top of page

Bog sa veliko B i malo b

---

U Judaizmu se malo slovo b za Bog jako upotrebljava za objasnjenje bog, bogovi, Drugih bogova... Elohim, Eloah, El... 

https://www.youtube.com/watch?v=8K3bGq5k-Zw

אלֹהִֽים -malo b i veliko B -Pluralis Majestatis

 

Izlazak 4,16 
On će govoriti za tebe narodu, on će biti tvojim ustima, a ti ćeš biti njegov bog
Izlazak 7,1 
Ali GOSPOD reče Mojsiju: Vidi, ja sam te postavio kao boga za Faraona, a tvoj brat Aaron bit će prorok .

Izlazak 20,2 Ja sam GOSPOD, tvoj Bog, koji te izveo iz Egipta, iz kuće ropstva:

Izlazak 20,3 Ti nećeš imati drugih bogova nasuprot meni 

Levitik 19,4 Ne okrećite se prema lažnim bogovima , ne pravite bogove u obliku kipa. Ja sam GOSPOD, Bog vaš.

Levitik 26,1 Ne izrađujte lažnih bogova, ne podižite za svoje potrebe ni idola ni stela, i u svojoj zemlji ne postavljajte klesanog kamenja da biste se klanjali pred njim; jer to sam ja, GOSPOD, Bog vaš. `

Deuteronom 4,7 U stvari, koji veliki narod ima bogove da mu se približe kao što GOSPOD naš Bog učini svaki put kad ga mi pozovemo?

Deuteronom 7,25 Idoli njihovih bogova, ti ćeš ih spaliti. Ne dopusti sebi pasti u zamku putem žudnje za njihovom oblogama od srebra i zlata, jer to je jedna gnusnost za GOSPOD tvojeg Boga.

Deuteronom 11,28 prokletstvo, ako ne slušate zapovijedi GOSPODA, svojeg Boga, i ako se okrenete od puta što vam ga propisujem danas, za slijediti druge bogove koje ne poznajete.

Deuteronom 12,31 Radi GOSPODA svojeg Boga ti nećeš postupiti na njihov način, jer sve to je jedna gnusnost za GOSPODA, sve ono što on mrzi, oni si činili za svoje bogove: čak i svoje sinove i svoje kćeri, oni su ih spaljivali za svoje bogove!

Deuteronom 20,18 da vas oni ne bi naučili postupati slijedeći njihov gnusni način postupanja za svoje bogove: vi biste počinili jedan grijeh protiv GOSPODA Boga vašeg.

Psalam 82,1  Bog se diže u zajednici Božjoj, drži sud usred bogova:

Psalam 82,6  Rekoh: "Bogovi ste; vi ste svi sinovi Svevišnjega.


Filipljanima 3,19
Svršetak im je propast, bog im je trbuh, slava u sramoti - jer misle na zemaljsko.
1. Korinćanima 8,5
Jer, iako ima tobožnjih bogova na nebu i na zemlji, i više bogova i gospodara -,
1. Korinćanima 8,6
za nas ima samo jedan Bog, Otac, od koga sve potječe i prema kome mi idemo, i samo jedan Gospodin, Isus Krist, po kome sve postoji i po kome mi jesmo.
https://biblija.biblija-govori.hr/glava.php?knjiga=1.%20Korinćanima&prijevod=sve&glava=8

2.Korinćanima 4,4 

u onima kojima bog ovoga svijeta oslijepi pameti nevjerničke da ne zasvijetli svjetlost evanđelja slave Krista koji je slika Božja.

1_bibl10.jpg
engles10 (1).jpg
eloha_10.jpg

Psalm 82:1

New International Version
A psalm of Asaph. God presides in the great assembly; he renders judgment among the "gods":
Berean Study Bible
A Psalm of Asaph. God presides in the divine assembly; He renders judgment among the gods:
King James Bible
A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
Holman Christian Standard Bible
A psalm of Asaph. God has taken His place in the divine assembly; He judges among the gods:"
GOD'S WORD® Translation
[A psalm by Asaph.] God takes his place in his own assembly. He pronounces judgment among the gods:
Jubilee Bible 2000
God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
King James 2000 Bible
God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
American King James Version
God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.
American Standard Version
God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
Douay-Rheims Bible
A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods.
Darby Bible Translation
{A Psalm of Asaph.} God standeth in the assembly of God, he judgeth among the gods.
English Revised Version
A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of God; he judgeth among the gods.
Webster's Bible Translation
A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
World English Bible
God presides in the great assembly. He judges among the gods.

2.JPG
3.JPG

Ivan 1.1 

ivan 1 1 heb.JPG
5.JPG
4.JPG

2 Corinthians 4:4

New International Version
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
New Living Translation
Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don't believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don't understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
English Standard Version
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
Berean Study Bible
The god of this age has blinded the minds of unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
New American Standard Bible
in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
King James Bible
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
Holman Christian Standard Bible
In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
International Standard Version
In their case, the god of this world has blinded the minds of those who do not believe to keep them from seeing the light of the glorious gospel of the Messiah, who is the image of God.
NET Bible
among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
GOD'S WORD® Translation
The god of this world has blinded the minds of those who don't believe. As a result, they don't see the light of the Good News about Christ's glory. It is Christ who is God's image.
Jubilee Bible 2000
In whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine in them.
King James 2000 Bible
In whom the god of this age has blinded the minds of them who believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
American King James Version
In whom the god of this world has blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine to them.
American Standard Version
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them .
Douay-Rheims Bible
In whom the god of this world hath blinded the minds of unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine unto them.
Darby Bible Translation
in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is [the] image of God, should not shine forth [for them].
English Revised Version
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
Webster's Bible Translation
In whom the god of this world hath blinded the minds of them who believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine to them.
Weymouth New Testament
in whom the god of this present age has blinded their unbelieving minds so as to shut out the sunshine of the Good News of the glory of the Christ, who is the image of God.
World English Bible
in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
Young's Literal Translation
in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;

 Exodus 20:3

New International Version
"You shall have no other gods before me.
New Living Translation
"You must not have any other god but me.
English Standard Version
“You shall have no other gods before me.
Berean Study Bible
You shall have no other gods before Me.
New American Standard Bible
"You shall have no other gods before Me.
King James Bible
Thou shalt have no other gods before me.
Holman Christian Standard Bible
Do not have other gods besides Me.
International Standard Version
You are to have no other gods besides me.
NET Bible
"You shall have no other gods before me.
GOD'S WORD® Translation
"Never have any other god.
Jubilee Bible 2000
Thou shalt have no other gods before me.
King James 2000 Bible
You shall have no other gods before me.
American King James Version
You shall have no other gods before me.
American Standard Version
Thou shalt have no other gods before me.
Douay-Rheims Bible
Thou shalt not have strange gods before me.
Darby Bible Translation
Thou shalt have no other gods before me.
English Revised Version
Thou shalt have none other gods before me.
Webster's Bible Translation
Thou shalt have no other gods before me.
World English Bible
"You shall have no other gods before me

1.JPG
bottom of page