židovima [Sadržaj] Odgovaranje na početnoj stranici islama

  • Sura 98:6 Prednost za pakao? | kuran-hadisi-tefsir

    Sura 98:6 Prednost za pakao? 95. Prednost za pakao? Sura 17:70 „A uistinu, ukazali smo čast sinovima Ademovim, i nosimo ih kopnom i morem, i opskrbili smo ih dobrim stvarima, i odlikovali ih prednošću nad mnogima od onog kog smo stvorili.“ (Mlivo) Jasno je vidljivo tu da Allah pokazuje da je dao prednost ljudskim bićima (sinovima Adamovim) nad mnogim drugim stvorenjima. Ljudska bića imaju prednost nad mnogima koje je Allah stvorio, ali ne i prednost nad ostatkom stvorenja. Nejasno je koja to druga bića Allah preferira iznad ljudskih bića, ali izgleda da imaju neka bića. Primijetite i da nema ograničenja kad se govori o djeci Adamovom, tj. Allah ne preferira samo neke ili mnoge među djecu Adamovom, nego cijelu ljudsku rasu bez ograničenja. Kakogod, Kur'an također daje izjave o ljudskim bićima koje se ne mogu pomiriti sa prvom izjavom iz 17:70. Sura 98:6 „Uistinu! Oni od sljedbenika Knjige i mušrici koji ne vjeruju9 biće u vatri Džehennema, vječno u njoj. Ti takvi su najgora stvorenja.“ (Mlivo) Sura 7:179 „A doista, stvorili smo za Džehennem mnoge od džinna i ljudi.“ Očigledno, ne može se za čovjeka ili skupinu ljudi reći da im je dana prednost nad mnogim stvorenjem, a onda reći da je najgori od svih stvorenja. Sura 98:6 je u čistoj kontradikciji sa Surom 17:70. A još više – u vrijeme kad je Muhamed zapisao te stihove – muslimani su bili zanemariva manjina. Obadva ajeta su zapisana pred kraj Muhamedova života, prije početka velike vojne ekspanzije islama. Neki će reći da je 17:70 u principu istinita, i izražava Allahovu namjeru, ali nevjernici zatim gube taj status da imaju prednost zbog nevjere i neposluha Allahu. Ali to rješenje sprječava Sura 7:179 koja jasno kaže da su mnogi ljudi stvoreni za pakao, tj. Allah je namjeravao za njih da idu u pakao od samoga početka. Nije njihova nevjera uništila Allahove dobre namjere; Allahova svrha za njih je pakao – što je odlučio i prije nego ih je stvorio. Također, taj stih ne govori o nekolicini, nego o mnogima koji su stvoreni za pakao. Može se steći impresija da dobiti prednost od Allaha znači biti osuđen na pakao prije nego se rodiš.

  • Značenje el-Masiha | kuran-hadisi-tefsir

    Značenje el-Masiha ​ Značenje el-Masiha The meaning of al-Masih ​ https://answering-islam.org/Authors/Memsuah/al-masih.htm ​ ​ ​ ​ ​ Značenje el-Masiha Memsuah Mansoor Arapska riječ "masih" razlikuje se od "mamsuah" po tome što "mamsuah" jednostavno znači "pomazanik" i označava manje pomazanje. "Masih" se, međutim, temelji na gramatičkom obliku koji naglašava činjenicu da pomazanje netko ili nešto posjeduje. To je „intenzivno forma” koja se često pokazuje „vrlo visok stupanj kvalitete koji je njihov predmet posjeduje ili čin koji se obavlja s frekvencijom ... po svojoj temi .” (Hrabar naglasak moj.) ( Gramatika arapskog jezika , svezak 1., Uredio W. Wright, LLD, autorska prava 1967., str. 136) Iako su riječi oblika "fa`eel" (oblik koji "masih"je iz) kada je izveden iz prijelaznih glagola, obično ima pasivno značenje"(Wright, str. 136), oni se također mogu koristiti u višem smislu kao što je gore navedeno. Beeston u The Arabic Language Today, navodi "Čitatelj suočen s participskim uzorkom uvijek će morati razmotriti koristi li se u danom kontekstu u temeljnoj vrijednosti ili u nekom od specijaliziranih značenja ..." (str. 35) Wright navodi oblik "fa `jegulja" kao pridjev koji je "napravljen poput participa ili asimiliran s njima, odnosno s obzirom na njihovu fleksiju". (str. 133) Također navodi da pridjevi oblika "fa`eel" izražavaju "kvalitetu svojstvenu i trajnu u čovjeku." (str. 133) Na temelju ovih definicija i primjera drugih arapskih riječi u navedenoj knjizi Wrighta, "masih" je gramatički sposoban nositi ideju "vrlo pomazane" ili "najopazanije", što bi izražavalo "a vrlo visok stupanj kvalitete koju njihov subjekt posjeduje "ili čak "pomazanje" što bi izrazilo "djelo koje učestalo čini njihov subjekt". Zbog opsega pomazanja logično proizlazi da pomazanik, "masih", ima odgovornost i pravo pomazati druge, čineći ga također pomaziteljem. Na isti način "shaheed", što je isti gramatički oblik kao "masih", znači svjedok, što znači onaj koji svjedoči ili svjedoči, jer onaj koji je svjedočio istini logično postajeshaheed ", što je isti gramatički oblik kao i" masih ", znači svjedok, što znači onaj koji svjedoči ili svjedoči, jer onaj koji je svjedočio istini logično postajeshaheed ", što je isti gramatički oblik kao i" masih ", znači svjedok, što znači onaj koji svjedoči ili svjedoči, jer onaj koji je svjedočio istini logično postajesvjedoka ili onoga koji svjedoči istinu. Bog se naziva "as-Shaheed", jer je on svjedok iznad svih svjedoka. Tri čimbenika zajedno djeluju kako bi se utvrdilo značenje "masiha" kada se govori o Isau el-Masihu, a to su: 1) gramatički oblik, 2) logični napredak izvršavanja odgovornosti koje su urođene od pomazanja i 3) kontekst upotrebe "masih". Nakon što muslimani shvate da je nerazumno jednostavno ga tretirati kao naslov koji nema značenje i da se razlikuje od "mamsuah", oni dosljedno daju jednu od sljedećih definicija "masih": "najviše pomazani, koji prirodno ima sposobnost pomazanja drugih "ili" pomazača ". Jedan Arapin iz muslimanske pozadine zapravo je izjavio: "Kao pomazani sveti glasnik pomazao je pročišćavanjem i davanjem blagoslova [blagoslova]." Mnogo puta, međutim,ljudi pokušavaju potisnuti puno značenje "al-Masih". Ipak Kur'an nikada nijednog drugog poslanika ne naziva "masihom", a još manje "al-Masihom". Za one koji i dalje žele "al-Masih" jednostavno nazvati naslovom Isusa Krista, uzmite u obzir sljedeće. Ako bi danas u Saudijskoj Arabiji obični građanin tvrdio da je kralj Saudijske Arabije i počeo se nazivati ​​šeikom Saudijske Arabije, ili bi vlasti rekle da je mentalno poremećen i da bi bio za podsmijeh ili bi ga čak mogli otpratiti izvan zemlje - ili još gore. Kad se rodio Isus Krist, Bog je otkrio da će biti kralj. ( Injil, Matej 2) (To je dio onoga što označava "masih".) Zapravo je zapisano da će on biti mesijanski kralj. Iako je "kralj" naslov, kralj Herod to nije shvatio olako jer je shvatio da "kralj" ima vrlo jasno značenje. Kao rezultat toga, vrlo je pametno pokušao ubiti Isusa. Ova vrsta scenarija danas se neprestano događa u cijelom svijetu. Reći da je izraz "al-Masih" jednostavno naslov, bez značenja, ne uzima u obzir logički i gramatički smisao. Postoje oni koji sugeriraju da je izraz "masih" posuđena riječ s hebrejskog. Očito postoji određena veza, kao i kod mnogih drugih hebrejskih i arapskih riječi, zbog uske veze između hebrejskog i arapskog jezika. Međutim, reći da je to bila samo hebrejska riječ ne uklapa se u dokaze. "Msh" iz kojeg dolazi "masih" naveden je u svakom rječniku koji sam pogledao, jer je istinska arapska riječ, a "masih" je pravi arapski oblik. Ali u svakom slučaju, budući da se odnosi na osobu na koju se poziva hebrejski jezik, naslov "masih" ne bi se trebao odvajati od punine značenja koje je imao u hebrejskom kontekstu. Iako nije uvijek prihvaćen u islamskoj doktrini,značaj koji je imao židovski Mesija naveden je u arapskoj gramatici jer se "al" poziva na "ranije poznati" ili "specifični" masih, a često se koristi za označavanjenajveći . Značenje "al-Masih" je značajno kada prepoznamo da je Isus Krist jedini koji se u Bibliji ili Kur'anu naziva "masihom" što se na arapskom izražava kao "al-Masih" i na hebrejskom kao "Ha-ma-shee-ach". Niti jedan od ostalih proroka nije naveden u ovom naslovu. U oba slučaja članci "al" i "Ha" odnose se na nekoga ili nešto od prvenstva, ili nekoga ili nešto prethodno poznato i prepoznato. Uspostavivši ovaj važan temelj, potrebno je otkriti o kakvom se pomazanju radi. Čime je pomazan Isus Krist, što mu je povjerena odgovornost da preda dalje? Kao što je gore navedeno, kontekst je važan da bi se prikazao puni opseg značenja "al-Masih". Kur'an odnosi na „duh” u odnosu na Isusa u Suri 4: 171, 2:87 i 5: 110. Da bismo razumjeli njegovo značenje, moramo slijediti odgovarajuća pravila konteksta i vratiti se knjigama koje su bile prve. Injil , Luka 1:35 opisuje kako je anđeo Gabriel ( Jibra`el ) razgovarao s Marijom ( Miriam ), "Duh Sveti sići će na vas, a sila Uzvišenog će vas zasjeniti. Tako da se sveti treba roditi zvat će se Sin Božji ". Isus Krist ne samo da je prilikom krštenja imao posebno pomazanje Božjeg Duha Svetoga ( Injil, Matej 3,16); pri rođenju je imao posebno pomazanje božanske biti u tome što je bio vječna Božja Riječ koja je došla u ljudskom tijelu ( Injil , Ivan 1: 1,14; Ivan 4:24; Kološanima 2: 9). To nam pokazuje da je kao čovjek bio više od proroka. Međutim, ovo nije duh koji neki muslimani kažu da se jednostavno odnosi na dah života koji ima svaka osoba, a na njega se odnosi Kur'an u Suri 15:29, 32: 9 i 38:73. Niti se duh koji neki muslimani kažu odnosi na Džibra`ela (Gabrijela) u Suri 16: 102. To nije „Sveti Duh”, da su neki muslimani kažu odnosi na Muhammeda, niti je to jednostavno duh proizlazi iz Boga. Kur'an izričito navodi se u Suri 2:87 i 5: 110 da je bio ojačan Duhom Svetim. U 5: 110 stoji da ga je ovo pomazanje Duha Svetoga učinilo mnogim čudima. Biblija opisuje kako ga je Duh Sveti pomazao prilikom krštenja koje je javno najavilo prisutnost i oslobodilo Božju snagu koja je već bila u njemu i započeo svoju javnu službu. Isusov apostol Petar u Injilu to opisuje ovako, Znate što se dogodilo ... nakon krštenja koje je Ivan propovijedao - kako je Bog pomazao Isusa iz Nazareta Duhom Svetim i silom i kako je obilazio čineći dobro i ozdravljajući sve koji su bili pod đavolskom moći bio s njim. ( Injil , Djela 10: 37-38) O ovom posebnom pomazanju svjedoči njegova vlast kao čovjeka da oprašta grijeh ( Injil , Marko 2: 5-12), u Injilu , Luka 4: 14-44, njegovom snagom da propovijeda i čini čuda kako je predviđeno u ovim stihovima, Duh Božji je na meni, jer me pomazao da propovijedam dobre vijesti siromašnima. Poslao me je da proglasim slobodu za zatvorenike i oporavak vida za slijepe, da oslobodim potlačene, da proglasim godinu Gospodnje naklonosti. ( Injil , Luka 4: 18-19) Njegovo je pomazanje bilo toliko veliko da je čak tvrdio da je bio Mojsijev zakon time što je bio gospodar subote. ( Injil , Luka 6: 1-11) U Svetoj Bibliji Duha Svetoga simbolizirala je golubica koja je sišla na Isusa Krista ( Injil , Matej 3:16; Luka 3:22), a Isus je o njoj govorio ( Injil , Ivan 20: 21-22) i došao Isusovi učenici. ( Injil , Djela 2,4 :) Isus Krist ne samo da je imao dah života, već je i pomazan Duhom Božjim kao nitko drugi. Ako "Božji duh" znači fizički dah života, kako uče neki muslimani, tada bi svaki običan čovjek koji diše trebao biti u stanju činiti čuda baš kao što je to činio Isus. Također, ne bi bilo razloga da Isus reče svojim učenicima koji su bili živi, ​​dišući ljudi: "Primite Duha Svetoga". ( Injil , Ivan 20:22) Ali to nije slučaj. Napisano je u Injilu , Posljednjeg i najvećeg dana svetkovine Isus je stao i rekao u sav glas: "Ako je tko žedan, neka dođe k meni i pije. Tko vjeruje u mene, kao što je Pismo reklo, poteći će potoci žive vode iznutra ". Pod tim je mislio na Duha, kojega će oni koji su vjerovali u njega kasnije primiti. Do tada Duh nije bio dan, jer Isus još nije bio proslavljen. ( Injil, Ivan 7: 37-39) Budući da je "Bog duh" ( Injil , Ivan 4:24), a Isus je bio Riječ i "Riječ je bio Bog" ( Injil , Ivan 1: 1), ova vječna Riječ posjedovala je božanski duh i prirodu i suštinu Boga. Upravo je ta Riječ postala tijelo ( Injil , Ivan 1,14) Zbog ovih činjenica Sveto pismo kaže: "Jer u Kristu sva punina Božanstva živi u tjelesnom obliku" ( Injil , Kološanima 2,9) To sjedinjenje Boga i čovjeka možemo opisati kao pomazanje. Ovo pomazanje božanskog duha, prirode i suštine koje je postojalo od Isusova začeća ne treba miješati s pomazanjem zbog kojeg se ljudi nazivaju "sinovima Božjim", kao što je spomenuto u Injilu, Ivan 1: 12-13, "Pa ipak, svima koji su ga primili, onima koji su vjerovali u njegovo ime dao je pravo da postanu djeca Božja - djeca rođena ne prirodnog podrijetla, ni ljudske odluke ni muževe odluke volje, ali rođeni [proizvedeni] od Boga. " i Rimljanima 8:14, "jer oni koji su vođeni Duhom Božjim sinovi su Božji." (NIV) Ovi stihovi govore o odraslim ljudskim bićima na koja dolazi Duh Sveti, dopuštajući im da se nazivaju "sinovima Božjim". Isus Krist, međutim, bila je vječna Riječ, kao što je gore spomenuto, objavljena u ljudskom tijelu da neko vrijeme živi među nama. Njegovo je tijelo bilo ljudsko tijelo utjelovljujući samu prirodu i suštinu Boga, koje je njegovo tijelo čuvalo od grijeha i nečistoće. Iz tog razloga je i on sam naziva "Sin Božji. "Ovaj izraz izražava jedinstvenost i veličinu njegova pomazanja izraženog u arapskim riječima odabranim za njega - al-Masih - čineći ga ne samo Božjim sinom već i sucem čitavog čovječanstva ( Injil , Dj 10 : 42; Djela 17:31) i koji danas pomazuje muškarce i žene Duhom Svetim Božjim. Autor pozdravlja vaše misli, kritike ili daljnja pitanja! Sveto pismo preuzeto iz SVETE BIBLIJE, NIV , autorsko pravo 1973, 1978, 1984 od IBS. Sva prava pridržana. Mesija Tefsir iz Kur'ana Članci Memsuah-a Mansoor-a Odgovarajući na islam Početna stranica

bottom of page