top of page

Search Results

1338 Ergebnisse gefunden für „“

  • Prodati Josipa za nekoliko Dirhama? | kuran-hadisi-tefsir

    Prodati Josipa za nekoliko Dirhama? Selling Joseph for a few Dirhams? https://answering-islam.org/Responses/Saifullah/dirham.htm ​ ​ Odgovori na islamsku svjesnost "Dirham" u doba Josipa? Uvod Tim "Islamske svijesti" suočen je s još jednom anahronom izjavom u Kur'anu. Sura 12:20 kaže nam: Prodali su ga [Josipa] za mizernu cijenu, jer je nekoliko dirhema odbrojano [ darahima ma�dudatin ]; u tako niskoj procjeni držali su ga! Problem ovog odlomka je činjenica da dirhami nisu postojali u vrijeme Josipa. Tim "Islamske svjesnosti" mora pronaći način da dirheme stavi u ruke ljudi, puno prije nego što su ovi novčići [ili bilo koji novčići] postojali. Kao i u drugim člancima, tim "Islamske svjesnosti" pokušat će proširiti definiciju "dirhama" do te mjere da bi se gotovo svaki drevni novac, podrazumijevajući, mogao smatrati "dirhamom". Nakon što nisu uspjeli dokazati postojanje kovanica, a kamoli kovanog novca nazvanog "dirham", u blizini Josipa, tim "Islamske svjesnosti" kreće u napad, tvrdeći da Biblija čini sličnu pogrešku. U ovom ćemo radu odgovoriti na njihove tvrdnje . Dirham: Povijesna i filološka istraga Tim "Islamske svjesnosti" napominje: Predislamska ljubavna poezija �Antara spominje riječ dirham . 'Antara Ibn Shaddad al-'Absi možemo smatrati "predislamskim" - on je svoju poeziju napisao negdje oko 580. godine nove ere, za vrijeme Muhammedova ranog života. 'Antarina upotreba izraza dirham pokazuje da novčić nije izumio' Omar, međutim te novčiće ne stavlja u vrijeme Josipa. "Kovanica" je standardna težina nekog metala koja je ovjerena dizajnom / oznakom upravnog tijela koje jamči njegovu prihvatljivost kao plaćanje. Postoje neke rasprave oko toga koji je novčić najstariji na svijetu. Neki indijski znanstvenici vjeruju da najraniji indijski novčići potječu iz otprilike 700. godine prije Krista, na temelju datiranja geoloških slojeva u kojima su pronađeni novčići. Većina učenjaka vjeruje da su kovanice izumljene u Lidiji - kraljevstvu na rubu Grčke, smještenom u modernoj Turskoj. Ovi su novčići izrađeni od elektruma [legure srebra i zlata], a datiraju otprilike 600. godine prije Krista ["Podrijetlo kovanog novca od elektrona", Robert W. Wallace, profesor na Sveučilištu Northwestern, u American Journal of Archaeology, srpanj 1987 . Atenski vođa Perikle [495.-429. Pr. Kr.] Kovao je novac za Atenu. Srebro iz obližnjeg Laurija koristio je za kovanje poznatih atenskih tetradrahmi - predaka modernih novčića. Ovi atenski novčići postali su međunarodni monetarni standard, kao što su to danas američki dolar i euro, a lokalne imitacije tih kovanica izrađene su u Perziji, Siriji i Arabiji. Prije nego što je Muhammad postao samozvani "Poslanik", bio je trgovac karavan trgovine svoga vremena. Muhammad je trgovao sa Sasanima [Perzijancima] � koji su u to vrijeme bili glavno gospodarstvo. Sasanci su koristili srebrne drahme (kovanice dirhema, koje su se kovale za sasanijske kraljeve). Kad su muslimanske vojske 642. osvojile Sassanije, Muhammedovi nasljednici usvojili su sasanijski novac, kopirajući drahme, ali su te novčiće promijenili uklanjanjem ljudskih slika i dodavanjem arapskih natpisa na granicama novca. Sasanijski drahm bio je uzor arapskom dirhamu. Postoji znanstveni konsenzus oko činjenice, a svi izvori koje citira tim "Islamske svjesnosti" slažu se s tim, da je arapska riječ dirham u konačnici izvedena iz grčke drahme , iako vjerojatno kroz perzijski izraz drahm . Trebalo bi biti očito da je apsurdno vjerovati da su dirhami postojali [ili još gore, tražiti dirheme] u vremenu puno prije nego što je izumljen drahm, predak dirhama. Ipak, to će pokušati dokazati tim "Islamske svjesnosti"! Plemeniti metali kao sredstvo trgovine u drevnom Egiptu Tim "Islamske svjesnosti" ne samo da nije pokazao postojanje novčića nazvanog "dirham" u doba Josipa, već je pokazao i da je bilo koji novčić postojao u tom razdoblju povijesti! Oni sada moraju proširiti definiciju "kovanice" tako da može uključivati ​​bilo koji komad metala. Metalni ingoti korišteni su kao sredstvo razmjene u drevnom svijetu. U slučaju Josipa, prodat je, prema Postanku 37:28, midjanskim trgovcima za dvadeset šekela srebra. "Islamska svjesnost" napominje da Kur'an naglašava da su srebrni komadi "prebrojani", a ne "izvagani". Čin prebrojavanja ingota srebra nije dovoljan da ih se pretvori u novčiće. Drugim riječima, tim "Islamske svjesnosti" ne može zaključiti da su, budući da su ti komadi metala izbrojani, umjesto da su izvagani, srebrni kalupi morali biti kovanice; i, ako su to bili novčići, to su sigurno bili dirhami! Tim "Islamske svjesnosti" upušta se u dugotrajnu raspravu o težinama i mjerama koje su mogući primjeri "kovanica" u drevnom Egiptu. Egipatski deben izlaže se kao mogući "novčić" u drevnom Egiptu. Međutim, deben , kao ni zmaj i seniu , nisu bili novčići u bilo kojem smislu tog izraza. To su bile standardne težine koje su korištene za utvrđivanje vrijednosti raznih predmeta. Te težine proizvedene su u mnogo različitih oblika. Izvorni deben bio je prsten. Ostali debenovi bili su u obliku jednostavnih geometrijskih oblika poput konusa i sferoida. Neki su čak bili u obliku statua krava. Prema JH Breastedu [ Drevni zapisi Egipta , drugi dio, � 280]: "Vage, točne i istinite, Thoth-a, koje je kralj Gornjeg i Donjeg Egipta [Make] re (Hatshepsut) napravio za svog oca, Amona, gospodara Tebe, kako bi izvagao srebro, zlato i lapis lazuli , malahita i svakog sjajnog skupocjenog kamena, radi života, imovine i zdravlja njezina veličanstva. " Dakle, usprkos svoj sofistici, izvrtanju činjenica i željama, ovi metalni kalupi nisu bili kovanice, već standardna mjerila vrijednosti. "Islamska svjesnost" pokušala je i nije uspjela proširiti definiciju "kovanice" tako da se bilo koji komad metala može smatrati novčićem i, prema tome, biti "dirham". Činjenica je da dirhami nisu postojali u vrijeme Josipa. U stvari, u tom trenutku povijesti nije postojao novčić bilo koje sorte. Nakon što nije uspio dokazati da su dirhamski novčići mogli postojati u vrijeme Josipa, spasivši tako Kur'an od ogromne anakronizma i povijesnih pogrešaka, tim "Islamske svjesnosti" kreće u napad, tvrdeći da Biblija čini slično pogreška. "Darić" u doba Davida? Tim "Islamske svijesti" kaže nam: Sljedeći je primjer spomen imena "Potifar" u doba Josipa. Najranija potvrda imena "Potiphar" u Egiptu datira i od Josipa i od Mojsija, a potječe iz 21. dinastije u trećem srednjem razdoblju (oko 1070. - 946. p. N. E.) U starom Egiptu. Budući da imamo posla s novčićima, vrijedi nešto reći o spominjanju " darića " u vrijeme Davida u 1. ljetopisima 29: 7. U 1. Ljetopisa 29, David je tražio da skup ljudi donira za izgradnju Hrama. Narod je velikodušno dao "za rad na hramu Božjem pet tisuća talenata i deset tisuća darica zlata, deset tisuća talenata srebra, osamnaest tisuća talenata bronce i sto tisuća talenata željeza". .... Drugim riječima, perzijski zlatnik daric pojavio se oko 400 godina nakon Davidove vladavine. Stoga je upotreba darića za vrijeme Davida anakronizam. Dakle, je li Biblija pogriješila, slično anahronoj upotrebi dirhema u Kur'anu? Uostalom, I Chronicles 29: 7 jasno kaže da su Izraelci dali 10.000 darica zlata za izgradnju Hrama - koji je sagrađen negdje oko 970. pne., Dok darić nije kovan prije 515. pne. Kada je autor I Chronicles upotrijebio izraz daric da bi izmjerio vrijednost, koristio je ono što je poznato kao "prolepsa". Prolepsa je govorna figura koja događaju ili imenu dodjeljuje vrijeme koje mu prethodi. Autor I Chronicles nije vjerovao, niti je želio da njegovi čitatelji vjeruju, da darici postoje tijekom Davidova života. Jednostavno je jezikom i izrazima koji bi bili razumljivi njegovim čitateljima izrazio količinu zlata koje su Izraelci donirali za izgradnju Hrama. Neki čitatelji možda razmišljaju: ne bi li se isti argument mogao iskoristiti za izvlačenje Kur'ana iz njegove anahrone i neispravne upotrebe izraza dirham, koji nije postojao u vrijeme Josipa? Pa, odgovor je ne. Mi kršćani vjerujemo da je Biblija Božja Riječ i da su je napisala mnoga ljudska bića pod Božanskim nadahnućem Svemogućeg Boga. Biblija je prava Božja riječ, a također je ukorijenjena u ljudskom iskustvu i kontekstu povijesti. Muslimani ne dijele istu ideju u vezi s Kur'anom. Kur'an je, prema njihovom mišljenju, vječan, postoji s Bogom na Nebu u svako doba, a u osnovi ga je, riječ od riječi, diktirao Anđeo Gabrijel Muhammedu. Da je Kur'an zapravo Božja Riječ,ne bi sadržavao takve anakronističke pogreške kao što su dirhami u doba Josipa ili Samarićani u doba Mojsija. Tim "Islamske svjesnosti" ne pokušava objasniti upotrebu dirhema u Kur'anu kao prolepsu, kao što to čine Židovi i kršćani za upotrebu izraza daric u I Chronicles. Umjesto toga, oni troše mnogo vremena i truda da pronađu dirheme u doba Josipa. Čini se da takvo objašnjenje smatraju neprikladnim za Kur'an - i to s dobrim razlogom. Upotreba izraza dirham u Kur'anu pokazuje da on ne može biti prolepsa. Na primjer, autor knjige I Chronicles koristio je brojeve i jedinice poznate u njegovo vrijeme, kako bi čitatelji jasno razumjeli vrijednost doniranog novca. Moderni autori također koriste slične izraze poput "dnevnica" ili "jednogodišnji prihod" za priopćavanje vrijednosti novca od mjesta do mjesta ili iz jednog povijesnog razdoblja u drugo. Kur'an ne daje vrijednost, čak ni u suvremenim dirhamima Muhammedovih dana, cijene za koju je Josip prodan. Jedine dvije informacije koje Kur'an pruža su izjava da je "prebrojano nekoliko dirhema" (što je ne samo nespecifično već i pogrešno) i da je to bila "mizerna cijena". Koliko je točno iznosila "mizerna cijena"? Autor knjige I Chronicles koristi se prolepsom kako bi čitateljima učinio vrijednost JASNOM jasnom, dok Kur'an ostaje nespecifičan i čitateljima ne objašnjava vrijednost transakcije. Takođe, da li je Kur'an koristio debenili neki drugi pravi egipatski izraz, bio bi daleko impresivniji od činjenice da se nije koristio ništa više od valute uobičajene u dane u kojima je napisan. Da je Kur'an rekao "za mizernu cijenu, ekvivalentnu nekoliko današnjih dirhema" ili "za mizernu cijenu, neki srebrnjaci vrijedni nekoliko dirhema danas", pokazao bi svijest da takvi novčići ne postoje u Josipovo vrijeme. Takav jednostavan svijet umetanja ne bi bilo teško stvoriti za sveznajućeg Boga, tj. Za autora koji je navodno već bio u vrijeme Josipa. Ali čini se da autor Kur'ana nije bio svjestan numizmatičke povijesti. Očito je pretpostavio da bi valuta koja se koristila u njegovo vrijeme također bila sredstvo plaćanja koje se koristilo u doba Josipa.Iako se ime Dirham već koristilo prije islama, izvedeno je iz Drahma i jednostavno se nije moglo koristiti kao valuta prije nego što je izumljena Drachme. Pored problema anahrone upotrebe Dirhama, Kur'an nam pruža još jedan primjer gdje pokazuje obrazac krajnje nespecifičnosti sa činjenicama. Muhammad nije bio siguran kolika je zapravo "mizerna cijena". Razni muslimanski komentatori pretpostavljaju da je "cijena" po kojoj je Josip prodan bila u rasponu od 20 do 40 dirhama! Činjenica je da oni jednostavno ne znaju. Zašto bi Muhammed posebno govorio o Dirhamsima, ali ne bi dao određeni iznos? Problem Muhamedovih nespecifičnih izjava nalazi se drugdje u Kur'anu. Na primjer, u Suri 18 [koja opisuje iskušenje "ashaba iz pećine"] Muhammad nije odgovorio na pitanje koje mu je postavljeno u vezi s brojem mladih u pećini, niti kaže mjesto gdje ili vrijeme kada je za događaj se kaže da se dogodio. Uobičajeno je da kazivači priča, čak i u modernoj Južnoj Aziji i Africi, mijenjaju činjenice u svojim pričama dok idu od sela do sela. Te su priče oblik zabave, pa malo ljudi smetaju varijacijama u radnji. U slučaju Muhammeda, on je svoje priče pokušavao izdati kao božansku objavu; i to je pokušavao učiniti s publikom Židova i kršćana - od kojih su mnogi znali priče bolje nego on njih. Stoga,Muhammad je namjerno bio nejasan s detaljima. Zaključci Upotreba riječi Dirham u prodaji Josipa kao roba jedan je od mnogih anakronizama u Kur'anu. Dirhami, kao i svi ostali novčići, nisu postojali u doba Josipa. Čak i ako netko prihvati datiranje Josipovog života u Egiptu, čemu pogoduje "Islamska svjesnost", kovanice još uvijek nisu izmišljene tek nekoliko stoljeća nakon njegova vremena. Deben ili sh�t drevnog Egipta nisu bili novci, ali su mjerne jedinice. Jednostavno rečeno, u starom Egiptu nije postojalo "kovanje novca". Tim "Islamske svjesnosti" donosi svoj uobičajeni trijumfalni zaključak: Procjenjujući dokaze o kovanju novca u drevnom Egiptu, Cernï je došao do zaključka da je sh�ty "bio ravni, okrugli komad metala 1/12 debena, težine oko 7,6 grama, moguće s natpisom koji označava ova težina ili naziv tijela koje ga je izdalo ", dodajući" Ako je tako, 'komad' je bio praktički novčić. "[103] Iako je Cernïova procjena bila zapanjujuća, [104] nije bio previše daleko od ocjene. Međutim, nakon što smo potrošili ogromnu količinu vremena i truda da nas uvjere da je Dirhams postojao za vrijeme Josipa, tim "Islamske svjesnosti" daje zapanjujuću izjavu: Zaključno, kur'anski opis transakcije darahima ma�dudatin (tj. Nekoliko srebrnjaka, koji se može izbrojati) točan je sa stajališta drevnog Egipta. Odakle je tim "Islamske svijesti" dobio prijevod "nekoliko srebrnjaka"? Čini se da im je vrlo neugodno, a možda čak ni ne vjeruju, vlastitu teoriju! To se može zaključiti iz njihova prevoda ključne fraze u suri 12:20: " darÄ hima ma�dÅ« datin "( tj . Nekoliko srebrnjaka, izbrojivo)". Parafraza "Islamska svjesnost" namjerno izbjegava upotrebu točan prijevod riječi Dirhams ! Pa, što je uopće bila poanta članka "Islamska svjesnost"? Nije li cijela poanta ove rasprave bila tvrdnja da se u Kur'anu ne koriste "srebrnjaci" već "Dirhami" ? Da je Kur'an koristio izraz "srebrnjaci" , nitko nikada ne bi uložio prigovor! Kako tim "Islamske svjesnosti" opravdava svoj prijevod sure 12:20 [ darÄ hima ma�dÅ «datin ], zamjenjujući " Dirhame " [koji se nalaze u kur'anskom tekstu] sa " srebrnjacima " ? Arapska riječ za "srebro" je fidda , dok darÄhima neupitno znači Dirhams. Ovo nije ništa drugo nego manipulacija činjenicama - jednostavno netačno prevođenje vrlo problematičnog pojma. Većina prevodilaca Kur'ana recimo Dirhams, iako ga Shakir i Pickthall također čine "srebrnjacima". Al-Hilali i Khan kažu Dirhams i u zagrade dodaje "nekoliko srebrnih NOVACA". Većina Kur'anskih prevoditelja ne misli da su Dirhami samo srebrni komadići, već taj izraz označava kovani metalni novac. Također, da bi bili intelektualno iskreni, tim "Islamske svjesnosti" mora primijeniti iste standarde dokaza na svoje argumente, kao i na druge. Na primjer, u gore spomenutom tekstu tim "Islamske svjesnosti" rekao je: Sljedeći je primjer spomen imena "Potifar" u doba Josipa. Najranija potvrda imena "Potiphar" u Egiptu datira i od Josipa i od Mojsija, a potječe iz 21. dinastije u trećem srednjem razdoblju (oko 1070. - 946. p. N. E.) U starom Egiptu. Stoga impliciraju da prije datuma ovog natpisa nitko nije mogao biti imenovan Potiphar. Isti ljudi, pokušavajući podržati svoje tvrdnje, zaključuju da je " metalni komad " bio praktički novčić. " "Praktično" je jednostavno neprihvatljiv standard. Inzistiramo na tome da se tim "Islamske svjesnosti" drži prema vlastitim intelektualnim standardima: proizvedi kovanicu koja se može identificirati nazvanu "Dirham" koja datira iz vremena Josipa. Ako tim "Islamske svjesnosti" ne može iznijeti takve dokaze, onda su jednostavno zaglavljeni u kružnom argumentu - u vrijeme Josipa bilo je Dirhama jer je Kur'an rekao da su u vrijeme Josipa postojali Dirhami, bez obzira na to činjenice. Parafrazirajući riječi ove skupine: očito je da je intelektualni okvir, na kojem tim "Islamske svjesnosti" pokušava utemeljiti svoj slučaj, unaprijed stvoren "kur'anskim računom" i oni jednostavno pokušavaju prisiliti "činjenice" na ovaj okvir. Umjesto toga, trebali bi na osnovu činjenica izgraditi svoj intelektualni okvir. Andrew Vargo Odgovori na islamske svijesti Javljanje Islam Home Page ​

  • Kako, koliko i iznad koga su preferirana | kuran-hadisi-tefsir

    Kako, koliko i iznad koga su preferirana Ademova djeca? (Sura 17:70) ​ ​ ​ ​ ​ Kako, koliko i iznad koga su preferirana Ademova djeca? Sura Bani Isra'il (17:70) Ovo su neke od engleskih verzija Sure 17:70 koje ovaj ajet čine jednim od dva glavna različita značenja: PickthallAl-Hilali & KhanJusuf Ali Zaista smo počastili Ademovu djecu. Nosimo ih na kopnu i moru, osigurali smo im dobre stvari i preferirali ih iznad mnogih od onih koje smo stvorili s izrazitom prednošću .I doista smo počastili Ademovu djecu i nosili smo ih kopnom i morem i pružali im At-Taiyibat (zakonite dobre stvari) i preferirali ih iznad mnogih od onih koje smo stvorili s istaknutom preferencijom .Častili smo Adamove sinove; osigurao im prijevoz kopnom i morem; dao im za uzdržavanje stvari dobre i čiste; i ukazao im posebne usluge, iznad velikog dijela našeg stvaranja. Sher AliMuhammad AsadArberry Doista, MI smo počastili Adamovu djecu i nosimo ih kopnom i morem, pružamo im dobre stvari i uzvisili smo ih daleko iznad mnogih od onih koje smo stvorili.SADA, INDEED, Mi smo Adamovoj djeci dodijelili dostojanstvo, prenijeli ih preko kopna i mora i osigurali im uzdržavanje od dobrih stvari života i favorizirali ih daleko iznad većine našeg stvorenja:Častili smo Ademovu djecu i nosili ih na kopnu i moru, pružali im dobre stvari i preferirali ih u odnosu na mnoge od onih koje smo stvorili. Zanimljiv dio ovog stiha je posljednja klauzula. Izgleda da je arapski jezik nejasan, tako da većina prevoditelja nudi (pogodite?) Jedno od dva različita značenja prikazana gore. Da li je autor Kur'ana htio reći da Allah preferira ljudska bića daleko iznad (većine) ostatka stvaranja? Odnosno naglašava li arapski jezik koliko su ljudi preferirani od ostalih bića? Ili autor kaže da postoje neka stvorenja kojima je Allah dao izrazitu prednost, ali on više voli ljudska bića? [1] To je očito drugo značenje i čini se da je Kur'an po ovom pitanju nejasan (a time ni nenadmašna rječitost), iako na kraju to možda neće imati puno značaja, jer na ovaj ili onaj način ova izjava daje vrlo malo informacija. Zašto je ta izjava prilično besmislena? Otvara više pitanja nego što daje odgovora. 1. "preferira se nad mnogima koje smo stvorili" - koliko ih je? S obzirom na to da postoji nekoliko milijuna različitih vrsta (bića), je li 1% svih bića mnogo? 10% svih stvorenja? 50%? 90%? 2. Koja od stvorenja? Preferirate bakterije? Insekti? Drveće? Ptice? Psi? Krave? Sve biljke? Preferirate neke ili više ili većinu ili sve životinje? Jinn? Anđeli? Budući da Kuran ne daje ni tragove o tome koja su bića koja su određena ljudska bića navodno preferirana, kakvu vrijednost ova izjava zapravo ima? Štoviše, formulacija implicira da postoje i druga bića koja se nalaze iznad ljudi. Koji su oni? Ako je autoru Kur'ana dovoljno važno spomenuti da postoji rangiranje, zar ne bi trebalo biti dovoljno važno i navesti koja bića smatra višim od ljudskih, a koja nižim bićima? Koja je praktična upotreba izjave takva kakva je? 3. Poželjno na koji način i u koju svrhu? Jako volim piletinu nego govedinu. Bi li piletina to smatrala prednošću ili nedostatkom? Ovo posljednje pitanje nije toliko apsurdno koliko se možda čini prvi put. Kur'an jasno kaže da "Stvorili smo mnoge džine i čovječanstvo za Džehennem" (S. 7: 179), tj. Allah radije šalje mnoga Ademova djeca u Džehennem. Stoga uopće nije jasno da li je dio Allahove omiljene skupine uvijek korisno. [Čini se da krave ne žive pod prijetnjom da će mnoge od njih otići u Džehennem jer ih je Allah za to stvorio.] Očigledno je i Jusuf Ali osjećao potrebu za odgovorom na treće pitanje pa je prilično slobodno preveo "... i pružio im posebne usluge, ...", ali to nije točan prijevod ni po jednom standardu, iako autor je možda imao na umu tako nešto jer bi odgovaralo onome što je rečeno u prvom dijelu stiha. Daljnje čitanje: Preferirate pakao? Viši od anđela? Završna bilješka: 1. Prijatelj koji je obučen na klasičnom arapskom komentirao je da arapski doslovno kaže: "učinili smo ih prednostima nad mnogima od kojih smo stvorili ______". Sljedeća riječ ovdje predstavlja problem. To je potvrda ili pojačavanje "učinili smo da budu preferirani", ali na arapskom to činite ponavljanjem iste riječi, na primjer: "Udarim ga lupanjem". [Drugi primjeri u Kuranu su: S. 33:56 "pozdravite ga pozdravom" i S. 75:16 i 25: 2, obojica koriste isti koncept ponavljanja, a oba bi zvučala na engleskom nekako poput „mjeri se mjeri”.] to jest, u gore navedenom ajetu nalazimo „, napravili smo im daje prednost nad mnogim koje smo stvorili prednost"ali budući da to na engleskom nema puno smisla, ovo je trebalo prevesti na drugi način. Ja bih išao s Arberryjem, on je puno bliži arapskom. Ipak, ostatak je mogući prikaz. Kur'anske verzije odgovor na islamsku početnu stranicu ​

  • Sura 12:4 SAN ili vid? | kuran-hadisi-tefsir

    Sura 12:4 SAN ili vid? إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ Korkut Sura 12:4 Kada Jusuf reče ocu svome: "O oče moj, sanjao sam jedanaest zvijezda , i Sunce i Mjesec, i u snu sam ih vidio kako mi se pokloniše" – Mlivo Sura 12:4 Kad reče Jusuf ocu svom: "O oče moj! Uistinu sam ja vidio jedanaest planeta i Sunce i Mjesec. Vidio sam ih sebi potčinjene." --- U Arapskom textu NEMA rjeci: SANJAO i u SNU... u arapskom textu NE stoji Planete vec ZVJEZDE .... ------------------ Korkut Sura 12:5 on reče: "O sinko moj, ne kazuj svoga sna braći svojoj, da ti ne učine kakvu pakost, šejtan je doista čovjeku otvoreni neprijatelj. Mlivo Sura 12:5 Reče: "O sičiću moj! Ne kazuj snoviđenje svoje braći svojoj, pa da ti ispletu spletku. Uistinu! Šejtan je čovjeku neprijatelj otvoreni."

  • Musa | kuran-hadisi-tefsir

    Musa -Mojsije ​ Yuša bin Nun Suri 7:155-157 Musa i Indžil Sura 20:91 obožavanja zlatnog teleta Potop u Mojsijevo vrijeme? Tko je usvojio Mojsija: faraonova kći Samaritanac koji je iskušavao Izraelce Marija, Aronova sestra? https://tanah44.wixsite.com/kuran-hadisi-tefsir/sura-1928--prevod-setrao-harunova Sura 20:91 obožavanja zlatnog teleta ​ ​ ​ ​ Ich bin ein Textabschnitt. Klicke hier, um deinen eigenen Text hinzuzufügen und mich zu bearbeiten.

  • Koliko je istine u tajanstvenom Kur'anu? | kuran-hadisi-tefsir

    Koliko je istine u tajanstvenom Kur'anu? Koliko je istine u tajanstvenom Kur'anu? Dešifrira se sveta knjiga islama. Dvoje Nijemaca Istraživački projekti žele potpuno nove uvide u razvoj Kurana i njegovo značenje. Pitanja koja oni postavljaju su eksplozivno: Je li knjiga islama božanska riječ, kršćanska hereza ili pogrešan prijevod? Kad je anđeo došao, prorok se uspaničio. Mohammed je bio sam, on danima se skrivao u planinskoj špilji da razmišlja o tome Zadržati predanost, moliti se. Možda je tražio istinu. Možda je osjetio Božju blizinu. Možda ga je čekao Lik. Ali kad je anđeo došao bilo je strašno. Mohammed je u početku čuo samo njegov glas: "Ti si Božji poslanik!" Nakon ovih riječi Poslanik se srušio, pao je na koljena, pomaknuo se po podu, zastavši na trenutak da se odmakne od Cliff bi trebao pasti. Ali tada se anđeo pokazao i govorio o njemu novi. "Čitati!" - "Što bih trebao pročitati?" Tada ga je anđeo zgrabio, on protresao ga tri puta i povikao: "Nastavi u ime svoga Gospodara stvorio čovjeka. "Zrnca znoja pojavila su se na Mohammedovu čelu, ali poslušao je i počeo naglas izgovarati ono što mu je anđeo rekao. "Predavanje" se na arapskom jeziku naziva Qu'ran. U njemačkom pravopisu: Koran. Ovako muslimanska tradicija zamišlja Muhamedov poziv. To je rečeno da je to prvo od mnogih objava danih Poslaniku dodijeljeni su u Meki, zatim kasnije u Medini, između 610. i 632. godine, godine Muhammedove smrti. Anđeo je progovorio, Mohammed je ponovio svoje Predavanje naglas, a zatim je riječi prenio svojoj rastućoj zajednici. Pojedine izreke postale su cijele sure, kasnije sure Kuran, sveta knjiga islama. Je li bilo tako? Pojavljuje se prvi tiskani Kuran - u Veneciji Moderna islamska studija trenutno pokušava to otkriti. Trenutno se izvode dva njemačka istraživačka projekta, potpuno nova Pružite znanje o podrijetlu Kurana i njegovom značenju mogli. U Potsdamu na Akademiji Berlin-Brandenburg iz Znanost je dio prvog usporednog izdanja već godinu dana najvažnijih rukopisa Korana iz prvih stoljeća XI Islamski kalendar je radio. Projekt se zove „Corpus Cilj je otvoriti put cjelovitom izdanju kritičnog izvora Popločati Kuranu; prvi bi rezultati trebali biti dostupni krajem ožujka, a zatim biti objavljeni na Internetu što je prije moguće. I Učenjak za islam Hartmut Bobzin sa sveučilišta Erlangen-Nürnberg ima novi prijevod Kurana na njemački jezik predao. Sljedeći će tjedan biti na sajmu knjiga u Leipzigu predstavlja. Izdavačka kuća CH Beck, jedna od najpoznatijih njemačkih Izdavači znanosti, obećavaju ništa manje od "prvog Filološki i jezično uvjerljiv prijevod desetljećima ". Podrijetlo Kurana do sada je istraženo mnogo manje od toga Biblije ili Tore. Muslimanski učenjaci su dobili priče od Muhammedova otkrića stoljećima su se podrazumijevala pretpostavljajući i prelazeći u glavu zbog pitanja tumačenja slomljen. Zapadni su istraživači, s druge strane, uglavnom ignorirali Kuran, a ako su i imali posla s njim, često se radilo o njegovom navodna inferiornost u odnosu na kršćansku tradiciju dokazati. Rezultat: Islamske studije danas se suočavaju sa značajnim problemima koja već dugo istražuje Stari i Novi zavjet je prevladao: Vaš najvažniji predmet istraživanja, Kuran, je nema tekstualne sigurnosti, nema kritičnog izdanja arapskog Izvorni tekst. Umjesto toga, postoji do 14 različitih verzija prepoznata u islamskom svijetu, koji se razvio u stoljećima nakon Muhameda su utvrdili. I: U mnogim zemljama nedostaje znanosti besprijekorni, ali istodobno jezično ugodni prijevodi Kurana, unatoč nekim prijevodima i u Njemačkoj. Oba problema bi trebala sada da se riješi. Istraživači se suočavaju s velikim izazovima jer ih čini Kuran nije im lako. Mišljenja o tome što je zapravo otići daleko. Neki kažu: On je Božja riječ, to Mohammed je proslijedio dalje, a tko ga protrese, mora biti kažnjen. Drugi kažu: Mohammed je dobio iz kršćanskih i židovskih tekstova kopirali i pretvorili u zbunjujući mélange. Još neki drugi recite: Mohammed ionako nije imao nikakve veze s Kuranom, jesu njegovi nasljednici, neki nakon smrti vođe zajednice liturgijski tekstovi su radili zajedno, a zatim stavljali u Allahova usta imati. Neki tvrde da Mohammed nikada nije postojao. * Kako je Mohammed primio Kuran * Ono što se sigurno zna o podrijetlu Kurana je otprilike Sljedeće: Početkom 7. stoljeća postojao je trgovac po imenu Mohammeda u gradu Meki na jugozapadu Arapskog poluotoka. Oko oko njega su živjeli beduini koji su istodobno imali mnogo poganskih bogova štovani, ali i Židovi i kršćani. U dobi od možda 40 Prije godina, Mohammed je počeo odbacivati ​​idole pogana. Imao je čuo za učenja vlasnika knjige (čita li i piše li mogao je kontroverzan), poznavao je arapske kultove i imao ih je vlastite inspiracije. Mohammed je izašao u javnost i razgovarao o njemu Allah, jedini Bog koji je stvorio zemlju, koji je najmlađi Neka dan dođe na svijet i sudit će nad mrtvima htjeti. Publika nije bila baš oduševljena takvim izgledima, neki naljutio se i počeo prijetiti Mohammedu. Nakon nekog vremena poslanik je morao napustiti Mekku i sa svojim vjernicima do oko 400 Bježite kilometre sjeverno od Medine. Ovaj "odlazak" (arapski: "Hidžra") datirana je u 622. godinu i označava početak Islamski kalendar. U godinama koje su slijedile, Mohammed je uvijek iznova imao inspiraciju, on postupno pretvorio cijelu Medinu; njegovi su sljedbenici čuli njegove izreke do, naučili su to napamet i prenosili jedni drugima. Vjerojatno su već radili prve bilješke. Kad je on sam Osjećajući se dovoljno moćnim, Mohammed je započeo oružane pohode u poduzeti susjedne regije. Na kraju je to čak i uspio Uzimajući svoj neposlušni rodni grad Meku, važan Prestižni uspjeh za mladi pokret jer je bio u Meki tajanstvena Kaaba, koju su pogani već poštovali, a sada je to postala Allahovo svetište je prenamijenjeno. 632 Mohammed je umro u Medini. Iznenada i neočekivano. Zamke tradicije Bila je to katastrofa za mladu zajednicu. Vojska Proširenje je napredovalo: dvije susjedne velike sile, Perzija i Bizant, prije su se desetljećima međusobno isključivali ratova i teško je mogao upoznati strastvene ratnike iz pustinje suprotstaviti se nečemu. Ali u svakoj su bitci padali Mohammedovi sljedbenici prvi sat. Oni koji su „hvaljeni“ ili njegovi najbliži Kreis je čuo kako su postupno izumirali i s njima također je postojao rizik od gubitka znanja o Muhammedovoj poruci. Lijepo prvi je počeo saznavati i o raznim izrekama i njihovim značenjima borba. U nekom trenutku jedan od Mohammedovih nasljednika, halifa, dali uputu da se saberu sve izreke proroka koji usmeno i pismeno, a korišteni su kao vezivni i da zapiše poveznu knjigu. Ovo je bio sat rođenja Kurana. Vjerojatno je pao, kako uči muslimanska tradicija, u Posjedovanje trećeg kalifa Osmana (644-656). U to vrijeme treba biti središnji odredio konačno uređivanje svetog teksta; Poslanikove izreke u optjecaju sastavljene su u 114 sura i poredano po dužini, počevši od najduže sure (izuzetak je kratko otvaranje sure). Uzorci knjiga tada su bili u svim dijelovima širenja arapskog carstva poslano i umnoženo, i time je spašeno naslijeđe Muhammeda. Zasada je dobro. Moglo bi se pomisliti: ako moderna istraživanja žele znati kako to Kad bi izvorni Kuran izgledao, ne bi morao činiti ništa drugo nego rekonstruirati ovaj Uthmanov tekst iz najstarijih rukopisa. Ali to nije tako lako. Allahu se svidjelo Da stave nekoliko zamki na put znanstvenicima. ti si glavni razlog postojanja kritičkog izdanja Kurana do danas nije uspio - i na primjer potsdamski projekt "Corpus Coranicum" je dizajniran za 18 godina rada. Jedan je problem pitanje spojeva. Rukopisno Tradicija je ugodna, neki primjerci idu i do 10. mjesta Stoljeće unazad - ali istraživači teško mogu procijeniti kako stari su različiti kodeksi stvarno. To ih čini teškim Odlučite u kojem je obliku izvorni tekst mogao imati. Istraživanja rukopisa radiokarbonskom metodom postala su prvo kao netočno, a drugo kao sklono pogreškama. Staro arapsko pismo predstavlja još veći problem: Čak i ako je sretnik izgubljeni u nekoj rupi u zemlji Još uvijek se zna hoće li se naći ručna kopija kalifa Osmana ne ono što točno Uthman i njegova obitelj ili čak Mohammed za njega Tekst Kurana. Jer je arapsko pismo dvosmislen: prvo, bilježi samo suglasnike, a ne samoglasnike. Pojednostavljeno, to je kao da na njemačkom treba umrijeti Zapišite suglasnik "LB" i čitatelj bi morao odlučiti hoće li im odgovarajući kontekst, prije se misli na "ljubav", "lišće" ili "pohvala". Postoje i neki znakovi za same suglasnike dvosmislen. Jedan te isti lik može imati do pet različitih Suglasnici znače. Da zadržite zabunu u granicama, imajte Arapski su učenjaci u jednom trenutku koristili posebne znakove ("dijakritičke znakove") slova obojena kako bi ih razlikovala. Ali to su oni dogodio se samo nekoliko generacija kasnije, prekasno za to Osmanski Kur'an. Dakle, suština je najstarijih rukopisa Korana da ih imate samo vi može pravilno razumjeti uz pomoć usmene predaje. Samo oni koji još uvijek imaju Mohammedove riječi u ušima, od sebe ili od svojih Studenti su mogli pouzdano čitati dvosmislene rukopise. Ali ne možete ih više pitati. Pa ipak, upravo se to pokušava. U Berlin-Brandenburgische Na Akademiji znanosti u Potsdamu ne gledaju samo na najstariji rukopisi, ali i komentarska literatura: Svima Vremena su muslimanski učenjaci zapisali kako doći do njihovih mišljenja mora pročitati određene stihove Kurana - bilo da je riječ o vrlo konkretnom Mjesto "ljubav", "pohvala" ili "lišće" se misli. I mnogi stari Komentatori se odnose na najbliži krug oko Mohammeda. Vaš Knjige donose usmenu predaju kako bi ponovno progovorile. Zagonetni rukopisi Arapin Michael Marx sjedi u svom uredu u Potsdamu, koji je za Pripada istraživački projekt "Corpus Coranicum". Nudi moku Šalice bez ručaka, sjajni poster visi na zidu Aja Sofija u Istanbulu. Na policama su šarene knjige Arapski znakovi na poleđini, crveni, zeleni, zlatni. u U susjednoj sobi pomoćnici i pomoćnici sjede ispred računala i tipkaju Na zidovima vise kasnoantički rukopisi, stare fotokopije Kodeksi s arapskim znakovima. Oko 12 000 fotografija deset najvažnijih Ovdje se ocjenjuju rukopisi Korana od 10. do 12. stoljeća, istraživači pišu stihove raznih rukopisa za Usporedite jedni s drugima, a zatim ih stavite na Internet. A Sizifov rad, ali neophodan; samo kad se to može može u daljnjem koraku najbolja, autentična verzija Tekst Kurana može se u nekom trenutku obnoviti u kritičnom izdanju nastati. Do sada su se Potsdameri usredotočili na Sure od 18 do 20 usredotočeni, trebali biste biti prvi u sljedećih nekoliko tjedana Objavit će se dijelovi teksta iz Corpus Coranicum. Cjelina Projekt će trajati najmanje do 2025. godine. Michael Marx kaže da se znanost do sada gotovo nije promijenila Za to su se pobrinuli rukopisi i rekonstrukcija teksta Kurana musliman ionako ne. "Ali tekst tek počinje živo. Tekst se vidi relativno. "Arapski istraživači vrlo su zainteresirani za novi projekt, kaže Marx. Čak je i "Al Jazira je o tome već izvještavao, ali ima i kritičnih Budi u pravu. Kad Marx drži predavanja u muslimanskom svijetu, ponekad to želi slušatelj će znati zašto se kao nemusliman usuđuje čitati tekst Kurana ispitivanje. "Rijetko osjećam odbijanje. Ali skepticizam." Taj je skepticizam, međutim, manje usmjeren protiv filološkog Tekstualna kritika provedena u Potsdamu. Marx istražuje sa svojim Tim ne samo da želi pronaći tekst Kurane - on također želi otkriti odakle njegove misli dolaze iz. Kuran sadrži tone aluzija na Židovske i kršćanske priče, Abraham, Izak, Isus, Marija, njih svi se pojavljuju u Kuranu; postoje brojni teološki Paralele. Postoje i odjeci stare arapske poezije dokazati. Istraživači "Corpus Coranicum" to dokumentiraju Paralele za vaš internetski projekt. Mnogima se to ne sviđa. Grožđe ili djevice? Marx i njegov tim ne smiju ostavljati dojam da čitaju Kuranu relativizirati. "Kuran je bio nešto potpuno novo, neovisno", kaže Marx. "Komentirao je ono što je pronašao i dalje to razvijao." Ali ta se diferencijacija lako može zanemariti. Mnogo muslimana Nemojte to cijeniti ako u njihovoj svetoj knjizi tražite paralele starijima Pretražuje religije. Oni sumnjaju da će im biti oduzet njihov Kuran želite. Da se može koristiti kao preslika kršćanskih i židovskih ideja želi reinterpretirati, poput crkvene kritike islama od Danteove "Božanska komedija" radila je uvijek iznova. Islam kao kršćanin Hereza. Muslimani kao heretičko društvo, koje je tek postalo novo Religija je mogla postati zato što je Mohammed u Bibliji imao nekoliko odlomaka dobio krivi vrat. Sve što bi moglo ukazati na ovaj smjer koriste mnogi muslimani izuzetno kritična i čak može uključivati ​​ekstremiste poziv. Neki zapadni istraživači objavljuju svoja otkrića dakle pod lažnim imenom kako se ne biste ugrozili. The Libanonac Samir Kassir izazvan kao jedan od prvih muslimana Učenjaci, Kuran u pozadini kršćansko-židovske Istražujući kasnu antiku. Ubijen je u Bejrutu u ljeto 2005. godine. Zapravo, u posljednje su vrijeme ponovljeni pokušaji ponovnog stvaranja Kurana Negirati neovisnost. Pogotovo angloamerički Istraživači, ali i neki njemački filolozi, smatraju muslimana Ideja o djelu Muhammeda za potpuno izmišljeno - i traženje dakle druge načine istraživanja podrijetla Kurana. Tako riješeno knjiga objavljena 2000. godine pod naslovom "Siroaramejski Čitanje Kurana "(Schiler Verlag, Berlin) prava histerija iz "Rasprave o Luxenbergu". Njegov autor, njemački učenjak s pseudonimom Christoph Luxenberg, vjerovao je izgubljenom ključu da su pronašli istinsko razumijevanje Kurana. Pretpostavio je da je Kuran je samo kasnija verzija izvorno kršćanske knjige biti. Stara kršćanska knjiga mješavina je ranog arapskog i Napisano na sirijskom. Ovo je pak konačni oblik Aramejski, svjetski jezik Bliskog istoka, kojim je i Isus govorio. Prema njima, navodni "izvorni Kuran", o kojem danas nema ni traga Teza, kasnije prevedena lošije nego ispravno na klasični arapski jezik bio, s bezbroj pogrešaka i reinterpretacija; ove korumpirana verzija je ono što se danas poštuje kao Kuran. Na ovo U osnovi, Luxenberg je preveo mnoge dijelove iz Kurana, naime uz pomoć Aramejski. Tvrdio je za poznate djevice, muslimanke Neka šehidi u zagrobnom životu zaborave napore džihada, uopće ne postoji u Kuranu. To je pogreška u prijevodu zapravo na mjerodavnim mjestima "bijelog grožđa" nalazi se Govor. Ali postoje znatne sumnje oko Luxenbergovih teza. Također Novi prijevod Hartmuta Bobzina ne slijedi ih. Izvor duhovnosti Profesorica Angelika Neuwirth sa Slobodnog sveučilišta u Berlinu, jedan od najistaknutijih međunarodnih istraživača islama danas kaže: " povijesno-kritička istraživanja često su se povećavala posljednjih godina iskorištene su ideološke svrhe. "Istraživači koji su napravili Kuran želio rastrgati svoje povijesno sidrište, stao bi u U gostima više nisu radili otvoreno - također su blokirali hitno potrebna razmjena s islamskim učenjacima. Neuwirth i istraživač iz Potsdama Marx zalažu se za srednju poziciju u kuranskoj znanosti: tekstualna kritika da, ali uzimajući u obzir muslimanske tradicije. Neuwirth želi čitati Kuranu kao "dijaloški tekst": Mohammed je ušao stalna razmjena sa svojim slušateljima istina koje su mu dane formulirano - njegovo propovijedanje ujedno je i odgovor na goruća pitanja vremena o kojima se raspravljalo u zajednici. Stalnom usporedbom proklamiranog s uvjerenjima Mnogi se crkveni tekstovi mijenjaju iz recitacije u recitaciju bio. Na primjer, biblijske priče u Kuranu ovise o tome Situacija navještenja je ponovno protumačena. "Kuran je u velikoj mjeri tumačenje biblijskih tekstova slično kasnobiblijskim Knjige ili tekstovi crkvenih otaca ", kaže Neuwirth. Stoga bi trebali Europljani posebno shvaćaju Kuran kao dio svoje kulture i razumiju ga upoznati. Ali pristup je težak, kaže Neuwirth: "Postoje nije dobar njemački prijevod koji je potpun. Uz Bobzinovo djelo nastala je nova situacija ". Postoji popriličan broj nedavnih prijevoda na njemački, ali većina ih pokušava ponuditi najtočniji mogući sadržaj, bez utjecaja na ugodnu čitljivost ili čak recitiranje Da budem obazriv. To se odnosi i na prethodno relevantni njemački jezik Prijevod profesora Tübingena Rudija Pareta iz 1962. Zato Orijentalist Hartmut Bobzin sa Sveučilišta Erlangen u radio je na novom prijevodu i posljednjih deset godina treba učiniti estetsku kvalitetu teksta opipljivom: s rimama, Ritam stiha i svečani jezik. Bobzin služi kao osnova za tekst najrasprostranjenija od 14 muslimanskih verzija Kurana, takozvani Kairin Koran. Bobzin kaže, "Kuran također može biti izvor duhovnosti za nemuslimane. "I svaka generacija treba svoj prijevod. "Ovako nešto nikad nije gotovo. Uvijek postoje nova rješenja dati. "Najkasnije, ako je u nekom trenutku zapravo kritična Dostupna je baza teksta na arapskom jeziku. Filolozi se slažu da će se pojaviti i sve zagonetke onda ne dopustite da se to riješi. Kuran ostaje misteriozna knjiga koja već poznavali najranije učenjake islama. Ako stari Komentator Kur'ana očajavao je zbog jednog stiha i njega nakon dugo vremena Nije uspio dešifrirati leglo, jednostavno je stavio sva mišljenja i rame uz rame tumačenja koja je o tome čuo. I napisao napokon do ruba: Allahu dželle šanuhu. Bog najbolje zna. Wie viel Wahrheit steckt im geheimnisvollen Koran? Das Heilige Buch des Islam wird entschlüsselt. Zwei deutsche Forschungsprojekte wollen völlig neue Erkenntnisse über die Entstehung des Koran und seine Bedeutung liefern. Die Fragen, die sie stellen, sind brisant: Ist das Buch des Islam göttliches Wort, christliche Häresie oder falsche Übersetzung? Als der Engel kam, geriet der Prophet in Panik. Mohammed war allein, er hatte sich tagelang in einer Berghöhle versteckt, um nachzudenken, um Andacht zu halten, zu beten. Vielleicht suchte er nach der Wahrheit. Vielleicht spürte er die Nähe Gottes. Vielleicht wartete er auf ein Zeichen. Aber als der Engel kam, war es schrecklich. Mohammed hörte erst nur seine Stimme: "Du bist der Gesandte Gottes!" Nach diesen Worten brach der Prophet zusammen, er sank auf die Knie, rutschte auf dem Boden umher und überlegte kurz, ob er sich von der Klippe stürzen sollte. Doch dann zeigte sich der Engel und sprach von neuem. "Lies!" – "Was soll ich lesen?" Da packte ihn der Engel, er schüttelte ihn dreimal und rief: "Trag vor im Namen deines Herrn, der den Menschen schuf." Mohammed traten die Schweißperlen auf die Stirn, aber er gehorchte und begann laut vorzutragen, was der Engel ihm eingab. "Vortrag" heißt auf Arabisch Qu'ran. In deutscher Schreibweise: Koran. So stellt sich die muslimische Tradition die Berufung Mohammeds vor. Es soll die erste von vielen Offenbarungen gewesen sein, die dem Propheten zuteil wurden, in Mekka, später dann in Medina, zwischen 610 und 632, dem Todesjahr Mohammeds. Der Engel redete, Mohammed wiederholte seine Vorträge laut und gab die Worte dann an seine wachsende Gemeinde weiter. Aus einzelnen Sprüchen wurden ganze Suren, aus Suren später der Koran, das heilige Buch des Islam. War es so? Der erste gedruckte Koran erscheint – in Venedig Die moderne Islamwissenschaft versucht gerade, es herauszufinden. Derzeit laufen zwei deutsche Forschungsprojekte, die völlig neue Erkenntnisse über die Entstehung des Koran und seine Bedeutung liefern könnten. In Potsdam an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften wird seit einem Jahr an der ersten vergleichenden Edition der wichtigsten Koranhandschriften aus den ersten Jahrhunderten der islamischen Zeitrechnung gearbeitet. Das Projekt heißt "Corpus Coranicum". Es soll den Weg zu einer quellenkritischen Gesamtausgabe des Koran ebnen; die ersten Ergebnisse sollen Ende März vorliegen und dann so bald wie möglich im Internet veröffentlicht werden. Und der Islamwissenschaftler Hartmut Bobzin von der Universität Erlangen-Nürnberg hat eine neue deutsche Übersetzung des Koran vorgelegt. Sie wird in der nächsten Woche auf der Leipziger Buchmesse präsentiert. Der Verlag C. H. Beck, einer der renommiertesten deutschen Wissenschaftsverlage, verspricht nichts weniger als die "erste philologisch und sprachlich überzeugende Übersetzung seit Jahrzehnten". Die Entstehung des Koran ist bisher viel schlechter erforscht als die der Bibel oder der Tora. Muslimische Gelehrte haben die Erzählungen von Mohammeds Offenbarungen Jahrhunderte lang als selbstverständlich vorausgesetzt und sich ihre Köpfe lieber über Auslegungsfragen zerbrochen. Westliche Forscher haben den Koran dagegen meist ignoriert, und wenn sie sich doch mit ihm beschäftigt haben, dann oft, um seine vermeintliche Minderwertigkeit gegenüber der christlichen Tradition zu beweisen. Die Folge: Die Islamwissenschaft steht heute vor bedeutenden Problemen, die etwa die Erforschung des Alten und neuen Testaments längst überwunden hat: Ihr wichtigster Forschungsgegenstand, der Koran, ist textlich nicht gesichert, es gibt keine kritische Ausgabe des arabischen Originaltextes. Stattdessen sind bis zu 14 verschiedene Versionen in der islamischen Welt anerkannt, die sich in den Jahrhunderten nach Mohammed etabliert haben. Und: In vielen Ländern fehlen wissenschaftlich einwandfreie, gleichzeitig aber sprachlich angenehme Koranübersetzungen, trotz einiger Übersetzungen auch in Deutschland. Beide Probleme sollen nun gelöst werden. Die Forscher stehen vor großen Herausforderungen, denn der Koran macht es ihnen nicht leicht. Die Meinungen darüber, was er eigentlich ist, gehen weit auseinander. Die einen sagen: Er ist das Wort Gottes, das Mohammed weitergegeben hat, und wer daran rüttelt, muss bestraft werden. Andere sagen: Mohammed hat aus christlichen und jüdischen Texten abgekupfert und daraus eine verwirrende Melange gemacht. Wieder andere sagen: Mohammed hatte mit dem Koran sowieso nichts zu tun, es waren seine Nachfolger, die nach dem Tod des Gemeindeführers einige liturgische Texte zusammengewerkelt und dann Allah in den Mund gelegt haben. Einige behaupten, Mohammed hat es nie gegeben. *Wie Mohammed den Koran empfing* Was man über die Entstehung des Koran sicher weiß, ist in etwa Folgendes: Zu Beginn des 7. Jahrhunderts lebte ein Kaufmann namens Mohammed in der Stadt Mekka im Südwesten der Arabischen Halbinsel. Um ihn herum lebten Beduinen, die viele heidnische Götter gleichzeitig verehrten, aber auch Juden und Christen. Im Alter von vielleicht 40 Jahren begann Mohammed, die Götzenbilder der Heiden abzulehnen. Er hatte von den Lehren der Buchbesitzer gehört (ob er lesen und schreiben konnte, ist umstritten), er kannte die arabischen Kulte und er hatte eigene Eingebungen. Mohammed ging an die Öffentlichkeit und erzählte von Allah, dem einen Gott, der die Erde erschaffen habe, der den Jüngsten Tag über die Welt kommen lassen und über die Toten zu Gericht sitzen werde. Die Zuhörer waren von solchen Aussichten wenig begeistert, einige wurden wütend und begannen, Mohammed zu bedrohen. Nach einer Weile musste der Prophet Mekka verlassen und mit seinen Getreuen ins etwa 400 Kilometer nördlich gelegene Medina fliehen. Diese "Ausreise" (arabisch: "Hidschra") wird auf das Jahr 622 datiert und markiert den Beginn der islamischen Zeitrechnung. In den folgenden Jahren hatte Mohammed immer wieder Eingebungen, er bekehrte allmählich ganz Medina; seine Anhänger hörten seinen Sprüchen zu, sie lernten sie auswendig und erzählten sie sich gegenseitig weiter. Wahrscheinlich machten sie sich auch schon erste Notizen. Als er sich mächtig genug fühlte, begann Mohammed, bewaffnete Feldzüge in die benachbarten Regionen zu unternehmen. Zuletzt gelang ihm sogar die Einnahme seiner widerspenstigen Heimatstadt Mekka, ein wichtiger Prestigeerfolg für die junge Bewegung, denn in Mekka befand sich die geheimnisvolle Kaaba, die schon von den Heiden verehrt und nun zu einem Heiligtum Allahs umfunktioniert wurde. 632 starb Mohammed in Medina. Plötzlich und unerwartet. Die Tücken der Überlieferung Für die junge Gemeinde war das eine Katastrophe. Die militärische Expansion machte zwar Fortschritte: Die beiden benachbarten Großmächte, Persien und Byzanz, hatten sich zuvor jahrzehntelang gegenseitig bekriegt und konnten den leidenschaftlichen Kriegern aus der Wüste kaum etwas entgegensetzen. Aber bei jeder Schlacht fielen Mohammed-Anhänger der ersten Stunde. Diejenigen, die den "Gepriesenen" oder seinen engsten Kreis noch selbst gehört hatten, starben allmählich aus, und mit ihnen drohte auch das Wissen um Mohammeds Botschaft verloren zu gehen. Schon begannen die ersten, sich über verschiedene Sprüche und ihren Sinn zu streiten. Irgendwann muss einer der Mohammed-Nachfolger, der Kalifen, die Anweisung gegeben haben, alle Prophetensprüche zu sammeln, die mündlich und schriftlich im Umlauf waren, und sie als verbindendes und verbindliches Buch aufzuschreiben. Dies war die Geburtsstunde des Koran. Sie fiel wahrscheinlich, wie es die muslimische Tradition lehrt, in die Amtszeit des dritten Kalifen Uthman (644-656). Damals soll eine zentral verordnete Endredaktion des heiligen Textes entstanden sein; die kursierenden Sprüche des Propheten wurden zu 114 Suren zusammengestellt und nach Länge geordnet, beginnend mit der längsten Sure (Ausnahme ist die knappe Eröffnungssure). Die Musterbücher wurden dann in alle Teile des sich ausbreitenden arabischen Reiches geschickt und vervielfältigt, und damit war das Vermächtnis Mohammeds gespeichert. So weit, so gut. Nun könnte man meinen: Wenn die moderne Forschung wissen will, wie der Ur-Koran einmal ausgesehen hat, so müsste sie nichts anderes tun, als diesen Text des Uthman aus den ältesten Handschriften zu rekonstruieren. Aber so einfach ist es nicht. Allah hat es gefallen, den Wissenschaftlern noch ein paar Fußangeln in den Weg zu legen. Sie sind der Hauptgrund dafür, dass eine kritische Edition des Koran bis heute nicht gelang – und zum Beispiel das Potsdamer Projekt "Corpus Coranicum" auf 18 Jahre Arbeit ausgelegt ist. Das eine Problem ist die Frage der Datierungen. Die handschriftliche Überlieferung ist zwar komfortabel, einige Exemplare gehen bis ins 10. Jahrhundert zurück – aber die Forscher können nur schwer schätzen, wie alt die verschiedenen Codices wirklich sind. Das erschwert die Entscheidung, welche Gestalt der ursprüngliche Text gehabt haben könnte. Untersuchungen der Handschriften mit der Radiokarbonmethode haben sich erstens als ungenau und zweitens als fehleranfällig erwiesen. Ein noch größeres Problem aber stellt die altarabische Schrift dar: Selbst wenn ein Glückspilz in irgendeinem Erdloch das verschollene Handexemplar des Kalifen Uthman finden würde, wüsste man immer noch nicht, was genau Uthman und die Seinen oder gar Mohammed für den Wortlaut des Koran gehalten haben. Denn die arabische Schrift ist mehrdeutig: Erstens hält sie nur Konsonanten fest, nicht die Vokale. Vereinfacht ausgedrückt ist es so, als würde man im Deutschen die Konsonanten "LB" notieren und der Leser hätte sich zu entscheiden, ob im entsprechenden Zusammenhang eher "Liebe", "Laub" oder "Lob" gemeint ist. Außerdem sind selbst einige Schriftzeichen für die Konsonanten mehrdeutig. Ein und dasselbe Zeichen kann bis zu fünf verschiedene Konsonanten meinen. Um die Verwirrung in Grenzen zu halten, haben arabische Gelehrte irgendwann Sonderzeichen ("diakritische Zeichen") an die Buchstaben gemalt, um sie auseinanderzuhalten. Aber das ist ihnen erst ein paar Generationen später eingefallen, zu spät für den Uthman-Koran. Es ist also das Wesen der ältesten Koranhandschriften, dass man sie nur mit Hilfe der mündlichen Überlieferung richtig verstehen kann. Nur die, die Mohammeds Worte noch im Ohr haben, von ihm selbst oder seinen Schülern, könnten die mehrdeutigen Handschriften zuverlässig lesen. Aber von denen kann man keinen mehr fragen. Und doch wird genau das gerade versucht. An der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften in Potsdam sichten sie gerade nicht nur die ältesten Handschriften, sondern auch die Kommentarliteratur: Zu allen Zeiten haben muslimische Gelehrte aufgeschrieben, wie man ihrer Meinung nach bestimmte Koranverse lesen muss – ob also an einer ganz bestimmten Stelle "Liebe", "Lob" oder "Laub" gemeint ist. Und viele alte Kommentatoren berufen sich auf den engsten Kreis um Mohammed. Ihre Bücher bringen die mündliche Überlieferung wieder zum Sprechen. Rätselhafte Handschriften Der Arabist Michael Marx sitzt in seinem Potsdamer Büro, das zum Forschungsprojekt "Corpus Coranicum" gehört. Er bietet Mokka in henkellosen Tässchen an, an der Wand hängt ein Hochglanzposter von der Hagia Sophia in Istanbul. In den Regalen stehen bunte Bücher mit arabischen Schriftzeichen auf den Rücken, rot, grün, golden. Im Nebenraum sitzen Assistenten und Hilfskräfte vor Computern und tippen spätantike Handschriften ab, an den Wänden hängen Fotokopien steinalter Codices mit arabischen Zeichen. Etwa 12 000 Fotos der zehn wichtigsten Koranhandschriften des 10. bis 12. Jahrhunderts werden hier ausgewertet, die Forscher schreiben die Verse der verschiedenen Handschriften zum Vergleich untereinander und stellen sie dann ins Internet. Eine Sisyphosarbeit, aber eine notwendige; nur wenn sie geleistet ist, kann in einem weiteren Schritt die beste, die authentische Version des Korantextes rekonstruiert werden, kann irgendwann eine kritische Ausgabe entstehen. Bisher haben sich die Potsdamer auf die Suren 18 bis 20 konzentriert, sie sollen in den nächsten Wochen als erster Textausschnitt des Corpus Coranicum veröffentlicht werden. Das ganze Projekt wird mindestens bis zum Jahr 2025 dauern. Michael Marx sagt, die Wissenschaft habe sich bislang kaum um Handschriften und die Rekonstruktion des Korantextes gekümmert, die muslimische sowieso nicht. "Aber die Textgestalt ist in den Anfängen sehr lebendig. Man sieht den Text relativer." Arabische Forscher interessieren sich sehr für das neue Projekt, sagt Marx. Sogar "Al Dschasira" hat schon darüber berichtet. Aber es gibt auch kritische Stimmen. Wenn Marx Vorträge in der muslimischen Welt hält, will manchmal ein Zuhörer wissen, warum er es als Nicht-Muslim wagt, den Korantextes zu hinterfragen. "Ich spüre selten Ablehnung. Aber Skepsis." Diese Skepsis richtet sich allerdings weniger gegen die philologische Textkritik, die in Potsdam betrieben wird. Marx erforscht mit seinem Team nicht nur den Wortlaut des Koran – er will auch ermitteln, woher seine Gedanken stammen. Der Koran enthält massenweise Anspielungen auf jüdische und christliche Geschichten, Abraham, Isaak, Jesus, Maria, sie alle kommen auch im Koran vor, es gibt zahlreiche theologische Parallelen. Außerdem lassen sich Anklänge an altarabische Poesie nachweisen. Die Forscher des "Corpus Coranicum" dokumentieren diese Parallelen für ihr Internet-Projekt. Vielen gefällt das nicht. Weintrauben oder Jungfrauen? Marx und sein Team dürfen nicht den Eindruck erwecken, den Koran zu relativieren. "Der Koran war etwas ganz Neues, Eigenständiges", sagt Marx. "Er hat das Vorgefundene kommentiert und weiterentwickelt." Aber diese Differenzierung kann leicht überhört werden. Viele Muslime schätzen es nicht, wenn man ihr heiliges Buch nach Parallelen zu älteren Religionen absucht. Sie argwöhnen, dass man ihnen ihren Koran wegnehmen will. Dass man ihn zum Abklatsch christlicher und jüdischer Ideen umdeuten will, so wie es die kirchliche Islamkritik seit Dantes "Göttlicher Komödie" immer wieder getan hat. Der Islam als christliche Häresie. Die Muslime als Ketzerverein, der nur deshalb zu einer neuen Religion werden konnte, weil Mohammed ein paar Bibelstellen in den falschen Hals bekommen hat. Alles, was in diese Richtung weisen könnte, wird von vielen den Muslimen äußerst kritisch betrachtet und kann sogar Extremisten auf den Plan rufen. Mancher westliche Forscher veröffentlicht seine Erkenntnisse deshalb unter falschem Namen, um sich nicht in Gefahr zu bringen. Der Libanese Samir Kassir forderte als einer der ersten muslimischen Gelehrten, den Koran vor dem Hintergrund der christlich-jüdischen Spätantike zu erforschen. Er wurde im Sommer 2005 in Beirut ermordet. Tatsächlich gab es in jüngster Zeit immer wieder Versuche, dem Koran die Eigenständigkeit abzusprechen. Vor allem die angloamerikanische Forschung, aber auch manche deutsche Philologen halten die muslimische Vorstellung vom Wirken Mohammeds für vollständig erfunden – und suchen deshalb andere Wege, die Entstehung des Koran zu erforschen. So löste ein im Jahr 2000 erschienenes Buch mit dem Titel "Die syro-aramäische Lesart des Koran" (Schiler Verlag, Berlin) eine regelrechte Hysterie aus, die "Luxenberg-Debatte". Sein Verfasser, ein deutscher Gelehrter mit dem Pseudonym Christoph Luxenberg, glaubte, den verlorenen Schlüssel zum wahren Verständnis des Koran gefunden zu haben. Er nahm an, dass der Koran nur eine spätere Version eines ursprünglich christlichen Buches sei. Das alte Christenbuch sei in einer Mischung aus frühem Arabisch und Syrisch geschrieben gewesen. Dieses ist wiederum die letzte Form des Aramäischen, der Weltsprache des Vorderen Orients, die auch Jesus sprach. Dieser angebliche "Ur-Koran", von dem heute jede Spur fehlt, sei, so die These, später mehr schlecht als recht ins klassische Arabisch übersetzt worden, wobei es zu zahllosen Fehlern und Umdeutungen kam; diese verderbte Version sei das, was man heute als Koran verehre. Auf dieser Basis übersetzte Luxenberg viele Koranstellen neu, nämlich mit Hilfe des Aramäischen. Er behauptete, die berühmten Jungfrauen, die muslimische Märtyrer im Jenseits die Anstrengungen des Dschihad vergessen lassen, gebe es im Koran gar nicht. Es handele sich um einen Übersetzungsfehler, eigentlich sei an den betreffenden Stellen von "weißen Trauben" die Rede. Aber an Luxenbergs Thesen gibt es erhebliche Zweifel. Auch die neue Übersetzung von Hartmut Bobzin folgt ihnen nicht. Quelle der Spiritualität Die Professorin Angelika Neuwirth von der Freien Universität Berlin, eine der international profiliertesten Islamforscher, sagt heute: "Die historisch-kritische Forschung ist in den letzten Jahren oft zu ideologischen Zwecken ausgenutzt worden." Forscher, die den Koran aus seiner historischen Verankerung reißen wollten, stünden sich selbst im Weg, sie arbeiteten nicht mehr ergebnisoffen – außerdem verbauten sie sich den dringend erforderlichen Austausch mit islamischen Gelehrten. Neuwirth und der Potsdamer Forscher Marx stehen für eine Mittelposition in der Koran-Wissenschaft: Textkritik ja, aber unter Berücksichtigung der muslimischen Tradition. Neuwirth will den Koran als "dialogischen Text" lesen: Mohammed habe in ständigem Austausch mit seinen Hörern die ihm eingegebenen Wahrheiten formuliert – seine Verkündigung sei also auch die Beantwortung von brennenden Fragen der Zeit, wie sie in der Gemeinde diskutiert wurden. Durch ständige Abgleichung des Verkündeten mit den Überzeugungen der Gemeinde seien viele Texte von Rezitation zu Rezitation verändert worden. So seien etwa die biblischen Geschichten im Koran je nach Verkündigungssituation neu ausgelegt worden. "Der Koran ist weitgehend eine Auslegung biblischer Texte, ähnlich wie die späten biblischen Bücher oder die Texte der Kirchenväter", sagt Neuwirth. Deshalb sollten gerade die Europäer den Koran als Teil ihrer Kultur verstehen und ihn kennen lernen. Aber der Zugang sei erschwert, sagt Neuwirth: "Es gibt keine gute deutsche Übersetzung, die vollständig ist. Mit Bobzins Werk ist eine neue Situation eingetreten." Es gibt zwar eine ganze Reihen von jüngeren Übertragungen ins Deutsche, aber die meisten versuchen, einen möglichst korrekten Inhalt zu bieten, ohne auch auf die angenehme Lesbarkeit oder gar Rezitierbarkeit Rücksicht zu nehmen. Das gilt auch für die bisher maßgebliche deutsche Übersetzung des Tübinger Professors Rudi Paret von 1962. Deshalb hat der Orientalist Hartmut Bobzin von der Universität Erlangen in den vergangenen zehn Jahren an einer neuen Übersetzung gearbeitet, die auch die ästhetische Qualität des Textes spürbar machen soll: Mit Reimen, Versrhythmus und feierlicher Sprache. Als Textgrundlage dient Bobzin die am weitesten verbreitete der 14 muslimischen Koranlesarten, der sogenannte Kairiner Koran. Bobzin sagt: "Der Koran kann eine Quelle der Spiritualität sein, auch für Nicht-Muslime." Und jede Generation brauche ihre eigene Übersetzung. "So etwas ist nie abgeschlossen. Es wird immer wieder neue Lösungen geben." Spätestens, wenn irgendwann tatsächlich eine kritische Textgrundlage auf Arabisch zur Verfügung steht. Alle Rätsel, da sind sich die Philologen einig, werden sich aber auch dann nicht lösen lassen. Der Koran bleibt ein geheimnisvolles Buch, das haben schon die frühesten Gelehrten des Islam gewusst. Wenn ein alter Korankommentator an einem Vers verzweifelte und ihn auch nach langem Grübeln nicht entschlüsseln konnte, stellte er einfach alle Meinungen und Auslegungen nebeneinander, die er darüber gehört hatte. Und schrieb schließlich an den Rand: Allahu a'lam. Gott weiß es am besten.

  • Kur'an o kršćanima | kuran-hadisi-tefsir

    Kur'an o kršćanima Oni koji su zalutali ili vođeni? The Quran on Christians Those Who Have Strayed or the Guided Ones? ​ https://answering-islam.org/Shamoun/q1_7.htm ​ Kur'an o kršćanima Oni koji su zalutali ili vođeni? Sam Shamoun i Jochen Katz Kur'an se zaziva zazivom, koji muslimani svakodnevno uce kod svojih platitelja, moleci Stvoritelja da vjernike vodi pravim putem i da ih sprijeci da slijede put onih koji su zalutali i izazvali njegov bijes: U Ime Boga, Milostivog, Samilosnog Pohvala pripada Bogu, Gospodaru svega Bića, Svemilosnom, Samilosnom, Gospodaru Dana Propasti. Tebi samo mi služimo; samo Tebi molimo za pomoć. Vodi nas pravim putem (Ihdina al-sirata al-mustaqeema), putem onih koje si blagoslovio (Sirata allatheena anaamta) , ne onih protiv kojih si bijesan, niti onih koji zalutaju. S. 1: 1-7 Ono što mnogi nemuslimani možda nisu svjesni jest da je islamska tradicija pod 7. ajetom shvatila da se Židovi odnose na one na koje se Allah ljuti, a kršćane kao ljude koji su zalutali. Ovo se stajalište ogleda u sljedećoj engleskoj verziji Kur'ana: Put onih kojima ste udijelili Svoju milost , ne (put) onih koji su zaslužili vašu ljutnju (poput Židova), niti onih koji su zalutali (poput kršćana). S. 1: 7 Hilali-Khan Da ne bude muslimanski objekt i tvrdi da ovo nije ništa drugo do sektaško ili izolirano tumačenje, napominje ono što navode sljedeći islamski izvori: Kazao je Adi bin Hatim: Pitao sam Allahova Poslanika o Allahovoj izjavi: " Gharil maghdubi ?? alejhim [nije (put) onih koji su zaslužili vašu ljutnju]", odgovorio je: " Oni su Židovi ". I 2: " Walad dallin (niti onih koji su zalutali)", odgovorio je: " Kršćani, i oni su zalutali ". [Ovaj hadis citiraju At-Tirmidhi i Ebu Davud]. (Dr. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali i dr. Muhammad Muhsin Khan, Tumačenje značenja plemenitog Kur'ana na engleskom jeziku s komentarima Tafsir At-Tabari, Tafsir Al-Qurtubi i Tafsir Ibn Kathir i Ahadith iz Sahih Al-Bukhari, Sahih Muslim i druge Ahadith knjige[Darussalam Publishers & Distributors, Rijad, Lahore, Houston, New York], 1. dio: Od sure 1 do 5, str. 30; podvucite naglasak naš) I: put onih kojima ste favorizirali, uz vodstvo (od alladhine zajedno s njezinom relativnom klauzulom zamjenjuje se [ ghayri l-maghdubi 'alejhim ]), a ne [put] onih protiv kojih postoji gnjev, naime Židova i niti onih koji su zalutali, naime kršćana . Suptilno značenje implicirano ovom zamjenom jest da vođeni nisu ni Židovi ni kršćani. Ali Bog najbolje zna što je ispravno i Njemu je Povratak i [konačno] Odmaralište. Neka Bog blagoslovi našeg gospodara (e), njegovu obitelj i pratitelje i podari im vječni mir. Dovoljan je Bog za nas; izvrstan je Čuvar on. Nema snage i snage osim u Bogu, Visokom, Ogromnom. ( Tafsir al-Jalalayn; izvor ; podvucite naglasak naš) Opet: (Put onih kojima si favorizirao), religija onih koje si blagoslovio vjerom i koji su Mojsijevi sljedbenici, prije nego što ih je Allahov blagoslov napustio, u tome što ih je zasjenio bijelim oblakom i poslao dolje na njima med i prepelice kad su bili u pustinji. Također se kaže da se (put onih kojima si naklonjen) odnosi na proroke. (Ne od onih koji zaslužuju Tvoj bijes), ni religija Židova koji su zaslužili Tvoj bijes, kojih si ih napustio i čija srca nisi zaštitio dok nisu postali samozadovoljni . (Niti onih koji zalutaju), niti religije kršćana koji su pogriješili iz islama. Amen: tako će biti njegovi skrbnici; također se kaže da Amen znači neka tako bude. Također se kaže da to znači: O Gospodaru naš! Učinite s nama onako kako smo tražili od vas. A Allah najbolje zna '. ( Tanwr-ov al-Miqb-ov min Tafs r Ibn ?? Abb`s ; izvor ; podvlačenje naglasiti naš) Evo još jednog izvora: što nas znači voditi pravim putem, putem onih kojima si udijelio Svoju milost, to jest ljudima vodstva, iskrenosti i pokornost Allahu i Njegovim poslanicima. Oni su ljudi koji se drže Allahovih zapovijedi i suzdržavaju se od činjenja onoga što je On zabranio. Ali, pomozi nam da izbjegnemo put onih na koje se Allah ljuti, čije su namjere pokvarene, koji znaju istinu, a ipak skreću s nje. Također, pomozite nam da izbjegnemo put onih koji su zalutali, koji su izgubili istinsko znanje i, kao rezultat toga, zalutali lutaju, nesposobni pronaći pravi put. Allah je ustvrdio da su oba puta koja je ovdje opisao pogrešna kad je ponovio negaciju "ne".Ta su dva puta putevi kršćana i Židova, činjenice koje se vjernik treba čuvati kako bi ih izbjegavao . Put vjernika je spoznaja istine i njeno pridržavanje. Za usporedbu, Židovi su napustili prakticiranje religije, dok su kršćani izgubili pravo znanje. Zbog toga se na Židove spustio `gnjev`, dok je za kršćane prikladnije opisivanje kao zalutalog . Oni koji znaju, ali izbjegavaju provoditi istinu, zaslužuju bijes, za razliku od onih koji su neuki. Kršćani žele tražiti istinsko znanje, ali ga ne mogu pronaći jer ga nisu tražili iz odgovarajućih izvora . Zbog toga su zalutali. Također bismo trebali spomenuti da su i kršćani i Židovi zaradili bijes i zalutali , ali bijes je jedan od osobina Židova. Allah rekao o Židovima ?? (5:60). Svojstvo koje kršćani najviše zaslužuju je zalutanje, baš kao što je Allah rekao o njima ?? (5:77). Postoji nekoliko hadisa i izvještaja od selefa na ovu temu ?? a on [Muhammed] je rekao ?? << Oni koji su zaradili bijes su Židovi, a oni koji su zalutali su kršćani. >> Ovaj hadis je sakupio i At-Tirmizi koji je rekao da je to Hasan Gharib. Također, kada je Zayd bin `Amr bin Nufayl otišao sa nekim od svojih prijatelja ?? prije islama ?? da Ash-Sham traže istinsku religiju, Židovi mu rekoše: „Ne, nećete postati Židov, osim ako nosi udio od gnjeva Allaha da smo zaradili.” Rekao je: "Nastojim pobjeći od Allahove srdžbe." Također, kršćani su mu rekli: "Ako postanete jedan od nas, imaćete udjela u Allahovom nezadovoljstvu." Rekao je, "Ne mogu to podnijeti." Tako je ostao u svojoj čistoj naravi i izbjegavao štovanje idola i politeističkih praksi. Nije postao ni Židov, ni kršćanin. Što se tiče njegovih suputnika, oni su postali kršćani jer su to smatrali čistijim od židovstva. Waraqah bin Nawfal bio je među tim ljudima sve dok ga Allah nije vodio rukom svog poslanika, kada je poslan kao poslanik, a Waraqah je vjerovao u objavu koja je poslana poslaniku neka je Allah zadovoljan s njim. ( Tafsir Ibn Kathir ; izvor ; podvuci naglasak na nasem) Zapravo, prema selefijskom učenjaku dr. Abu Ameenah Bilal Philipsu, ovo je jednoglasno objašnjenje prve tri generacije muslimana, uključujući Muhammeda: ... Znanstvenik tafseer Jalaalud-Din as-Suyootee (u. 1505 CE / 910 AH) zabilježio je sljedeće: Vidio sam otprilike deset različitih mišljenja u vezi s tafseerom stiha ... "Ne put onih na kojima je [Vaša] ljutnja niti onih koji su zalutali," usprkos činjenici da su se Poslanik i njegovi drugovi ( sahaabah ) i njihovi učenici ( taabi ?? oon ) odnosili na to da se ajet nije odnosio ni na koga drugog, osim na Židove i kršćane. I (jedan od ranih učenjaka) Ibn Abee Haatim rekao je u vezi sa ajetom, "Ne znam da postoji neslaganje među učenjacima tefsira oko toga." (Philips, 1. Tafseer Kur'ana, prijenosu Tafseer ., Str 12, izvora: 1 , 2 ) Nepotrebno je reći da postoji nekoliko problema s tvrdnjom da su kršćani zalutali ili barem da oni koji potvrđuju i drže do povijesne kršćanske vjere definirane vjeroispovijestima poput Apostola ?? Creed ( 1 ; 2 ), Nicejsko vjerovanje ( 1 ; 2 ), Athanasian Creed ( 1 ; 2 ) itd., Pali su s prave staze. Kuran potvrđuje autoritet Svete Biblije Na prvom mjestu, Kur'an tvrdi da potvrđuje autoritet prethodnih Svetih pisama i dalje navodi da je Muhammed imao pristup i Tori i Isusovom evanđelju: Poslao vam je Knjigu s istinom, potvrđujući ono što je između njenih / njegovih ruku (musaddiqan lima bayna yadayhi), i prije toga je poslao Toru i Evanđelje, kao smjernicu ljudima , i poslao je Spas / Kriterij ( al-Furqan ). Što se tiče onih koji ne vjeruju u Božje znakove, njih čeka strašna kazna; Bog je svemoćan, Osvetnik. S. 3: 3-4 naš prijevod I naučit će ga Knjizi, Mudrosti, Tori, Evanđelju da bude apostol djeci Izraelovoj: "Došao sam k vama sa znakom vašeg Gospodara. Stvorit ću za vas od gline kao sličnost ptici, tada ću udahnuti u nju, i to će biti ptica, tako mi Allaha. Također ću izliječiti slijepca i gubavca i oživjeti mrtve, tako mi Allaha. Obavijestit ću vas o tome što jedete i šta cijenite u svojim kućama. Sigurno vam je to znak ako ste vjernici. I potvrđujem Toru koja je između mojih ruku (Wa musaddiqan lima bayna yadayya mina al-tawrati), i da vam dopusti određene stvari koje su vam prije bile zabranjene. Došao sam k vama sa znakom vašeg Gospodara; pa boj se Boga i pokoravaj se meni. S. 3: 48-50 naš prijevod I njihovim stopama poslali smo Isusa Marijina sina koji je potvrdio Toru između njegovih ruku (musaddiqan lima bayna yadayhi mina al-tawrati) i dali smo mu Evanđelje u kojem su smjernice i svjetlost, i potvrđujući Toru između njegovih ruku (wa musaddiqan lima bayna yadayhi mina al-tawrati) , kao smjernica i opomena pobožnima. Neka narod Evanđelja prosuđuje prema onome što je Bog u njemu poslao. Tko ne sudi prema onome što je Bog poslao, takvi su buntovnici. S. 5: 46-47 naš prijevod oni koji slijede Vjerovjesnika, 'Poslanika običnog puka, za kojeg smatraju da je zapisan s njima u Tevratu i Evanđelju , naređuje im čast i zabranjuje im nečastivo, čineći za njih dobrim stvari i čineći im nezakonite pokvarene stvari i oslobađanje od tereta i okova koji su bili na njima. Oni koji vjeruju u njega i pomažu mu i pomažu mu i slijede svjetlost koja je s njim poslana - oni napreduju. ' S. 7: 157 Prethodno zahtijeva povijesnu istragu kako bi se vidjelo kako su izgledali ta Tora i Evanđelje za vrijeme Muhameda. Ipak, takvo ispitivanje povijesnih podataka neizbježno dovodi do zaključka da je Muhammed imao pristup i u osnovi potvrđivao Stari i Novi zavjet koje danas imamo budući da su to Židovi i kršćani posjedovali u njegovo vrijeme. Tu problem leži u tradicionalnoj egzegezi Q. 1: 7. Božja Riječ, Sveta Biblija, izričito uči svim bitnim istinama iskopanim u kršćanskim vjerovanjima, npr. Kristovo Božanstvo i čovječnost, njegova smrtna smrt na križu za grešnike, njegovo tjelesno uskrsnuće trećeg dana, božanska osobnost Duha Svetoga itd. Isus kao jedini put ili ravan put do Boga Nadalje, Judeo-kršćanski spisi naglašeno naglašavaju da je spasenje usredotočeno na djelo i Kristovu osobu, da je vjera u Isusa pravi put do Boga. Na primjer, hebrejski Stari zavjet govori o Bogu koji ljude vodi na jedini put ili put spasenja: "I tamo će biti autoput; zvat će se Put svetosti . Nečisti neće njime putovati; bit će za one koji tim putem hodaju; zle budale neće njime ići." Izaija 35: 8 Prema kršćanskim grčkim spisima Isus nam je došao pokazati ovaj put koji su proroci najavili: "?? Ne dopustite da vam se srce uznemiri. Uzdajte se u Boga; uzdajte se i u mene . U kući Oca moga ima mnogo soba; da nije tako, rekao bih vam. Idem tamo da vam pripremim mjesto A ako odem i pripremim vam mjesto, vratit ću se i povesti vas da budete sa mnom da biste i vi bili tu gdje sam ja . Znate put do mjesta kamo idem. ?? Thomas mu reče , ?? Gospodine, ne znamo kamo ideš, pa kako možemo znati put ??? Isus je odgovorio: ?? Ja sam put i istina i život . Nitko ne dolazi k Ocu osim preko mene . ?? " Ivan 14: 1-6 Krist tvrdi da je Božji Put u nebo, budući da je taj isključivi put u život koji dolazi kao rezultat vjerovanja i osobnog povjerenja u njega. Stoga ne čudi što su njegovi sljedbenici identificirani kao sljedbenici Puta: "Jednom kad smo išli na molitveno mjesto, srela nas je robinja koja je imala duh po kojem je predviđala budućnost. Gatajući novac za svoje vlasnike zaradila je. Ova djevojka je slijedila Pavla i mi ostali, vičući, ?? Ti ljudi su sluge Svevišnjeg Boga, koji vam govore kako se treba spasiti . ?? Ona je to držala mnogo dana. Napokon se Paul toliko zabrinuo da se okrenuo i rekao duhu, ?? U ime Isusa Krista zapovijedam ti da izađeš iz nje! ?? U tom ju je trenutku duh napustio. " Djela apostolska 16: 16-18 "Međutim, priznajem da štujem Boga naših otaca kao sljedbenik Puta , koji oni nazivaju sekta . Vjerujem u sve što se slaže sa Zakonom i što je zapisano u Prorocima, a istu nadu imam u Boga kao ovi ljudi, da će uskrsnuti i pravednici i zli. Stoga nastojim uvijek održavati svoju savjest čistom pred Bogom i čovjekom. Djela apostolska 24: 14-16 ?? usp. 22: 4 Kuran se sam slaže da je poslušnost Isusu pravi put: A kad je Isus došao s jasnim znakovima, rekao je: 'Došao sam k vama s mudrošću i da bih vam mogao razjasniti dio onoga u čemu se razilazite; pa boj se Boga i pokoravaj se meni . Bog je moj Gospodin i vaš Gospodar; zato Mu služite; ovo je ravna staza (hatha siratun mustaqeemun) . ' S. 43: 63-64 Isus kao Božji jedinstveni sin i spasitelj Ipak, kao što smo ranije primijetili, tu leži glavni problem budući da Novi zavjet kaže da je istinska vjera u Isusa vjerovati da je Božji Božanski Sin koji je došao položiti svoj život kao otkupnina za grešnike. Drugim riječima, da bi se krenulo pravim putem koji vodi do Boga, mora se vjerovati da je Isus jedinstveni Božji Sin i Spasitelj svijeta: "Jer ni Sin čovječji nije došao da mu se služi, već da služi i da život svoj kao otkupninu za mnoge ." Marko 10:45 "Rekao im je: ?? Ovo sam vam rekao dok sam još bio s vama: mora se ispuniti sve što je o meni zapisano u Mojsijevom zakonu, prorocima i psalmima. ?? Tada im je otvorio um tako mogli su razumjeti Sveto pismo. Rekao im je: ?? Ovo je napisano: Krist će treći dan patiti i uskrsnuti od mrtvih, a u njegovo će se ime navještati pokajanje i oproštenje grijeha svim narodima, počevši od Jeruzalem. ?? " Luka 24: 44-47 "Kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji, tako i Sin Čovječji mora biti uzdignut kako bi svatko tko vjeruje u njega imao život vječni. Jer Bog je toliko volio svijet da je dao svoga jedinorođenog Sina , da tko god vjeruje u njega neće propasti, ali će imati život vječni. Jer Bog nije poslao svoga Sina na svijet da osudi svijet, već da spasi svijet po njemu . Tko vjeruje u njega, nije osuđen, ali tko ne vjeruje, već je osuđen jer nije vjerovao u ime Božjeg jedinca . " Ivan 3: 14-18 "Zaista vam kažem, onaj koji vjeruje ima vječni život. Ja sam kruh života. Vaši su preci jeli manu u pustinji, ali su umrli. Ali ovdje je kruh koji silazi s neba, a čovjek ga može jesti i ne umrijeti. Ja sam živi kruh koji je sišao s neba. Ako tko bude jeo ovaj kruh, živjet će vječno. Ovaj kruh je moje tijelo koje ću dati za život svijeta . " Ivan 6: 47-51 "Stoga je Isus opet rekao: ?? Kažem vam istinu, ja sam vrata ovcama . Svi koji su ikad dolazili prije mene bili su lopovi i pljačkaši, ali ovce ih nisu poslušale. Ja sam vrata ; tko uđe kroz ja ću biti spašen . On će ući, izaći i pronaći pašnjak. Lopov dolazi samo da bi ukrao i ubio i uništio; došao sam da imaju život i imaju ga u potpunosti . Ja sam dobri pastir. Dobri pastir polaže život za ovce. Najamnik nije pastir koji posjeduje ovce. Pa kad vidi da vuk dolazi, napušta ovce i bježi. Tada vuk napadne jato i rasprši ga. Čovjek bježi jer je najamnik i ne mari za ovce. Ja sam dobri pastir; Ja znam svoje ovce i moje me ovce poznaju ?? kao što Otac poznaje mene i ja znam Oca ?? i život svoj polažem za ovce . Imam i druge ovce koje nisu iz ovog tora. Moram ih dovesti i njih. I oni će slušati moj glas i bit će jedno stado i jedan pastir. Razlog zbog kojeg me voli moj otac je taj što sam položio svoj život ?? samo da bih ga opet počeo. Nitko mi to ne uzima, ali ja to polažem svojom voljom. Imam ovlast da to postavim i ovlaštenje da to ponovo preuzmem. Ovu zapovijed dobio sam od svog Oca. ?? "Ivan 10: 7-18 "Stoga, braćo, budući da imamo povjerenja da u Isusovu krv uđemo u Presveto mjesto , novim i živim putem otvorenim za nas kroz zavjesu, to jest njegovo tijelo , i budući da nad kućom imamo velikog svećenika Božje, približimo se Bogu iskrenog srca s punim uvjerenjem u vjeru, poškropivši naša srca kako bismo se očistili od grižnje savjesti i oprati naša tijela čistom vodom. " Hebrejima 10: 19-22 Isus kao vod Božje milosti i blagoslova Štoviše, NZ naglašava stav da sve Božje milosti i milosti dolaze kroz Gospodina Isusa, kao rezultat njegovog savršenog života poslušnosti Božjoj volji koja je uključivala njegovu okajnu smrt, i da je jedini način na koji osoba može iskusiti ove duhovne blagoslove jest biti sjedinjen s Kristom vjerom: "Riječ je postala tijelom i nastanila je njegov stan među nama. Vidjeli smo njegovu slavu, slavu Jednog i Jedinog, koji je došao od Oca, pun milosti i istine ?? Iz punine njegove milosti svi smo primili jedno blagoslov za drugim. Jer zakon je dan preko Mojsija; milost i istina došle su kroz Isusa Krista . Nitko nikada nije vidio Boga, ali Bog Jedan i Jedini, koji je uz Oca, dao mu je do znanja. " Ivan 1:14, 16-18 "Prema tome, kao što je rezultat jednog prijestupa bila osuda za sve ljude, tako je i rezultat jednog čina pravednosti bilo opravdanje koje donosi život svim ljudima. Baš kao što su mnogi zbog neposluha jednog čovjeka postali grešnici, tako će i posluhom jednog čovjeka mnogi postati pravedni. " Rimljanima 5,18-19 "Slava Bogu i Ocu našega Gospodina Isusa Krista, koji nas je blagoslovio u nebeskim krajevima svakim duhovnim blagoslovom u Kristu . Jer on nas je izabrao u sebi prije stvaranja svijeta da budemo sveti i besprijekorni u njegovim očima. U ljubavi nas je predodredio da budemo usvojeni kao njegovi sinovi po Isusu Kristu , u skladu s njegovim užitkom i voljom ?? na hvalu njegove slavne milosti , koju nam je slobodno dao u Onome koga voli. U njemu imamo otkupljenje kroz njegova krv, oproštenje grijeha, u skladu s bogatstvom Božje milosti koju nam je oživiouz svu mudrost i razumijevanje. I obznanio nam je tajnu svoje volje prema svom dobrom zadovoljstvu, koje je naumio u Kristu, da se provede u djelo kada će vremena dostići svoje ispunjenje ?? da sve stvari na nebu i na zemlji spoji pod jedno glava, čak i Krist. "Efežanima 1: 3-10 "Što se vas tiče, bili ste mrtvi u svojim prijestupima i grijesima, u kojima ste nekada živjeli kad ste slijedili putove ovoga svijeta i vladara nebeskog kraljevstva, duha koji sada djeluje u onima koji jesu svi smo također živjeli među njima u jednom trenutku, udovoljavajući žudnjama naše grešne prirode i slijedeći njene želje i misli. Kao i ostali, po prirodi smo bili objekti gnjeva. Ali zbog njegove velike ljubavi prema nama, Bože, koji je bogat milosrđem , oživi zajedno s Kristom čak i kad smo bili mrtvi zbog prijestupa ?? to je milošću ste spašeni . i Bog nas je podigao s Kristom i nas sjedi s njim na nebesima u Kristu Isusu: u narediti da se u narednim vijekovima pokaženeusporedivo bogatstvo njegove milosti , izraženo u njegovoj dobroti prema nama u Kristu Isusu. Jer milošću ste spašeni vjerom ?? i to ne od vas samih, to je Božji dar ?? ne djelima da se nitko ne može pohvaliti. "Efežanima 2,1-9 "Jer vama je u ime Krista dato ne samo da vjerujete u njega, već i da trpite za njega", Filipljanima 1:29 "Iako je bio sin, naučio je poslušnosti iz onoga što je pretrpio i, kad je postao savršen, postao je izvor vječnog spasenja za sve koji ga poslušaju ." Hebrejima 5: 8-9 "Šimun Petar, sluga i apostol Isusa Krista, onima koji su pravednošću našega Boga i Spasitelja Isusa Krista primili vjeru dragocjenu kao i naša:" 2. Petrova 1: 1 Dakle, pravi kršćani koji drže do povijesnih kršćanskih posebnosti nisu oni koji su zalutali, već oni koji iskušavaju puninu Božjih milosti i blagoslova. Pojednostavljeno rečeno, vjera u vjerovanje u povijesnog Isusa SZ, a ne muslimana Isaa iz Kur'ana, donosi vječni spas: "Spasenje se ne može naći ni u kome drugom, jer ne postoji drugo ime pod nebom dano ljudima po kojem se moramo spasiti. ??" Djela apostolska 4:12 Istinsko kršćanstvo prevladava To nas dovodi do konačnog problema s tradicionalnom egzegezom Q. 1: 7. Kur'an tvrdi da je Allah učinio da istinski Kristovi sljedbenici prevladaju nad nevjernicima i obećao da će oni biti dominantni ili najviši do dana uskrsnuća: Kad je Bog rekao, 'Isuse, odvest ću te k sebi i podići ću te k sebi i pročistit ću te od onih koji ne vjeruju. Postavit ću tvoje sljedbenike iznad nevjernika do Uskrsnuća . Tada ćete se Meni vratiti i ja ću odlučiti između vas oko toga oko čega ste se razilazili. S. 3:55 O vjernici, budite Božji pomagači, kao što je Isus, Marijin sin, rekao apostolima. 'Tko će biti moji pomoćnici Bogu?' Apostoli su rekli: 'Bit ćemo pomoćnici Božji.' I stranka Djeca Izraelove vjerovala je, a stranka nije vjerovala. Tako smo potvrdili one koji su vjerovali protiv svog neprijatelja i oni su postali gospodari . S. 61:14 Druga verzija glasi: O vi koji vjerujete! Budite vi Allahovi pomagači, kako je rekao 'Iesa (Isus), sin Merjemin (Mary), El-Hawariunu (učenicima): "Tko su moji Allahovi pomoćnici?" Al-Hawarieen (učenici) je rekao: "Mi smo Allahovi pomagači" (tj. Nastojat ćemo u njegovom uzroku!). Tada je skupina djece Izraelove povjerovala, a grupa nije povjerovala. Tako smo dali moć onima koji su vjerovali protiv svojih neprijatelja i oni su postali najviši . Hilali-Khan Povijest svjedoči da su kršćani koji su cvjetali, Isusovi sljedbenici koji su postali najviši čak i do danas, oni koji se drže pravoslavne kršćanske vjere kako je definirana i artikulirana u spomenutim vjerovanjima. Dakle, ako je obećanje Kur'ana istinito, onda je "pavlinsko" ili trinitarno kršćanstvo prava Isusova poruka koju mu je Bog dao jer je to marka kršćanstva koja je dominirala i prevladavala do danas. Musliman negira očito Shvativši dilemu sa prethodnim, tj. Da Kur'an potvrđuje autoritet Svete Biblije, muslimani su tražili i nastavljaju očajnički tražiti objašnjenje koje bi potkopalo ove točke. Gospodin Ebrahim Saifuddin jedan je od takvih muslimana jer je napisao pomalo poduži članak u interakciji s našim tvrdnjama u vezi s Kur'anom, potvrđujući biblijsku moć i tekstualnu istinitost. Gospodin Saifuddin tvrdi da odlomci koji kažu da je Kur'an potvrda Svete Biblije ne znače da muslimanski spisi u potpunosti odobravaju cjelokupnost židovsko-kršćanskih spisa. Evo što misli da riječ za potvrdu zapravo znači: Riječ Saddaqa znači: Reći (reći, govoriti) istinu; biti istinit, iskren, iskren. ?? [Arapski - Engleski rječnik Al Mawrid, str. 691] Dakle, ovdje vidimo da Kur'an ?? govori istinu ?? o prethodnim objavama. Ono što su kršćani imali sa sobom u to vrijeme bilo je iskvareno i Kur'an govori istinu u vezi s tim spisima. U gotovo svim ajetima se navodi da Kur'an potvrđuje prethodna otkrića. Dakle, potvrđuje ono što je prethodno otkriveno govoreći istinu u vezi s tim. Kuran potvrđuje da je istina ono što je sačuvano u Bibliji ?? . To je ?? istinit ?? i ?? iskreno ??na prethodne Allahove objave, a ne na korupciju koju je počinio čovjek. Analiza svih ovih ajeta pokazat će da Kur'an samo potvrđuje ono što je objavljeno ?? ne ono što je korupcija. Potvrđujući ono što je objavljeno, Kur'an po defaultu razotkriva korupciju. (Ebrahim Saifuddin, Pobijajući kršćansku tvrdnju da Kuran svjedoči da je Biblija neiskvarena ; izvor ) Značenje Saddake u Kur'anu Ispitat ćemo način na koji Kur'an koristi riječ saddaqa kako bismo utvrdili imaju li bodovi g. Saifuddina stvarnu težinu. Započinjemo s analizom sljedećeg teksta koji koristi ovaj specifični izraz u odnosu na Ivana Krstitelja koji je poslan kao preteča Isusu: I anđeli ga pozvaše, stojeći u svetištu na bogoslužju: 'Evo, Bog ti daje dobru vijest o Ivanu, koji će potvrditi Božju Riječ (musaddiqan bikalimatin mina Allahi) , poglavara i čednog, proroka, pravednika. ' S. 3:39 Prema muslimanskim izlagačima Riječ koju je Ivan došao potvrditi je Isus Krist: I anđeli, naime, Gabriel, pozvali su ga, stojeći u svetištu, u hramu, na bogoslužju da (anna znači bi-anna; varijanta čitanja ima innu , što podrazumijeva izravnu govornu izjavu) 'Bog vam daje dobru vijest (čitaj yubashshiruka , ili yubshiruka ) od Ivana, koji će potvrditi Riječ koja je od Boga, naime Isus, da je Božji Duh ; spominje se kao [Božja] 'Riječ', jer je stvoren kroz riječ kun, 'Budi'; gospodar, sa slijedećim i jednim čednim, zabranjen ženama, i prorok pravednika ': kaže se da nikada nije griješio i nikada nije to namjeravao. ( Tafsir Al-Jalalayn ; izvor ; podvuci naglasak na nasem ) Evo što Saifuddin kaže u vezi s ovim odlomkom: U osnovi ovaj ajet nema nikakve veze s tim svjedoči li Kuran da je cijela Biblija u svom netaknutom obliku ili ne. Međutim, kršćani koriste ovaj stih kako bi izjavili da je riječ ?? Saddaqa ?? u ovom stihu znači ?? potvrditi ?? i tako pokušavaju izvesti zaključak da Kur'an potvrđuje cijelu Bibliju. Primijenimo isto objašnjenje koje sam dao u vezi s ovom korijenskom riječi ?? Saddaqa ?? na ovaj stih i pogledajte da li se značenje ovog stiha mijenja. Yahya (as) ili Ivan Krstitelj kako ga kršćani zovu trebali su potvrditi istinitost riječi od Allaha. Dakle, trebao je potvrditi istinu, a ne laž baš kao što Kuran potvrđuje istinu, a ne laž u Bibliji. Pisac potpuno promašuje poantu zašto kršćani koriste ovaj tekst kako bi dokazali svoj slučaj. Iz ovog odlomka ne pokušavamo utvrditi da je Ivan potvrdio Svetu Bibliju, već da saddaka ne može značiti (barem u ovom konkretnom kontekstu) ono što gospodin Saifuddin želi da znači. Na primjer, ako je obrazloženje ovog autora valjano, onda to sugerira da Ivan nije potvrdio Isusa ?? misije u cijelosti ili svjedoče o njegovom potpunom integritetu, ali samo su ukazali na one Isusove aspekte ?? učenja koja su bila ispravna i razotkrila cijelog Isusa ?? pogreške u teologiji i / ili u njegovom tumačenju prethodnih knjiga! To je Ivan učinio usprkos činjenici da je Allah tvrdio da je osobno podučavao Isusa knjigama i mudrosti: I On će ga naučiti Pismu i mudrosti, i Tori i Evanđelju, S. 3:48 Pickthall Kad Allah kaže: O Isuse, sine Marijin! Zapamti Moju naklonost prema tebi i prema majci svojoj; kako sam te ojačao Duhom svetim, tako da si ljudima govorio u kolijevci kao u zrelosti; i kako sam te učio Pismu i Mudrosti i Tori i Evanđelju ; i kako si oblikovao glinu kao da je nalik ptici po Mojem dopuštenju, i puhao si na nju i to je bila ptica po Mojem dopuštenju, i ozdravio si onoga koji je slijep rođen i Mog dopuštenja; i kako si uskrsnuo mrtve po Mojem dopuštenju; i kako sam obuzdao Izraelsku djecu da vam (ne) naštete kad ste im došli s jasnim dokazima, a oni koji nisu vjerovali uzviknuli su: To nije ništa drugo nego puka magija; S. 5: 110 Pickthall Allah je sigurno pogriješio u svojim uputama Isusu, greške koje je Krstitelj naknadno ispravio! Kur'an također koristi varijacije ove riječi da prenese istu ideju vjerovanja i potvrde: I Marija, Imranova kći, koja je čuvala svoje djevičanstvo, pa smo joj udahnuli naš Duh, a ona je potvrdila (saddaqat) Riječi svoga Gospodara i Njegove Knjige i postala jedna od poslušnih. S. 66:12 (I Marija, kći Imranova, čije je tijelo bilo čedno, pa smo zato udahnuli nešto od našeg Duha) i tako je Gabriel udahnuo u odjeću i zatrudnila s Isusom. (I vjerovala je u riječi svoga Gospodara) vjerovala je u ono što joj je Gabriel rekao da je Allahov Poslanik kojem je povjereno da joj daje svetog sina (i Njegove spise), a vjerovala je i u Njegova pisma: Toru, Evanđelje i sva ostala pisma; također se kaže da to znači: ona je vjerovala u riječi svoga Gospodara da će Isus, sin Merjemin, nastati tako što će Allah reći "Budi!" i on je postao ljudsko biće, a ona je također vjerovala u Njegovo Pismo: Evanđelje, (i bio je poslušan) u vrijeme teškoća i utjehe; a također se kaže da to znači: i bila je poslušna Onome koji je daleko transcendentan i veličanstven '. ( Tanwr-ov al-Miqb-ov min Tafs r Ibn ?? Abb`s ; izvor ; podebljano i kurziv naglasak naš) Opet, ako je logika ovog muslimanskog autora bila zdrava, Marija je vjerovala samo dio Allahovih riječi koje su joj se odnosile na njenog sina! potvrdio si (saddaqta) viziju; i pored toga mi uzvraćamo dobročiniteljima. S. 37: 105 Abrahamova spremnost da žrtvuje svog sina način je na koji pokazuje svoju apsolutnu vjeru da je viziju koju je primio od Boga. Drugim riječima, njegovi postupci pokazali su da je istinski vjerovao da mu je Bog razgovarao u snu. To je poanta koju je autor Kur'ana iznosio u vezi sa Svetom Biblijom, naime da je u potpunosti vjerovao judeo-kršćanskim spisima i vjerovao da su ti tekstovi Božja nadahnuta Riječ. Autor nije vjerovao da su samo neki njegovi dijelovi nadahnuti, ali da je sve to božanska objava. govoreći: 'Što, hoćemo li napustiti svoje bogove zbog pjesnika koji je opsjednut?' Zaista ne; ali donio je istinu i potvrdio (wa saddaqa) izaslanike . S. 37: 36-37 Bilo bi čisto besmisleno reći da ova referenca znači da je Muhammed samo potvrdio samo dijelove poruke proroka, ali ne sve jer nije sve što su rekli istina. Napokon, Muhammedu je naređeno da kaže da vjeruje u sve Allahove poslanike, čak i one koji nisu spomenuti u Kur'anu: Vjerovjesnik vjeruje u ono što mu je poslano od njegovog Gospodara i vjernika; svaki vjeruje u Boga i Njegove anđele, i u Njegove Knjige i Njegove poslanike; ne pravimo podjelu ni s jednim od njegovih poslanika . Kažu: 'Čujemo i pokoravamo se. Gospodaru naš, podari nam oprost svoj; Tebi je povratak kući. ' S. 2: 285 Otkrili smo ti kao što smo otkrili Nuhu i prorocima nakon njega, a otkrili smo Abrahamu, Jišmaelu, Izaku, Jakovu i plemenima, Isusa i Joba, Jonu i Arona i Salomona, i dali Davidu psalme, i Glasnici Mi smo vam već rekli prije, i Glasnici o kojima vam nismo rekli ; a Mojsiju je Bog izravno govorio - S. 4: 163-164 Stoga potvrđivanje ovdje može značiti samo da je Muhammed u potpunosti vjerovao u proroke koje je Bog unaprijed poslao i da njegov Kuran navodno potvrđuje njihove poruke kao potpuno pouzdane. A onaj koji je došao sa samom istinom i potvrdio je (saddaqa) , oni su oni bogobojazni. S. 39:33 A onaj koji donosi istinu - a to je Poslanik (i) - i [oni] koji je potvrđuju, naime, vjernici (ovdje alladhi , "onaj koji", ima značaj alladhina, "oni koji") oni, oni su ti koji se čuvaju od idolopoklonstva. ( Tafsir al-Jalalayn ; izvor ; podvuci naglasak na nasem ) A ko donosi Istinu) Kur'an i ispovijedanje Allahove božanske Jednote, tj. Muhammeda (a.s.) i onih koji u njega vjeruju, tj. Ebu Bekra i njegovih suvjernika . (Takvi su poslušni) takvi su koji odbijaju nevjericu, idolopoklonstvo i nepristojna djela. ( Tanwr-ov al-Miqb-ov min Tafs r Ibn ?? Abb`s ; izvor ; podvlačenje naglasiti naš) Nijedan musliman ne bi rekao da to znači da su pozvani vjerovati ili potvrditi samo dio istine koju je donio Muhammed, ili da ih njihovo vjerovanje u Kuran nekako čini istinitom. Umjesto toga, oni to potvrđuju u smislu da se slažu da je Kur'an Allahova istina (koliko god da je ta potvrda zapravo pogrešna). koji potvrde (yusaddiqoona) Dan propasti i odlaze u strahu od kazne svoga Gospodara S. 70: 26-27 To očito ne može značiti da muslimani trebaju vjerovati samo određenim aspektima Kur'anovih učenja u vezi sa Sudnjim danom, već da moraju imati punu vjeru u sve što on govori o ovoj temi: i koji potvrđuju istinu Sudnjeg dana, [od] Requital, ( Tafsir al-Jalalayn ; izvor ) Riječ se koristi i za osobu koja ne potvrdi Allahovu poruku: toga dana Gospodaru tvome bit će pokretač. Jer on to nije potvrdio (saddaqa) i nije se molio, ali je plakao da laže i okrenuo se, S. 75: 30-32 Svi prethodni primjeri dokazuju da je baš kao što je Ivan apsolutno vjerovao u Isusa ?? osoba i poslanje, baš kao što je Marija vjerovala svim Božjim riječima, baš kao što je i Abraham potvrdio viziju koju je dobio vjerujući da je od Boga, baš kao što je Muhammed vjerovao u sve Božje proroke, ne praveći razliku između bilo koji od njih, i kao što su muslimani pozvani u potpunosti potvrditi svoju vjeru u posljednjem danu i poruci Kur'ana, Kur'an također potvrđuje apsolutnu istinitost i tekstualni integritet Svete Biblije. Drugim riječima, riječ saddaka ne znači ono što ovaj musliman želi ili želi da znači. I samo u slučaju da svi ovi primjeri još uvijek nisu dovoljno dobri da uvjere gospodina Saifuddina da je grubo pogrešno razumio značenje saddaqe, ovaj sljedeći primjer trebao bi mu jasnije pokazati zašto se grdno vara: Kada je Allah sklopio (svoj) savez s prorocima, (rekao je): Evo onoga što sam vam dao o Pismu i znanju. A poslije će vam doći glasnik koji će potvrditi ono što posjedujete . Vjerovat ćete u njega i pomoći ćete mu. Rekao je: Slažete li se i hoćete li preuzeti Moj teret (koji sam na vas položio) u ovoj stvari? Oni su odgovorili : Slažemo se. Rekao je: Onda svjedočite. Bit ću svjedok s vama. S. 3:81 Pickthall Ovdje Allah navodno obavještava poslanike da će doći glasnik da potvrdi ono što su posjedovali, što se u ovom kontekstu odnosi na njihova Pisma. Sada to jasno ne pokazuje da je potvrđivanje Muhammeda značilo prihvaćanje prethodnih Pisama kao potpuno mjerodavnih i potpuno pouzdanih? Ili bismo zapravo trebali pretpostaviti da ono što ovaj navod zapravo govori jest da bi glasnik došao prorocima i potvrdio samo one dijelove njihovih Pisama koji su ostali netaknuti, što bi u osnovi značilo da proroci nisu uspjeli sačuvati Sveto pismo koje je Bog dao ih? Zar ova referenca ne pokazuje koliko je slučaj g. Saifuddina uistinu očajan i neodrživ? Ne znači li to dalje da on tako očajnički pokušava poreći jasno i očito značenje svih odlomaka koji govore o muslimanskim spisima koji potvrđuju Svetu Bibliju? Očito je zašto pokušava poreći ono što njegova vlastita knjiga podučava u pogledu autoriteta judeo-kršćanskih spisa. Zna da će, ako prihvati ono što Kur'an uči o prethodnim Knjigama, biti prisiljen odbiti Muhammeda kao istinskog proroka zbog proturječenja bitnoj poruci i učenju upravo onih Pisama koje je izričito potvrdio kao sačuvanu Riječ Božiju. Muhammed i Tora Da bismo dalje podržali naš stav da Kuran u potpunosti obuhvaća apsolutni autoritet i autentičnost Svete Biblije, ovdje predstavljamo određene islamske narative koji nam daju predodžbu o Muhammedovom pogledu na Toru koji je bio u njegovom posjedu: Prenosi Abdullah Ibn Omer: Došla je skupina Židova i pozvala Allahovog Poslanika (peace_be_upon_him) u Quff. Tako ih je posjetio u njihovoj školi. Rekli su: AbulQasim, jedan od naših muškaraca počinio je blud sa ženom; pa izreci sud nad njima. Postavili su jastuk Allahovom Poslaniku (peace_be_upon_him) koji je sjeo na njega i rekao: Donesite Toru. ONDA JE DONESENO. Zatim je povukao jastuk ispod sebe i na njega stavio Toru govoreći: VJEROVAO SAM U TEBE i u Onoga Koji te objavio . Tada je rekao: Dovedite mi onoga koji je učen među vama. Tada je doveden mladić. Predajnik je zatim spomenuo ostatak tradicije kamenovanja sličan onoj koju je Malik prenio od Nafija '(br. 4431). "( Sunan Abu Dawud , knjiga 38, broj 4434 ) Ovo je bila zlatna prilika da Muhammed jasno izrazi svoje vjerovanje u Toru ako nije u potpunosti prihvatio njezino očuvanje i autoritet. Ono što je izričito rekao pokazuje da je istinski vjerovao da je Tora u njegovim rukama vjerna reprodukcija onoga što je Bog izvorno poslao Mojsiju. Apostol je napisao Židovima Hajbara prema onome što je oslobođenik iz obitelji Zayd b. Thabit mi je rekao od ?? Ikrime ili od Sa ?? id b. Jubayr od Ibn ?? Abbasa: ?? U ime Boga sažaljivi milosrdni od Muhammeda, Božjeg apostola, prijatelj i brat Mojsijev, KOJI POTVRĐUJE ŠTO JE MOJSA DONOSIO. Bog vam kaže, o narode iz Svetih pisama, i to ćete pronaći u svom spisu "Muhammed je apostol Božji; a oni s njim su strogi prema nevjernicima, milosrdni među sobom. Vidiš ih kako se klanjaju, padaju ničice tražeći blagodat i prihvaćanje od Bože, trag njihovih sedždi na čelu im je.To je njihova sličnost u Tori i u Evanđelju poput sjemena koje šalje izdanak i jača ga, a ono postaje gusto i izdiže se ravno na stabljici oduševljavajući sijače da s njima može razljutiti nevjernike. Bog je onima koji vjeruju i dobro čine obećao oproštenje i veliku nagradu. "Zaklinjem vas Bogom I ONIM ŠTO VAM JE POSLAO, mannom i prepelicama koje je dao kao hranu vašim plemenima prije vas i Njegovim isušujući more za vaše očeve kad ih je izbavio od faraona i njegovih djela, a vi mi recite, ZNAJETE LI ONO ŠTO VAM JE POŠALO da biste trebali vjerovati u Muhammeda? AKO TO NE NALAZITE U SVOJIM PISAMIMA ONDA TAMO NIJE PRINOS PRI VAMA. "Pravi put se jasno razlikovao od pogreške", pa vas pozivam Bogu i Njegovom poslaniku ?? (313). (Bog je onima koji vjeruju i dobro čine obećao oproštenje i veliku nagradu. "Zaklinjem vas Bogom I ONIM ŠTO VAM JE POSLAO, mannom i prepelicama koje je dao kao hranu vašim plemenima prije vas i Njegovim isušujući more za vaše očeve kad ih je izbavio od faraona i njegovih djela, a vi mi recite, ZNAJETE LI ONO ŠTO VAM JE POŠALO da biste trebali vjerovati u Muhammeda? AKO TO NE NALAZITE U SVOJIM PISAMIMA ONDA TAMO NIJE PRINOS PRI VAMA. "Pravi put se jasno razlikovao od pogreške", pa vas pozivam Bogu i Njegovom poslaniku ?? (313). (Bog je onima koji vjeruju i dobro čine obećao oproštenje i veliku nagradu. "Zaklinjem vas Bogom I ONIM ŠTO VAM JE POSLAO, mannom i prepelicama koje je dao kao hranu vašim plemenima prije vas i Njegovim isušujući more za vaše očeve kad ih je izbavio od faraona i njegovih djela, a vi mi recite, ZNAJETE LI ONO ŠTO VAM JE POŠALO da biste trebali vjerovati u Muhammeda? AKO TO NE NALAZITE U SVOJIM PISAMIMA ONDA TAMO NIJE PRINOS PRI VAMA. "Pravi put se jasno razlikovao od pogreške", pa vas pozivam Bogu i Njegovom poslaniku ?? (313). (i Njegovim isušivanjem mora za vaše očeve kad ih je izbavio od faraona i njegovih djela, da mi kažete, ZNAJETE LI U ONOM ŠTO VAM JE POSLALO da biste trebali vjerovati u Muhammeda? AKO NE ZNAŠE DA U SVOJEM PISMU ONDA NEMA PRISILE NA VAS. "Pravi put se jasno razlikovao od greške", pa vas pozivam Bogu i njegovom proroku ?? (313). (i Njegovim isušivanjem mora za vaše očeve kad ih je izbavio od faraona i njegovih djela, da mi kažete, ZNAJETE LI U ONOM ŠTO VAM JE POSLALO da biste trebali vjerovati u Muhammeda? AKO NE ZNAŠE DA U SVOJEM PISMU ONDA NEMA PRISILE NA VAS. "Pravi put se jasno razlikovao od greške", pa vas pozivam Bogu i njegovom proroku ?? (313). (Život Muhammeda: Prijevod Ibn Ishaqovog Sirata Rasula Allaha , s uvodom i bilješkama Alfreda Guillaumea [Oxford University Press, Karachi, Deseti dojam 1995.], str. 256; glavni naglasak naš) Prema onome što sam čuo od ?? Ikrime, osloboditelja Ibn ?? Abbasa ili od Sa ?? id b. Jubayr iz Ibn ?? Abbasa, Židovi su se nadali da će im apostol biti od pomoći protiv Ausa i Khazradža prije nego što je njegova misija započela; a kad ga je Bog poslao među Arape, oni mu nisu povjerovali i proturječili onome što su prije govorili o njemu. Mu ?? adh b. Jabal i Bishr b. al-Bara ?? b. Ma ?? rur, brat B. Salame, rekao im je: "O Židovi, bojte se Boga i postanite muslimani, jer ste se nadali Muhamedovoj pomoći protiv nas dok smo bili mušrici i govorili nam da će biti poslan i opišite nam ga. ?? Selam b. Mishkam, jedan od B. al-Nadira, rekao je, ?? Nije nam donio ništa što prepoznajemo i nije onaj o kome smo vam razgovarali . ?? Pa je Bog poslao o toj njihovoj izreci: ?? A kad im knjiga dođe od BogaPOTVRĐUJUĆI ono što imaju , premda su prethodno tražili pomoć protiv onih koji ne vjeruju, kad im je došlo ono što su znali, nisu vjerovali u to, pa Božje prokletstvo počiva na nevjernicima. ?? Malik b. al-Sayf je rekao kad su poslali apostola i podsjetili ih na stanje koje im je bilo postavljeno i na to što je Bog s njima sklopio savez, ?? Nikada s nama nije sklopljen savez o Muhammedu . ?? Tako je Bog poslao dolje u vezi s njim: ?? Nije li kad god sklope savez, skupina njih odvoji? Većina njih ne vjeruje. ?? Abu Saluba al-Fityuni rekao je apostolu: ?? O Muhammede, nisi nam donio ništa što prepoznajemo i Bog ti nije poslao nijedan znak da bismo te trebali slijediti . ?? Tako je Bog poslao u vezi s njegovim riječima, ?? Mi smo vam poslali obične znakove i samo zlikovci u njih ne vjeruju. ?? (Str. 257; podebljano, veliko i kurzivno naglašavanje naše) Izneseno je sljedeći primjer onoga što je Muhammed zapravo mislio kad je u Kur'anu rekao da njegov spis potvrđuje Knjige u posjedu Židova i kršćana. Potvrdom nije namjeravao prenijeti ideju da Kur'an prihvaća samo određene dijelove judeo-kršćanskih tekstova, već da svjedoči da su ovi spisi potpuno pouzdani i u potpunosti mjerodavni. Još jednom, je li Muhammed vjerovao da su Židovsko-kršćanski spisi iskvareni, mogao je to ovdje izreći tako što bi jednostavno rekao Židovima da nije potpuno vjerovao da je Tora koju su imali potpuno pouzdana. Umjesto toga, on potvrđuje svoje vjerovanje u njegovu autentičnost i točnost teksta. To nas vodi do našeg konačnog citata: Rafi b. Haritha i Sallam b. Miškam i Malik rođ. al-Sayf i ​​Rafi b. Hurejmila je došla k njemu [Muhammedu] i rekla: ?? Zar ne navodite da slijedite Abrahamovu vjeru i vjerujete u Toru KOJU IMAMO i svjedočite da je to istina od Boga? ?? On je odgovorio, ?? SVAKAKO , ali ste griješili i slomljena Savez koje su se tu i sakrio ono što je naređeno da običan muškarcima, a ja sam se ograditi od svog grijeha. ?? Rekli su, ?? Držimo se onoga što imamo. Živimo prema smjernicama i istini i ne vjerujemo u vas i nećemo vas slijediti. ?? Tako je Bog poslao dolje u vezi s njima: ?? Recite, o narode iz Pisma, nemate nikakvog položaja dok ne promatrate Toru i Evanđelje i ono što je poslano od vašeg Gospodara. Ono što vam je poslano od njihovog Gospodina, sigurno će povećati mnoge od njih u zabludi i nevjerstvu. Ali nemojte biti tužni zbog nevjernika. ?? (Isto, str. 268; podebljano i s velikim naglaskom naše) Sad zvuči li to kao čovjek koji je porekao autoritet i apsolutnu tekstualnu pouzdanost prethodnih spisa? Isus?? Pogled na Toru Muslimanski pisac također pokušava opovrgnuti da je, prema Kur'anu, Isus potvrdio Toru koju danas posjedujemo: Uzimajući u obzir ajet 46, vidimo da Allah, dž.š., govori samo o tome da je Isus (a.s.) poslan kao prorok. Sam ovaj stih ne dokazuje da je Biblija neiskvarena. Međutim, kršćanski misionari kažu da danas imaju istu Toru kao i za vrijeme Isusa, a dokaz koji oni daju jest postojanje ?? Septuaginte ?? Prema Katoličkoj enciklopediji : "Tri najpoznatija rukopisa Septuaginte poznata su Vatikan," Codex Vaticanus " (četvrto stoljeće) ; aleksandrijski," Codex Alexandrinus " (peto stoljeće) , koji se danas nalazi u Britanskom muzeju u Londonu; i Sinajski," Codex Sinaiticus " (četvrto stoljeće) , pronašao ga je Tischendorf u samostanu svete Katarine, na planini Sinaj, 1844. i 1849. godine, koji je sada dio Leipziga, a dijelom Sankt Peterburg; svi su zapisani u uncijalima." Stoga vidimo da Septuaginta danas nije iz Isusova doba. Najraniji rukopis datira u četvrto stoljeće nekih 300 godina nakon Isusa. Stoga niti jedan kršćanin ne može tvrditi da je Tore (Postanak, Izlazak, Levitski zakonik, Ponovljeni zakon i Brojevi) koju danas imaju u Bibliji jednaka onoj koja je bila prisutna u Septuaginti za vrijeme Isusa. Čitatelji bi trebali uočiti zabludu u logici ovog autora. Samo zato što su postojeći rukopisi (MSS) Septuaginte postavili Kristovo vrijeme, ne znači da oni ne odražavaju točno tekst Septuaginte u koji je Isus imao pristup, posebno kada imamo rukopisne dijelove ove verzije koji su napisani prije i za vrijeme Krista. Arheolozi su otkrili fragmente Levitskog zakonika i Ponovljenog zakona iz 2. stoljeća prije Krista (Rahlfs br. 801, 819 i 957) i 1. sv.stoljeću prije Krista fragmenti Postanka, Izlaska, Levita, Brojeva, Ponovljenog zakona i Manjih proroka (Rahlfs br. 802, 803, 805, 848, 942 i 943). Ovi se mali dijelovi u osnovi slažu s kasnijim primjercima Septuaginte, pružajući dokaze da bi Isus u osnovi čitao isti oblik hebrejske Biblije kakav danas nalazimo. Štoviše, autor je prikladno zaboravio spomenuti Svitke s Mrtvog mora koji su otkriveni 1947. godine i koji su sadržavali kopije svih SZ knjiga, osim Estere. Dalje zaboravlja da Isus u NZ opširno citira SZ kao nadahnutu i autoritativnu Božju Riječ. Stoga nema apsolutno nikakve sumnje da je tekst Tore koji su koristili Židovi iz prvog stoljeća gotovo identičan onome što se danas nalazi u modernim Biblijama. Nadalje, ako autor želi ostati dosljedan, on bi stoga morao sumnjati je li Kur'an koji je danas u njegovom posjedu identičan onome što je imao Muhammed budući da nema postojećih kur'anskih MSS-a (ili barem značajnih njegovih dijelova) koji dolaze od njegovog proroka? Vrijeme je. Dalje kaže u vezi s Q. 3:50 i 61: 6 da: Ovaj ajet opet nema nikakve veze s Kur'anom koji išta potvrđuje. Međutim, kršćani ga citiraju zbog iste korijenske riječi ?? Saddaqa ?? u tome. Još jednom ako upotrijebimo istu primjenu riječi ?? Saddaqa ?? u ovom stihu to samo znači da je Isus (as) potvrđivao istinu koja je došla prije njega, a ne laž, ako je uopće postojala, u Tori u to vrijeme. I: Zbog upotrebe korijenske riječi ?? Saddaqa ?? kršćanski misionari pokušavaju koristiti ovaj ajet kao potporu za svoje pogrešno tumačenje Kur'ana. Kad Isus kaže da je ovdje da potvrdi Zakon, to ne znači da je sve istina. Ponovnom potvrdom vidimo da to znači da Isus govori istinu u vezi s onim što je objavljeno Mojsiju. Stoga pretpostavimo da je Tora u to vrijeme bila neiskvarena. Ako je tako, Isus bi govorio ono što je objavljeno u Tori i to bi prirodno potvrdilo ono što je bilo u spisima. Ako sada pretpostavimo da je Tore pokvarena, Isus bi i dalje govorio ono što je objavljeno u Mojsijevo vrijeme, potvrđujući tako ono što je objavljeno Mojsiju i po defaultu razotkrivajući laž. Već smo analizirali njegovu tvrdnju u vezi sa značenjem saddake i pokazali da očito griješi, pa u ovom trenutku nema potrebe da se ponavljamo. Budući da naš prijatelj voli citirati egzegete poput Ibn Kathira, evo što je ovaj poznati komentator izjavio u vezi s istim referencama: < Tavra i Indžil >. Tevra je Knjiga KOJU JE ALLAH POSLAO MUSI, sinu Imranovom, dok je Indžil ono što je Allah poslao Isau, sinu Merjeminom, alejhis-selam , I ISA PAMTIO OBJE KNJIGE ?? < Ako vjerujete. I došao sam da potvrdim ono što je bilo prije mene od Tevre, > potvrđujući Tevru I RAZGOVARAJUĆI je , "( Tafsir Ibn Kathir, Skraćeni ?? Sura El- Bekara , Ajet 253, do Sure An-Nisa, Ajet 147 , Skraćeni od grupa učenjaka pod nadzorom Shaykh Safiur-Rahman Al-Mubarakpurija [Darussalam Publishers & Distributors, Rijad, Houston, New York, Lahore; ožujak 2000., prvo izdanje], svezak 2, dijelovi 3, 4 i 5, str. 163 , 165; izvor ; podebljano i veliko naglašavanje naše) Isus je, prema Ibn Kathir-u, zapamtio i podržao Toru koju ga je Bog naučio iako je u stvarnosti ovo bila iskvarena Tora! I: < 'Isa, sin Merjemin, potvrđujući Tavru koja je došla prije njega ,> što znači, vjerovao je u to I NJIM JE VLADAO ?? < i potvrda Tavre koja je došla prije nje, > što znači, PRIPADIO SE TEVARI , osim rijetkih slučajeva koji su pojasnili istinu u kojoj su se djeca Izraelova razlikovala. Allah u drugom Aji navodi da je 'Isa rekao djeci Izraelovoj, ?? < ?? i da vam učini zakonitim dio onoga što vam je bilo zabranjeno. > Pa učenjaci kažu da je Indžil ukinuo neke presude Tavre ?? ( Tafsir Ibn Kathir, Skraćeni ?? Sura An-Nisa, stih 148 do kraja sure El-An'am [januar 2000., prvo izdanje], svezak 3, dijelovi 6, 7 i 8, str. 193-194; izvor ; podebljano i veliko naglašavanje naše) Primjena logike gospodina Saifuddina to znači da je Isus vladao i pridržavao se iskvarene Tore, one koju ga je Allah naučio! Konačno: ?? Isa je rekao: " Tavra je prenio radosnu vijest o mom dolasku, a moj dolazak POTVRĐUJE ISTINU TEVRE ?? " ( Tafsir Ibn Kathir, Skraćeni, svezak 9, sura El-Džatija do kraja sure El-Munafiqun [Rujan 2000., prvo izdanje], str. 617; izvor ; podebljani i glavni naglasak naš) Prema Ibn Kathir-u, Isus nije samo potvrdio ono što je istina u Tori, već je posvjedočio da je cijela Tora u njegovom posjedu istina od Boga. Ako zbog argumenta pretpostavimo da je židovska Tora u Isusovo vrijeme bila iskvarena, tada postoje dvije mogućnosti. Ili je Isus učio i poučavao istu "iskvarenu" Toru kao i svi drugi Židovi svoga doba, ili je imao čistu Toru koja se razlikovala od iskvarene verzije koju su koristili Židovi oko njega. Kao što smo vidjeli u gornjoj raspravi, kur'anske izjave nemaju smisla ako pretpostavimo prve. Međutim, ni za ovo drugo nema apsolutno nikakvih dokaza. Jednostavno nema zapisa ?? ni u islamskim ni u kršćanskim izvorima ?? da je verzija Tore koju je Isus poučavao u sukobu s verzijom Tore koju su koristili drugi Židovi u to vrijeme. Da su bili drugačiji, moglo bi se očekivati ​​da će se pojaviti veliki argumenti i rasprave o tome čija je verzija ispravna.Iako postoje argumenti oko toga što tekst znači i kako se on primjenjuje, ne postoji izvještaj o tome da Židovi optužuju Isusa da ima drugu Toru, a posebno nema izvještaja o Isusu koji optužuje Židove da imaju iskvareni tekst Tore . Isus to nije učinio, a ni kršćani ne izjednačavaju optužbe protiv Židova da su njihova Pisma pokvarena. Mi se služimo istim Svetim pismima upravo zato što su ih Isus i apostoli koristili kao mjerodavne. Svaki se tekst temelji na razumijevanju da su Tora Židova i Tora Isusova iste. Na primjer, kad Isus ode u sinagogu i preda mu se Sveto pismo na čitanje, on to čini bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:ne postoji izvještaj o tome da Židovi optužuju Isusa da ima drugu Toru, a posebno nema izvještaja o Isusu koji optužuje Židove da imaju iskvareni tekst Tore. Isus to nije učinio, a ni kršćani ne izjednačavaju optužbe protiv Židova da su njihova Pisma pokvarena. Mi se služimo istim Svetim pismima upravo zato što su ih Isus i apostoli koristili kao mjerodavne. Svaki se tekst temelji na razumijevanju da su Tora Židova i Tora Isusova iste. Na primjer, kad Isus ode u sinagogu i preda mu se Sveto pismo na čitanje, on to čini bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:ne postoji izvještaj o tome da Židovi optužuju Isusa da ima drugu Toru, a posebno nema izvještaja o Isusu koji optužuje Židove da imaju iskvareni tekst Tore. Isus to nije učinio, a ni kršćani ne izjednačavaju optužbe protiv Židova da su njihova Pisma pokvarena. Mi se služimo istim Svetim pismima upravo zato što su ih Isus i apostoli koristili kao mjerodavne. Svaki se tekst temelji na razumijevanju da su Tora Židova i Tora Isusova iste. Na primjer, kad Isus ode u sinagogu i preda mu se Sveto pismo na čitanje, on to čini bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:a ni kršćani ne izjednačavaju optužbe protiv Židova da je njihovo Sveto pismo pokvareno. Mi se služimo istim Svetim pismima upravo zato što su ih Isus i apostoli koristili kao mjerodavne. Svaki se tekst temelji na razumijevanju da su Tora Židova i Tora Isusova iste. Na primjer, kad Isus ode u sinagogu i preda mu se Sveto pismo na čitanje, on to čini bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:a ni kršćani ne izjednačavaju optužbe protiv Židova da je njihovo Sveto pismo pokvareno. Mi se služimo istim Svetim pismima upravo zato što su ih Isus i apostoli koristili kao mjerodavne. Svaki se tekst temelji na razumijevanju da su Tora Židova i Tora Isusova iste. Na primjer, kad Isus ode u sinagogu i preda mu se Sveto pismo na čitanje, on to čini bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:kad Isus ode u sinagogu i preda mu Sveto pismo na čitanje, čini to bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno:kad Isus ode u sinagogu i preda mu Sveto pismo na čitanje, čini to bez ikakvih prigovora da je ono što mu se predaje pokvareno: "Otišao je u Nazaret, gdje je bio odgojen, i subotom je ušao u sinagogu, kao što je to bio njegov običaj. I ustao je da čita. Predan mu je svitak proroka Izaije. Odmotavajući ga, našao je mjesto gdje je napisano: ?? Duh Gospodnji je na meni, jer me pomazao da propovijedam dobre vijesti siromašnima. Poslao me je da navješćujem slobodu za zatvorenike i oporavak vida za slijepe , da pusti potlačene, da proglasi godinu Gospodnje naklonosti. ?? Zatim smota svitak, vrati ga poslužitelju i sjedne. Oči svih u sinagogi bile su uprte u njega i on je započeo govoreći im: "Danas se ovaj spis ispunio u vašem sluhu." Luka 4,16-21 Krist je također vjerovao da je Tora Božji govor, da kad god netko čita Hebrejski spis, zapravo sluša Božji glas: "Isus je odgovorio: ?? U zabludi ste jer ne znate Sveto pismo ili Božju silu. Pri uskrsnuću se ljudi neće vjenčati niti vjenčati; bit će poput anđela na nebu. Ali o uskrsnuću svijeta mrtvi ?? niste li pročitali što vam je Bog rekao : "Ja sam Bog Abrahama, Bog Izaka i Bog Jakova"? On nije Bog mrtvih već živih. ?? " Matej 22: 29-32 Dalje je tvrdio da je njegova misija ispunjavanje Tore i proročkih spisa: "Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke; nisam ih došao ukinuti, već ispuniti . Kažem vam istinu, sve dok nebo i zemlja ne nestanu, ni najmanje slovo, ni najmanji potez olovka, na bilo koji način će nestati iz Zakona dok se sve ne postigne . " Matej 5: 17-18 Imajte na umu da je vrijeme kada je "sve postignuto" u budućnosti. Konkretno, Sudnji dan jedna je od stvari koje će se morati postići. Dakle, ovo je jasna izjava samog Isusa da je Zakon (Mojsijeva Tora) još uvijek autentičan u njegovo vrijeme i da će ostati neiskvaren do samog kraja. Biblijski su podaci po ovom pitanju konačni i nedvosmisleni. Štoviše, Kur'an uči da je Isus došao da učini zakonitim ono što ranije nije bilo zakonito za Židove: Isto tako potvrđujući istinitost Tore koja je preda mnom i da vam zakonski dopušta određene stvari koje su vam prije bile zabranjene . Došao sam vam sa znakom vašeg Gospodara; pa boj se Boga i pokoravaj se meni. S. 3:50 Formulacija u Kuranu je također jasna. Isus u tom pogledu ukida / mijenja zakon. Ne ispravlja pogrešnu verziju pronađenu u židovskoj Tori kako bi obnovio izvornik. Ne, do tada je Židovima doista bilo nezakonito, a sada Isus neke stvari čini zakonitim, zamjenjujući jedan božanski zakon drugim. Dakle, čak i u onim slučajevima kada Isus donosi nešto što je suprotno onome što se do sada vjerovalo, način na koji to čini pretpostavlja cjelovitost ranijeg zakona. To pokazuje da obje gore spomenute "mogućnosti" zapravo nisu moguće. Potpuno ih ne podržavaju nikakvi dokazi i nemaju vjerodostojnost. Dakle, zaključak mora biti da je Tora Židova i Isusa bila ista i stoga autentična. Završni čavao u lijesu Da biste uputili stvar prema Kur'anu, potvrđujući da je Sveta Biblija Božja sačuvana Riječ, imajte na umu ono što slijedeći komentari kažu u vezi s pitanjem 2: 121: Allah je potom spomenuo vjernike među ljudima iz Knjige : ?? Abdullah Ibn Selam i njegovi drugovi, Monah Bahirah i Negus i njegovi sljedbenici, rekavši: (Oni kojima smo dali Pismo) dali su znanje o Pismu, tj. Toru (koja ju je pročitala ispravnim čitanjem) opisuju KAKVA JESTA I NE MIJENJUJUĆI: izlažući ono što je zakonito i protuzakonito, njegove naredbe i zabrane onome tko ih pita, a oni dalje djeluju u skladu s onim što je jasno i jednoznačni i vjeruju u ono što je dvosmisleno u tome, (oni vjeruju u to) u Muhammeda i Kur'ana. (I ko u to ne vjeruje) u Muhammedu i Kur'anu, (oni su oni koji su gubitnici) koji su prevareni tako što gube i ovaj i svijet koji dolazi. (Tanẃr al-Miqb's min Tafs r Ibn ?? Abb`s ; izvor ; podebljano, veliko i naglašeno podcrtavanje naše) I: (121) Wahidi govori o ovlasti Ibn 'Abbasa: "Ovaj je ajet poslan u vezi s ljudima na brodu koji su došli [u Medinu] sa Ja'ferom ibn Abi Talibom iz Abesinije. Bilo ih je četrdeset ljudi, trideset dva iz Abesinija i osam sirijskih redovnika. Rečeno je da je među njima i redovnik Bahirah. " U drugoj predaji koja se odnosi na autoritet al-Dahhaka, kaže nam se, "Ajet je poslan u vezi s onima među Židovima koji su prihvatili vjeru [kao što je 'Abdallah ibn Sallam i drugi]." Još jedna tradicija vezana uz autoritet Katade i 'Ikrime kaže: "Poslano je u vezi s ashabima Muhammeda" (Wahidi, str. 37; vidi također Ibn Kathir, I, str. 286-287; Qurtubi, II, str. 95; Tabarsi, I, str. 448; i Shawkani, I, str. 135-136) Zamakhshari tumači stih na sljedeći način: "'Oni kojima smo dali spise' vjerni su među ljudima Knjige koji izgovaraju spise U SVOJOJ PRAVOJ RECITACIJI, niti mijenjaju niti mijenjaju ono što sadrže opis apostola sv. Bože . Oni koji imaju povjerenja u svoje spise suprotstavljeni su "onome tko odbaci vjeru u njih [spise]", to jest, onima koji mijenjaju. "To će biti gubitnici", jer smjernice zamjenjuju za pogreške. " (Zamakhshari, I, str. 308.) (Mahmoud M. Ayoub, Kur'an i njegovi tumači [Državno sveučilište New York Press (SUNY), Albany], svezak 1., str. 149-150; podebljano i glavno naglašavanje naše ) Budući da su jedina Pisma koja su Jevreji i kršćani čitali ona koja mi danas posjedujemo, sasvim je očito da su to Knjige za koje Kur'an potvrđuje da su Božja istinska Riječ. Gospodine Isus, dopuštajući, obratit ćemo se ostatku točaka g. Saifuddina u budućem pobijanju. Zaključne napomene Naše ispitivanje ovdje pokazuje ogroman problem s tradicionalnom interpretacijom Q. 1: 7. Ako su kršćani oni koji su zalutali, onda Kur'an sebi proturječi na drugim mjestima da tvrdi da je Isus ?? istinski bi sljedbenici dominirali nad nevjernicima i prevladavali do dana uskrsnuća. Ipak, kršćanstvo koje je prevladalo i nastavlja dominirati je ono koje muslimani podrugljivo nazivaju "pavlinskim" ili trinitarnim kršćanstvom. Kur'an dalje kaže da je Bog sačuvao objave proroka i Isusa i da je Muhamed imao pristup njima. Arheološki i tekstualni dokazi ukazuju na to da Kur'an u osnovi potvrđuje da je Sveta Biblija koju imamo u svom posjedu ona objava koju je Bog dao, te je stoga potpuno pouzdana i potpuno mjerodavna, jer je ovo Sveto pismo koje bi Muhammed vidio u posjed Židova i kršćana. Ipak, upravo ti isti spisi dokazuju da je "pavlinsko" kršćanstvo, kršćanstvo definirano u povijesnim vjerovanjima kršćanstva, prava Božja poruka i da su svi kršćani koji je prihvaćaju i nastavljaju prihvaćati zapravo ravno put i prema tome predmeti Božje spasiteljske milosti. Oni koji odbacuju ovu povijesnu kršćansku vjeru nalaze se na putu uništenja i bijesa. I tu problem leži u muslimanima koji vjeruju u Kur'an. Iako muslimanski spisi potvrđuju pouzdanost / cjelovitost / pouzdanost ranijih objava, međutim, kada ispitamo sadržaj ovih prethodnih spisa i uporedimo ga sa sadržajem Kur'ana, postaje očigledno koliko je islamski tekst u suprotnosti s danom porukom preko ovih proroka. Muslimani koji vjeruju da je Kur'an Božji moraju se boriti s činjenicom da njihov spis daje božanski pečat odobravanja ranijim porukama. Stoga Sveta Biblija ima vanjsku potvrdu, dok Kuran nema. A budući da je u suprotnosti sa sadržajem onoga što je već odobreno, Kur'an mora ići. To u osnovi znači da je svatko tko prihvati Muhammeda i njegova učenja zalutao i našao se pod pravednim Božjim gnjevom, jer je poruka islama u suprotnosti s istinitom Božjom doktrinom koja se nalazi u Osobi i djelu povijesnog Isusa koji je biblijski Kriste, a ne muslimanka Isa. Dakle, ako musliman iskreno traži od Boga da ga uputi na put njegove naklonosti i milosti i da ga udalji od puta koji vodi do Božjeg bijesa i uništenja, tada je neizbježno da takva osoba napusti Muhammeda ?? religija i prihvaćanje povijesnog kršćanstva kako se uči na stranicama NT-a. Iskreno rečeno, islamska religija pobuđuje Božju ljutnju i koja tjera ljude da skrenu s jedinog puta na vječnu slavu, osobnu vjeru i povjerenje u voljenog i jedinstvenog Sina Boga, uskrslog Gospoda slava. "Postoji način koji se čovjeku čini ispravnim, ali na kraju vodi do smrti." Izreke 14:12 ?? usp. 16:25 "Bez obzira okrenete li se udesno ili ulijevo, uši će začuti glas iza vas, koji govori:" Ovo je put; hodajte njime . ?? " Izaija 30:21 "Isus odgovori: ?? Ja sam PUT i istina i život. Nitko ne dolazi k Ocu osim po meni ." Ivan 14: 6 "Budući da smo sada opravdani njegovom krvlju, koliko ćemo se još spasiti od Božjeg gnjeva po njemu ! Jer ako smo se, dok smo bili Božji neprijatelji, pomirili s njim smrću njegova Sina, koliko još više, pomireni, hoćemo li se spasiti kroz njegov život! Ne samo da je to tako, nego se i radujemo Bogu po našem Gospodinu Isusu Kristu, po kojem smo sada primili pomirenje. " Rimljanima 5: 9-11 "jer oni sami izvještavaju kakav ste nas prijem primili. Oni govore kako ste se od idola obratili Bogu da služite živom i istinitom Bogu i da s neba pričekate njegova Sina kojega je uskrsnuo od mrtvih - Isusa koji spašava nas od nadolazeće srdžbe ". 1. Solunjanima 1: 9-10 "Jer nas Bog nije odredio da trpimo gnjev, nego da primimo spasenje po našem Gospodinu Isusu Kristu." 1. Solunjanima 5: 9 Svi biblijski citati preuzeti iz Nove međunarodne verzije (NIV). Ako nije drugačije navedeno, svi kur'anski citati preuzeti iz verzije Arthur J. Arberry. Daljnje čitanje http://answering-islam.org/Shamoun/christians.htm http://answering-islam.org/Quran/Bible/index.html http://answering-islam.org/Shamoun/quran_affirms_paul.htm http: / /answering-islam.org/Shamoun/christs_apostles.htm Članci Sama Shamouna koji odgovara na početnu stranicu islama

  • Sura 51:47 nebo-arsh | kuran-hadisi-tefsir

    Sura 51:47 nebo-arsh http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/10/sura-5147-nebo-arsh.html?view=sidebar

  • Faraonovo pokajanje pred smrću? | kuran-hadisi-tefsir

    Faraonovo pokajanje pred smrću? Pharaoh's repentance in the face of death? https://answering-islam.org/Quran/Contra/qi018.html ​ Proturječnost Kur'ana: Faraonovo pokajanje pred smrću? Prema suri 10: 90-92, faraon se pokajao "pred očima smrti" i spasio se: I mi smo sinove Izraelove doveli preko mora; i faraon i njegovi domaćini progonili su ih nepravedno i agresivno, sve dok ga nije obuzela nesreća od utapanja, povikao je: "Vjerujem da nema drugog boga osim Njega u Koga vjeruju djeca Izraelova, a ja sam od onih koji se pokore Njemu.â € ™ Što! Sada! dok si ti bio neposlušan prije ovoga i nestašluka. Tako ćemo vas danas spasiti SAMO u vašem tijelu ( nunajjeeka BIbadanika ) da biste mogli biti Znak onima koji dolaze poslije vas. I zasigurno su mnogi ljudi ne obazirući se na Naše Znakove. S. 10: 90-92 Šakir Ali Sura 4:18 kaže da se takvo što ne može dogoditi: Nema učinka pokajanje onih koji nastavljaju činiti zlo, sve dok se smrt ne suoči s jednim od njih, i on kaže: "Sad sam se zaista pokajao;" ni onih koji umiru odbacujući vjeru: za njih smo pripremili najtežu kaznu. S. 4:18 Y. Ali Tako i sljedeća Sura: Jer kad su im apostoli došli s Jasnim znakovima, oni su se radovali takvim znanjem (i vještinom) kao što su imali; ali upravo ih je (Wrath) na koji su se navikli izrugivati ​​obrušio. Ali kad su vidjeli Našu kaznu, rekli su: "Vjerujemo u Boga - jedinog Boga - i odbacujemo partnere kojima smo se pridružili. " Ali njihovo ispovijedanje Vjere kad su (zapravo) vidjeli da nam Naša kazna neće profitirati . (Takav je bio) Božji način ophođenja sa svojim slugama (od najstarijih vremena). Pa čak i tako su odbačeni Božji (potpuno) propali! S. 40: 83-85 Arapski tekst sure 10:92 jasno kaže da će Allah spasiti faraona U njegovom tijelu. Zapravo, usporedite kako sljedeći prijevodi donose 10:92: AJ ARBERRY: Dakle, danas ćemo te isporučiti s tvojim tijelom ... YUSUF ALI: Ovaj dan ćemo te spasiti U tijelu ... PICKTHALL: Ali ovaj dan te spašavamo u tvom tijelu ... DARYABADI: Tako da vas danas isporučujemo u vašem tijelu ... ŠAKIR: Ali mi ćemo vam danas dostaviti Tvoje tijelo ... SAHEEH MEĐUNARODNI PRIJEVOD: Dakle, danas ćemo vas spasiti U tijelu ... TB IRVING: Međutim, danas ćemo vas sačuvati u vašem tijelu ... SHER ALI: Tako ćemo vas danas spasiti u vašem tijelu ... EH PALMER : ali danas ćemo te spasiti U tvom tijelu ... Čak i Muhammad Asad, koji stih čini "Spasili smo samo tvoje tijelo", priznaje u fusnoti: Lit. "Spasili smo te u tvom tijelu" ... (Muhammad Asad, Poruka Kur'ana [Dar al-Andalus Limited, 3 Library Ramp, Gibraltar 1993], str. 306, fn. 112) Iz konsenzusa svih ovih prijevoda očito je da arapski tekst kaže da je Allah spasio više nego samo faraonovo tijelo. 10: 100 kaže da "nijedna duša ne može vjerovati, osim Allahovom voljom", a ajet 103 potvrđuje da "To s naše strane priliči da treba izbaviti one koji vjeruju!" I u 10:90 faraon jasno priznaje "Vjerujem da nema boga osim Njega u kojeg vjeruju djeca Izraelova: Ja sam od onih koji se pokoravaju." Dakle, prema 100 i 103 ovo je Allahovo djelo i on će ga izbaviti. Ali 4:18 kaže da je to nemoguće. Ali ako ovo ne može biti vječno izbavljenje od presude, onda je "kako se čini" možda izbavljenje od utapanja? Tj. Fizičko izbavljenje? Ali ni ovo ne odgovara, jer sura 17: 103 jasno govori da je faraon doista utopljen i da u ovom odlomku nije naznačeno pokajanje. Musliman je odgovor od strane Randy Desmond Datum: uto, 8. studenog 1996 05:13:58 PST Sura 4:18 „Nema učinka pokajanje onih koji nastavljaju činiti zlo sve dok se smrt ne suoči s jednim od njih i on kaže:„ Sad sam se zaista pokajao. “Niti onih koji umiru odbacujući vjeru; Za njih smo pripremili najtežu kaznu. " Ovo je zasigurno jedan od vaših najmanje dosljednih odgovora do sada. Dali ste samo tekst Sure 4:18 na koji sam se pozvao gore, ali tada nemojte reći ništa da biste riješili proturječnost sa Surom 10: 90-92, gdje je jasno da je faraon koji je vidio mnoga znamenja i čuda Mojsijeva ruka, tvrdoglavo je odbio vjerovati i doista se samo prepoznao kao bog (Sura 28:38). Ali Sura 10: 90-92 jasno govori da je spašen. Ne stoji "Spasit ćemo vaše tijelo", ali Yusuf Ali prevodi "Spasit ćemo te u tvom tijelu." Sada, da je faraon utopljen, onda sigurno ne bi mogao biti spašen u svom tijelu. Ako se utopio (umro) i duša mu napusti tijelo, ono što je bilo "u njegovom tijelu" što je spašeno? A kako to uopće zaslužuje izraz "spašen" ako se utopio? Daljnja rasprava: Odgovor Saifullahu Početna kontradikcija u Kur'anu u odgovoru na islam

  • Muhammed i Tora | kuran-hadisi-tefsir

    Muhammed i Tora ​ ​ ​ ​ Muhammed i Tora Sunan Abu Dawud, knjiga 38 (Kitab al Hudud, tj. Propisane kazne), broj 4434 kaže: Prenosi Abdullah Ibn Omer: Došla je skupina Židova i pozvala Allahovog Poslanika (peace_be_upon_him) u Quff. Tako ih je posjetio u njihovoj školi. Rekli su: AbulQasim, jedan od naših muškaraca počinio je blud sa ženom; pa izreci sud nad njima. Postavili su jastuk Allahovom Poslaniku (peace_be_upon_him) koji je sjeo na njega i rekao: Donesite Toru. Tada je donesen. Zatim je povukao jastuk ispod sebe i na njega stavio Toru govoreći: Vjerovao sam u tebe i u Onoga Koji te objavio. Tada je rekao: Dovedite mi onoga koji je učen među vama. Tada je doveden mladić. Predajnik je zatim spomenuo ostatak tradicije kamenovanja sličan onoj koju je Malik prenio od Nafija '(br. 4431). " Ne znači li to da je Tora bila neiskvarena u Muhammedovo vrijeme? Iz ovog hadisa učimo sljedeće lekcije: 1. Taj prorok Muhammed imao je autentičnu kopiju Tore koja je bila široko korištena u njegovo doba ... Židovi nisu protestirali zbog toga što se Muhammedova kopija razlikuje od njihove. Zapravo je to vjerojatno bila kopija od Židova, jer je Muhammed ili Arapi nisu mogli sami pročitati. Ova je kopija bila Božja nepogrešiva ​​riječ. U Pismu nije bilo korupcije, Allahove nepotrebne Riječi. (usp. Junus 94) 2. Sama činjenica da je Sveto pismo pozvao na referencu trebala bi biti primjer svakom današnjem muslimanu. Primjećujemo da je prorok povukao jastuk ispod sebe i stavio Toru na njega. Tako bi se svaki pobožni musliman trebao ponašati prema Allahovim svetim spisima. 3. Sama činjenica da je prorok rekao: "Vjerovao sam u tebe i u Onoga koji te objavio" trebala bi biti poticaj svima nama da vjerujemo u cijelu Bibliju, slijedeći njegov primjer. Ne budi mi glup i reci: "Ali Timothy, mi nemamo autentičnu izvornu Toru". Znate li bolje od proroka Muhameda? I sam je ustvrdio svoje vjerovanje u Sveto pismo koje se prenosilo s koljena na koljeno, sve do njegova vremena. A da su naši spisi vjerne kopije onih u Muhamedovo vrijeme, lako je dokazati arheološkim i rukopisnim dokazima. Sve reference u Kur'anu o ranijim spisima nalaze se u knjizi dr. Campbella . Islamski stavovi o Biblijskoj autentičnosti Biblije koja odgovara na islamsku početnu stranicu ​ ​ ​

  • * Nezamislivi citati o Kur'anu* | kuran-hadisi-tefsir

    * Nezamislivi citati o Kur'anu* * Citati o Kur'anu * * Citati o Kur'anu * Nezamislivi citati o Kur'anu http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/02/citati-o-kuranu.html?view=sidebar ​ ​ ​ ​ ​ * Quotes On The Qur'an * https://www.answering-islam.org/PQ/quotes.htm Nezamislivi citati o Kur'anu [Dodana je podebljana, bojanje i uvećanje slova.] Shabir Ally: " Nije važno jesu li kur'anski rukopisi oštećeni ili su se evoluirali sve dok imamo sliku pravog Isusa ..." (Televizijska rasprava u Atlanti, 19. listopada 2000.) Ibn Khaldun:

  • Nepotpun i nesavršen Kur'an | kuran-hadisi-tefsir

    Nepotpun i nesavršen Kur'an Nepotpun i nesavršen Kur'an Nepotpun i nesavršen Kur'an Prevedeno sa Google Translite https://www.answering-islam.org/authors/shamoun/incomplete_imperfect.html Sam Shamoun U ovom članku citiraću različite muslimanske izvore koji potvrđuju da je sadašnji tekst Kur'ana nepotpun i nesavršen zapis onoga što je Muhamed u početku recitirao, jer mu nedostaje velika količina onoga što je prenio svojim sljedbenicima. Dokazi će pokazati da su postojali stihovi, fraze, klauzule, sure, itd., Poznati samo nekim muslimanima, koji su potom izgubljeni kada su ti pojedinci umrli. Primijetite, na primjer, što kažu sljedeće reference: "Umar bin al-Khattab je pitao o stihu Allahove knjige, oni su odgovorili:" To je bilo s čovjekom koji je poginuo na dan Yamame (bitke) ". On (Umar) je rekao: "Svi ćemo se vratiti Allahu". Zatim je naredio da uzme Kur'an, pa je on bio prvi koji ga je sakupio u jednoj knjizi. ”( Kanz ul Ummal , svezak 2, str. 574) I: Umar je jednom tragao za tekstom određenog Kur'ana koji se nejasno sjećao. Na njegovu duboku tugu otkrio je da je jedina osoba koja je imala bilo kakav zapis o tom stihu ubijena u bitci kod Yamame i da je stoga stih izgubljen . (Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif , str. 10 - vidi također as -Suyutijev al-Itkanski fi 'ulum al-Kur'an , svezak 1, str. 204) U Muqaddamah u P. 33, Jalaluddin as-Suyuti je zabilježio izjavu od Sufjana al-Thawrija (d. 161 A. H), kao što je ispričao njegov učenik Abd al-Razaq al-Sanani (um. 211 AH): وأخرج عبد الرزاق عن الثوري قال: بلغنا ان ناسا من أصحاب النبي لى الله عليه ولمي وانوا يقرأون القرآن أصيبوا يوم مسيلمة "Abd al-Razaq je ispričao od Al-Thawrija da je rekao:" Došao sam do spoznaje da su ljudi iz Sahaba Poslanika koji su koristili za recitiranje Kur'ana ubijeni na dan Musaylame i sa svojim smrtima pisma iz Kur'ana su izgubljeni (Zahab). ”(Tafsir Dur al-Manthur , Muqaddamah Sure Ahzaba , svezak 6, str. 558) Evo dva izvješća koja govore o nestalom stihu kamenovanja u vezi s gubitkom velikog dijela Kur'ana: “Abd al-Razzak u Al-Musannafu iz Ibn Abbasa rekao je: Umar bin Al-Khattab je naredio osobi da okupi ljude za Salat od Džemata . Zatim se popeo na propovjedaonicu, pohvalio Allaha i rekao: 'Ljudi! Nemojte se bojati stiha Al-Rajmajer je to stih koji je otkriven u Allahovoj knjizi i mi smo ga recitirali, ali je izgubljen [ Zahab ], S KUHANOM KOJI JE GON U MUHAMMADU ; Dokaz toga je da bi prorok kamenovao, a Abu Bakr bi kamenovao, a ja sam kamenovao i doći će ljudi iz ovog naroda koji će poricati kamenovanje. "" ( Tafsir Dur al-Manthur, Muqadmah Sura Ahzab ) I: Zirr ibn Hubaish je izvijestio: "Ubayy ibn Ka'b mi je rekao:" Koliko je Suratul-Ahzab? " Rekao sam: "Sedamdeset, ili sedamdeset i tri stiha." Rekao je: "Ali nekada je bio jednak Suratul-Baqari i u njemu smo recitirali stih kamenjanja." Rekao sam: "A koji je stih kamenjanja" "On je odgovorio:" Bludnici među oženjenim muškarcima (ash-shaikh) i udane žene (ash-shaikhah), kamenuju ih kao primjernu kaznu od Allaha, a Allah je Moćan i Mudri. " al-Kur'an , str. 524) U slučaju da Muhamadan apologet pokuša odbaciti te izvještaje na temelju toga što su oni lažni, samo ćemo citirati ono što je sam Jalaluddin as-Suyuti izjavio u predgovoru svoje knjige Dur al-Manthur u vezi s istinitošću izvješća koja se nalaze u cijelosti : "Pohvala Allahu ... koji mi je dao mogućnost da komentarišem svoju veliku knjigu na temelju onoga što sam primio od prenesenih izvještaja s visoko cijenjenim lancima ." Postoje i drugi izvori koji potvrđuju da je veliki dio Kur'ana izgubljen, da nikada više ne bude otkriven: Ismail bin Ibrahim pripovijeda iz Ayuba iz Nafija od Ibn Umara, koji je rekao: 'Zaista bi među vama ljudi mogli reći da je pronašao Kur'an dok on nije svjestan koliko je Kur'an bio ukupan, jer je veći dio Kur'ana je izgubljen . Umjesto toga, treba reći da je uistinu našao Kuran koji se pojavio. ”(Fadhail al-Quran, Qasim bin Salam (d. 222 AH), Svezak 2, str. 135) Sljedeće vlasti navode ovu priču: Al-Itqan fi'alum al-Quran od Suyuti, preveden u urdu od strane Maulana Muhammad Haleem Ansari, Svezak 2, str. 64 (Idara Islamiat, Lahore). Ovdje je engleski prijevod ovog izvješća preuzetog iz druge verzije Itqana : Iz Isma Ibna Ibrahima iz Ayyuba iz Naafija izvještava Ibn Umar, koji je rekao: " Neka nitko od vas ne kaže:" Ja sam stekao cijeli Kur'an. "Kako on zna što je sve to u velikom dijelu Kur'ana? " Neko je nestao? Umjesto toga, neka kaže" stekao sam ono što je preživjelo "(Al-Itqan, str. 524) Tafsir Dur al-Manthur, svezak 1, str. 106. Tafsir Ruh al-Mani, svezak 1, str. 25. Evo što su učenjaci rekli o odašiljačima gore navedenog izvješća: Ismail bin Ibrahim Dahabi je rekao: " Hujja " (Al-Kashif , svezak 1. str. 242). Ibn Hajar je rekao: " Thiqah " (Taqrib al-Tahdib, svezak 1, str. 90). Ayyub al-Sakhtiani Dahabi je rekao: "Gospodar učenjaka" (Siar alam al-nubala , svezak 6, str. 15). Ibn Hajar je rekao: "Thiqah Thabt Hujja " (Taqrib al-Tahdib , svezak 1, str. 116). Naafi Dahabi je rekao: "Imam od Tabiina " (Al-Kashif , svezak 2, str. 315). Ibn Hajar je rekao: "Thiqah Thabt " (Taqrib al-Tahdib , svezak 2, str. 239). Riječi Thiqah, Thabt i Hujja koriste se za opisivanje ljudi od integriteta koji su smatrani potpuno pouzdanim i pouzdanim u pripovijedanju hadisa. I samo u slučaju da Muhamedan želi tvrditi da riječ Zahab ne znači da su Kur'anski stihovi izgubljeni ili su nestali, već da su oni ukinuti, ovdje je naracija od Al-Bukharija koja opovrgava ovu laž: أرسل إلي أبو بكر مقتل أهل اليمامة وعنده عمر فقال أبو بكر إن عمر أتاني فقال إن القتل قد استحر يوم اليمامة بالناس وإني أخشى أن يستحر القتل بالقراء في المواطن فيذهب كثير من القرآن إلا أن تجمعوه وإني لأرى أن تجمع ... Narated Zaid bin Thabit: Abu Bakr As-Siddiq je poslao po mene kad su ljudi Yamame ubijeni (tj. Broj Poslanikovih ashaba koji su se borili protiv Musailama).(Otišao sam k njemu) i našao 'Umar bin Al-Khattab kako sjedi s njim. Abu Bakr je tada rekao (meni): "Umar je došao k meni i rekao:" Žrtve su bile teške među Kur'ama Kur'ana (tj. Oni koji su znali Kur'an napamet) na dan Bitke kod Yamame, i bojim se da bi se među Kur'ama moglo dogoditi još teže žrtve na drugim bojištima, pri čemu bi se veliki dio Kur'ana mogao izgubiti (Zahab ) .Zato vam predlažem da vi (Abu Bakr) naredite da se Kur'an sakupi. Rekao sam Umaru: "Kako možeš učiniti nešto što Allahov apostol nije učinio?" "Umar je rekao:" Allah je to dobar projekt. " "Umar me je i dalje poticao da prihvatim njegov prijedlog sve dok mi Allah nije otvorio prsa za to i počeo sam shvaćati dobro u ideji koju je Umar shvatio." Tada je Abu Bakr rekao (meni): "Ti si mudar mladić i mi nemamo nikakvu sumnju u vas, a vi ste pisali Božansko nadahnuće za Allahova Poslanika. Zato trebate tražiti (fragmentarne skripte) Kur'ana i skupljati ga u jednoj knjizi. " Od Allaha Da su mi naredili da premjestim jednu od planina, to ne bi bilo teže za mene nego što bi mi to naredili Onda sam rekao Abu Bekru: "Kako ćeš učiniti nešto što Allahov Poslanik nije učinio?" Abu Bakr je odgovorio: "Po Allahu, to je dobar projekt." Njegova ideja sve dok mi Allah nije otvorio grudi za ono što je On otvorio škrinje Abu Bekra i Umara, pa sam počeo tražiti Kur'an i skupljati ga iz (što je napisano) palminih stabljika, tankih bijelih kamenja i također iz ljudi koji su to znali napamet, dok nisam našao posljednji Stih iz Surata na Taubi (Pokajanje) s Abi Khuzaima Al-Ansarijem, i nisam ga našao ni s kim drugim osim s njim . vi apostol (Muhammed) među sobom. Žali ga što ste primili bilo kakvu ozljedu ili teškoću… (do kraja Surat-Barae) (na-Tauba) (9.128-129). Zatim su cjelokupni rukopisi (kopija) Kur'ana ostali s Abu Bakrom sve dok nije umro, zatim s Umarom do kraja života, a zatim s Hafsom, kćerkom 'Umara.' (Sahih al-Bukhari , svezak) 6, Knjiga 61, Broj 509 ) Omar očito nije bio zabrinut zbog ukidanja stihova, ali se bojao da će prolazi nestati bez traga. Nažalost za njega i ostale muslimane, njegovi strahovi su se ostvarili jer je veliki dio Kur'ana bio izgubljen, a da ga se nikada više ne može oporaviti. Na primjer, u kratkom odjeljku o kodeksu (mushaf ) Abdullaha Ibn Umara, govoreći o razlikama u čitanjima između Abdullaha i drugih pratilaca Muhameda, muslimanski učenjak Ibn Abi Dawud navodi Abu Bakr ibn Ayyash: Mnogi od Allahovih poslanika imali su vlastito čitanje Kur'ana, ali su umrli i njihova čitanja su nestala ubrzo nakon toga . (Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif , str. 83) I: Mnogi (od odlomaka) Kur'ana koji su bili poslani bili su poznati onima koji su umrli na dan Yamame ... ali nisu bili poznati (od onih koji su ih preživjeli), niti su bili zapisani, niti su Abu Bakr napisali. , Umar ili Osman (u to vrijeme) sakupili su Kur'an, niti su ih pronašli ni s jednom (osobom) iza njih. (Kitab al-Masahif , str. 23) Prema Daraqutniju, autoru Knjige al-Masahifa, Abdullah bin Sulaiman bin Al-Ashath bin Ishaq Al-Sajastani, sin Abu Dawuda, koji je bio autor Sunana Abu Dawuda , bio je Thiqa (Tadhkirat Al-Huffaz, svezak). 2,str.771, Tarik Bagdad, svezak 9,str. Imam Dhahabi također ga je proglasio Thiqa (Al-Siar fi Al'am Al-Nubala, svezak 14, str. 505). Abu Hamid bin Asad Al-Maktib je rekao: 'Nikada nisam vidio nekoga tko je u znanju poput Abdullaha bin Al-Ashata' (Tarikh Bagdad , svezak 9, str. 465). Poznati muslimanski učenjak i miljenik Salafisa, Ibn Taymiyyah, iskreno je priznao da su se tekstualne korupcije Kur'ana počele odvijati u samom životu Muhamedovih pratilaca i njihovih sljedbenika: "I isto tako neki od Salafa su poricali riječi iz Kur'ana, kao što je poricanje nekih od njih u stihu: "Još nemate onih koji vjeruju poznati "(13,31), i oni kažu da je to, zar ne? jasno su onima koji vjeruju'; i uskraćivanje čitanja stiha od drugih (Salafa): "I vaš Gospodin je odredio (quthiyah) da ne štujete ništa osim Njega", i oni su rekli da je to, "A vi Gospodin savjetovao (wassa). "A neki od njih su brisali Al-Mu'waithatayna (Surah 113-114) iz njihovih kopija Kur'ana (mushaf), a drugi su pisali suru zvanu Surat-ul-Qunut i to je poznata pogreška koju poznaju konsenzus (Ijma), i preko višestrukog uzastopnog prijenosa (mutawatur). Čak ni s tim tawatur nije bio ustanovljen za njih i stoga nisu kuferi . Tek nakon prikazivanja dokaza o mutavaturi (ako ga odbaci), on je kafir . ”(Majmoo 'al-Fatawa , svezak 12, str. 492) Drugi muslimanski učenjak po imenu Abu Muhammad Ali bin Ahmed Ibn Hazm al-Andaluzi (oko 994-1064) izjavio je da je Osman uveo promjene i pogreške u Kur'an: „Abu Muhammad je rekao: Ovo je opis Uthmanova djela koje je (sastavljeno) u nazočnosti pratilaca. Prilikom kopiranja masahifa (kodeksa) spalio je ono što je od njih spalio od onoga što je namjerno promijenio ili greškom . ”(Al-Ahkam fi usul Al-Ahkam , 1. svezak, str. 528) S obzirom na gore navedeno, sada smo spremni navesti konkretne primjere korupcije i brisanja. NEKOMPLETAN SURAHS Prema islamskim izvorima, sura 9 Kur'ana bila je otprilike iste veličine kao i sura 2, poglavlje koje se sastoji od 286 stihova. Pa ipak, sura 9 ima samo 128 stihova, što znači da joj nedostaje preko stotinu stihova! “Malik je rekao kako je Ibn Wahb i Ibn Al Qasim i Ibn Abdul Hakam ispričali kakoje, kada je prvi dio Surat Bara'ata izgubljen, ' Bismillah Al Rahman Al Raheem' također izgubljen zajedno s njim . Također je pripovijedano od Ibn Ajlana da je čuo da je Surat Bara'at bio jednak duljini Surat Al Baqarah ili približno jednak njemu, pa je taj dio nestao i zbog toga ' Bismillah Al Rahman Al Raheem ' nije bio između njih (između izgubljenog i preostalog dijela). ”(Tafsir al-Qurtubi , svezak 8, str. 62, Sura 9.Bara`t [Poglavlje 9]) Jalaludin as-Suyuti, citirajući znanstvenike poput Tabaranija, Hakima i Ibn Shaibaha, izjavio je: عن حذيفة رضي الله عنه قال: تسمون سورة التوبة هي سورة العذاب والله ما ترت حدا إلا نالت منه رلعأون "Hudhaifa je pripovijedao da je Sura, koju zovete Tawbah , zapravo Sura" Azaab[gnjev], a vi recitirate JEDNO ČETVRTO onoga što smo koristili za recitiranje. "(Tafsir Dur al-Manthur, svezak 3 str. 208) I evo nekoliko izvještaja koji svi tvrde da je Q. 33 (Surah Ahzab) u početku imao otprilike stotinu trideset do dvije stotine stihova koji su sada nestali i nestali iz vida: "Ubai bin Ka'ab je pitao nekoga:" Koliko stihova ima u poglavlju al-Ahzaba? " On je odgovorio: '72 ili 73 stiha. ' Ubai bin Ka'b je tada rekao: "Vidio sam ovu suru više ili jednaku Suri Baqarah ." (Tafsir Dur al-Manthur , svezak 6, str. 558) "Aiša je pripovijedao da je tijekom života proroka recitirano 200 stihova u suriAhzabu , ali kad je Osman sakupio Mushafa , uspio je samo locirati sadašnji broj stihova." (Tafsir Dur al-Manthur , svezak 6, str. 560) “Aisha pripovijeda: 'Sura Ahzab je sadržavala 200 stihova tijekom života Poslanika, ali kad je Kuran sakupljen, pronašli smo samo onu količinu koja se može naći u sadašnjem Kur'anu.” ( Tafsir Qurtubi , svezak 7, str. 113) NEISPUNJENI STIHOVI Navest ćemo neke odlomke za koje se kaže da nedostaju riječi, klauzule, fraze itd. Prvi slučaj Prema Ibn Masudu, i Q. 5:67 i 33:25 izvorno su se odnosili na Muhammadov prvi rođak i zet Ali: “Hafiz Ahmed bin Musa bin Mardawayh je ispričao sa svojim isnadom od Abdullaha Ibn Masuda da: 'Za vrijeme života proroka koristili smo se da recitiramo ovaj stih kao: O Apostole! Izbavi ono što ti je Gospodar poslao! " da je Ali Maula Muminina, " ako ne ... "(Tafsir Ruh al-Mani , Q. 5:67, svezak 9, str. 193) “Ibn Mardawayh je ispričao iz Ibn Masuda: 'Nekada smo recitirali ovaj stih,' i dovoljno je bio Allah za vjernike u njihovoj borbi 'preko Ali ibn Abi Taliba '” (Tafsir Ruh al-Mani , Q. 33:25) , poglavlje 21, str. “Ibn Abi Hatim, Ibn Mardawayh i Ibn Asakir ispričali su od Abdullaha Ibn Masuda da smo: 'Nekada smo recitirali ovaj stih na sljedeći način, a dovoljno je bio Allah za vjernike u njihovoj borbi ' preko Ali ibn Abi Taliba ''. Tafsir Dur al-Manthur , svezak 5, str. DRUGI SLUČAJ Allah i njegovi anđeli šalju blagoslov na Proroka: O vi koji vjerujete! Pozdravite ga i pozdravite ga sa svim poštovanjem. S. 33:56 A. Yusuf Ali Jalaluddin as-Suyuti bilježi u svom al-Itkanskom fulumu al-Kur'anu : "Hameedah Bint Yunus pripovijeda:" Moj otac [Abi], koji je imao 80 godina, za mene je izgovarao stih sa pozdravom od Aišinog Mushafa sa sljedećim riječima: tj. Allah i njegovi anđeli šalju blagoslov na Proroka: O vi koji vjerujete! Pozdravite ga i pozdravite ga sa svim poštovanjem. I na one koji su došli do prvih redova molitve. Ovaj stih bio je upravo na ovaj način prije nego što je Osman napravio promjene u Kur'anu. ”(Al-Itqan (urdu verzija), svezak 2, str. 65 - vidi također Tafsir Dur al-Manthur , svezak 5, str. pozdrava”) TREĆI SLUČAJ I opomenuti svoje najbliže rođake, S. 26:214 Y. Ali Ahaditi pokazuju da postoje riječi koje su izostavljene iz ovog odlomka: CDLXVI: Tafsir Surat al-Masada koji počinje " propadati ruke Abu Lahaba" "Tabba" (111:1 ) znači "izgubljen", a "tabab "(40:37 ) "gubitak", a "tatbib" (11,11 ) znači uništenje. 4687. Ibn 'Abbas je rekao: "Kada je otkriveno, " I opominjite najbližeg rođaka ", " I TI SINCRE TRIBE IZMEĐU " Prorok je izašao i popeo se kao Safa i viknuo:" O drugovi! " Rekoše: "Tko je to?" Okupili su se do njega i on je rekao: "Ako vam kažem da iz podnožja ove planine dolazi konjica, vjerujete li mi?" Oni odgovore: "Nikada nismo našli tebe da lažeš." Rekao je: "Ja sam za vas upozoravajući, upozoravajući na strogu kaznu." Abu Lahab reče: "Možeš li poginuti! Jesi li nas samo zbog toga okupio?" On ustane i ode. "Rušenje rukama Abu Lahabu i uništenje njemu!" (111:1 ) On je poginuo. "Tako je al-A'mash taj dan recitirao. (Aisha Bewley, Sahih Zbirka al-Bukhari , Poglavlje 68. Knjiga Tafsira ) O autoritetu Ibn 'Abbasa izvještava se kada je ovaj stih objavljen: "I upozori svoje najbliže rođake" (i tvoju skupinu odabranih ljudi među njima) Allahov Poslanik krene dok ne pođe na Safa' i glasno zazove: na svoju stražu! Rekoše: Tko to glasno zove? Rekli su: Muhammede. Okupili su se oko njega i on je rekao: "O, sinovi i tako, sinovi tako i vi, sinovi Abd-Manafa, sinovi Abdul-Mutaliba, i okupili ste se oko njega!" On (Apostol) je rekao: "Ako bih vas obavijestio da su konjanici izronili iz podnožja ove planine, jeste li mi vjerovali?" Rekli su: Nismo iskusili nikakvu laž od vas. Rekao je: Pa, ja sam tebi prije nego što teške muke pate. On (pripovjedač) je rekao da je Abu Lahab tada rekao: Uništiti tebi! Da li ste zbog toga skupili nas? On (Časni Poslanik) je ustao, i ovaj stih je otkriven: "Proklinji ruke Abu Lahaba, i on je zaista propao" (cxi. 1). A'mash je to izgovorio do kraja Sure. (Sahih Muslim , knjiga 001, broj 0406 ) Četvrti slučaj O prorok, (i O vi vjernici)! Ako se (morate) razvesti od svoje žene, razvodite ih (propisano) razdoblje . Izračunajte razdoblje (ispravno). Bojte se Allaha, vašeg Gospodara, i nemojte činiti ako nisu počinili flagrantno nemoralno djelo i istjerali vaše razvedene žene iz svojih domova. I žene ne bi trebale napustiti svoje domove.To su granice Allaha. Svatko tko prekorači granice Allaha zapravo čini samu sebe besom. Ti ne znaš! (U tom razdoblju) Allah može donijeti nešto (izazvati pomirenje između muža i žene). S. 65:1 Dr. Munir Munshey Sljedeća izvješća pokazuju da je ovo još jedan stih koji u njemu nedostaje dio: Abu Zubair izvijestio je da je čuo 'Abd al-Rahman b. Aiman ​​(oslobođeni rob Azze) kaže da je pitao Ibn 'Umara i Abu Zubaira kako su čuli: Koje je vaše mišljenje o osobi koja se razvela od žene u stanju mensinga? Zatim je rekao: Ibn Umar razveo svoju suprugu za života Allahovog Glasnika dok je bila u stanju menstruacije.Nakon toga Allahov poslanik mu je rekao da je uzme natrag i on ju je uzeo natrag, a on (dalje) je rekao: Kad je čista, onda se ili razvede od nje ili je zadrži. Ibn 'Umar je rekao da je Alahov apostol tada izrekao ovaj stih: "O Apostole, kad se razvedete žene, razvodite se od njih na početak njihovog propisanog roka" (Ixv 1) . (Sahih Muslim , Knjiga 009, Broj 3489 ) Pričao Abdullah ibn Umar: AbdurRahman ibn Ayman, klijent Urwaha, upitao je Ibn Umara i AbuzZubayr koji su slušali: Što misliš, ako se muškarac razvede od svoje žene dok je ona menstruacija? Rekao je: Abdullah ibn Umar razveo se od svoje supruge dok je menstruirala u vrijeme Allahova apostola. Tako je Umar zamolio apostola Allaha da kaže: Abdullah ibn Umar razveo se od žene dok je menstruirala. Abdullah je rekao: Vratio ju je meni i nije je ni izbrojao. Rekao je: Kad se pročisti, može se razvesti ili zadržati s njim. Ibn Umar je rekao: Prorok je izrekao Kur'anski stih: O Prorok, kad se razvedete žene, razvodite ih U POČETKU njihovog razdoblja čekanja . Abu Dawud je rekao: Ovu tradiciju pripovijeda Yunus b. Jubair, Anas b. Sirin b.Jubair, Zaid b. Aslam, Abu al-Zubair i Mansur iz Abu Wa'ila na vlasti Ibn 'Umara.Svi su se složili na temu da mu je Poslanik zapovjedio da je vrati (i zadrži) dok se ne očisti. Onda, ako on želi, može se razvesti od nje ili ga zadržati s njim ako to želi.Verzija koju je al-Zuhri iz Salima iz Nafija ispričao o autoritetu Ibn 'Umara: Prorok mu je zapovjedio da je vrati (i zadrži) dok se ne pročisti, a onda ima menstrualni iscjedak, a onda se pročisti , Onda, ako želi, može se razvesti od nje i ako želi, može je zadržati. Abu Dawud je rekao: Verziju poput Nafija i al-Zuhrija također je prenijela i 'Ata al-Khurasani iz al-Hasana na vlasti Ibn' Umara. Sve verzije ove tradicije proturječe onoj koju pripovijeda Abu al-Zubair. Ocjena: SAHIH (Al-Albani): Referenca: Sunan Abi Dawud 2185 Uputa u knjizi: Knjiga 13, Hadis 11 Engleski prijevod: Knjiga 12, Hadis 2180 (Sunnah.com ; kapital, kurziv i naglašavanje naglaska) OBA PREKO ALLAH-a Hadisi bilježe prilično neugodnu priču o ovci koja proždire kopiju Kur'ana u kojoj se nalaze nestali stihovi o kamenovanju i problem žena koje odraslima dopuštaju da dojiti svoje grudi deset puta: Sunan Ibn Majah Poglavlja o braku Rečeno je da je Aishah rekao: “Otkrivena je stih kamenovanja i dojenja odrasle osobe deset puta, a papir je bio sa mnom pod jastukom. Kada je Allahov Poslanik umro, bili smo zaokupljeni njegovom smrću, i došla je pripitomljena ovca I ona ." 1 :Ovi stihovi su ukinuti u recitiranju, ali ne i presudom. Drugi ahadith utvrditi broj za udomiteljstvo biti 5. Ocjena: HASAN (Darussalam) Referenca na engleskom jeziku: Vol. 3, Knjiga 9, Hadis 1944 Arapska referenca: Knjiga 9, Hadith 2020 ( Sunnah.com ; kapital i naglasak naše) Razlog zašto se to pokazalo vrlo neugodno je to što Kur'an tvrdi da se Allah zakleo da će sačuvati svoja otkrića (usp. Pitanje 6:115 ; 15:9 ; 18:27 ; 75:16-19 ). A ipak se Allah pokazao bespomoćnim u sprečavanju poslušne životinje da uništi jedini primjerak Kur'ana koji je sadržavao dva važna stiha koje je poslao u korist svoje zajednice! Toliko o muslimanskim tvrdnjama da je Kur'an jedino religijsko pismo koje je savršeno očuvano. Prevedeno sa Google Translite https://www.answering-islam.org/authors/shamoun/incomplete_imperfect.html --------------------

  • Zakir Naik | kuran-hadisi-tefsir

    Zakir Naik ​ ​ Zakir Naik iskreno - ne znam arapski! (najpoznatiji islamski učenjak današnjice) | Pax Vobiscum https://www.youtube.com/watch?v=raAX-jkwsik ​ Sura 2:106 sura broj 115 Kuran Ima 114 sura Naik Z . Zakir Naik u Sura 4:157 NEMA arapska rjec; wedzede" ​ https://www.youtube.com/watch?v=PFzbD5LzbSs dr. Zakir Naik uhvaćen kako laže muslimane licno ime muhamed u Bibliji ​ https://www.youtube.com/watch?v=eaTFu_Wer9s Još fantastičnih laži dr. Zakira Naika, laže prema potrebi... Najpoznatiji Islamski učenjak Zakir Naik optužen za pranje novca i poticanje na terorizam https://www.youtube.com/watch?v=8ip7Zr1Iqj4 ​ Da li dr. Zakir Naik Obmanjuje Ljude ili je Ignorantan? https://www.youtube.com/watch?v=B33TtzSzGbM ​ 'Lair' Naik izvrće čak i Kur'an kao i Bibliju (Maskirani Arap) https://www.youtube.com/watch?v=wW7z8nYWhJY ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Anana Zakir Naik je običan prevarant i šarlatan. Objavio je knjigu pod naslovom "Muhamed prorečen i svetim knjigama raznih religija" koja je čist plagijat (sve je prepaso iz knjige „Muhamed u svetskim svetim spisima“ koju je 1936. godine objavio osnivač Ahmadija (muslimanske sekte) Maulana Abdul Hak Vidjarthi na jeziku urdu. Urdu je jedan od jezika koji se govori u Indiji i sličan je hindiju kao srpski i hrvatski, pa mu nije bilo teško da razume. ​ Komentar Muslimana: >>> https://www.youtube.com/watch?v=H95P6G7A2kg DEBATA: ISLAM ILI KRŠĆANSTVO. Hamza Tzortzis / Jay Smith odgovor:>>> Mali nastavak ovog videa jer nije potpun. Taman kad se Islamski apologeta poceo topiti ste prekinuli. 63 Fragments?! That's It? So, where's a COMPLETE Qur'an? https://m.youtube.com/watch?v=ziqtmtMqq3U Zakir Naik uhvaćen kako laže Ime Muhamed ​ Pjesma nad Pjesmama 5:16 U hebrejskom se Imena NE pisu sa ( IM -Plural Maistetic za, respekt, postovanje uzvisenosti) na kraju, kao kod: " ElohIM "naravnio koje NIJE ime nego Titula. JEDINO Tituli Eloah-Elohim se dodaje ta Mnozina. Inace Eloah je jednina a Elohim je njegova Mnozina za Plural Maistetic za, respekt, postovanje uzvisenost. Medjutim Elohim moze znaciti i OBICNA mnozina ( za vise njih). A ove dve se razlikuju po rjeci u jednini ispred ili iza Elohim kao i kontext. ​ ​ ​ ​ Zakir Naik u Sura 4:157 NEMA arapska rjec; wedzede" ​ Sura 18:86 ar. izvornik حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا Korkut Kad stiže do mjesta gdje Sunce zalazi, učini mu se kao da zalazi u jedan mutan izvor i nađe u blizini njegovoj jedan narod. "O Zulkarnejne" – rekosmo Mi – "ili ćeš ih kazniti ili ćeš s njima lijepo postupiti?" Mlivo Dok, kad stiže zapadu Sunca, nađe ga zalazi u izvor muljevit, i nađe kod njega narod. Rekosmo: "O Zul-karnejne! Ili kazni, ili im iskaži dobrotu." ​ 40:51 Minuta -Dr. Campbell je spomenuo 86, ajet sure Kehf 41:59 Minuta -i kaze da je Zul-Karnejn vidio kako Sunce zalazi u neki mutni izvor 41:04 Minuta -Zamislite da Sunce zalazi u neki mutni izvor! Nenaucno 41:98 Minuta -Arabska rjec koja se ovde koristi je "wedzede" 41:12 Minuta -sto znaci "ucinilo mu se" 41:15 Minuta -Dr. William Campbell zna Arapski jezik 41:18 Minuta -Pogledajte i rjecnik, "wedzede" znaci "ucinit Dakle Zakir Naik kaze da arapska rjec: " wedzede" znaci - UCINITI SE , sta cemo na veliko i siroko proveriti 41:18 Minuta -Pogledajte i rjecnik, "wedzede" znaci "uciniti se"___________kaze Zakir Naik Pa da pogledamo rjecnik: http://www.islamawakened.com/quran/18/86/w4wcv.html ili jos bolje ovde: http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=86 (18:86:6) wajadahā he found it http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wjd#%2818:86:6%29 kao i rjec: (18:86:11) wawajada and he found http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wjd#%2818:86:11%29 EEE sada ako je ovo jasno onda da vidimo Suru 4:157 ar. izvornik وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ ۚ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا Korkut i zbog riječi njihovih: "Mi smo ubili Mesiha, Isaa, sina Merjemina, Allahova poslanika!" A nisu ga ni ubili ni raspeli, već im se pričinilo. Oni koji su se o njemu u mišljenju razilazili, oni su sami o tome u sumnji bili; o tome nisu ništa pouzdano znali, samo su nagađali; a sigurno je da ga nisu ubili, Mlivo I riječi njihovih: "Uistinu! Mi smo ubili Mesiha, Isaa, sina Merjeminog, poslanika Allahovog." A nisu ga ubili i nisu ga raspeli, nego im se pričinilo ; a uistinu, oni koji se o tome razilaze, u sumnji su o tom. Nemaju oni o tom nikakva znanja, samo slijede nagađanja. A sigurno ga nisu ubili! http://znaci.com/quran?field_sura_value=4&field_broj_ajeta_value=157 i rjecnik za tu suru: http://www.islamawakened.com/quran/4/157/w4wcv.html ili jos bolje ovde: http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=157 KAO sta mozete sami primjetiti rjec za koju Zakir Naik kaze arapska rjec: " wedzede" ovde u ovoj Suri 4:157 NEMA ZAKLJUCAK posto Zakir Naik kaze da UCINITI SE je arapski " wedzede" a ta rjec je nema u Sura 4:157 - TO znaci po Naiku da se Jevrejima NIJE UCINILO da su ubili Mesiha, Isaa Zakir Naik Sura 18:86 -Arabska rjec koja se ovde koristi je "wedzede" 41:12 Minuta -sto znaci "ucinilo mu se" 41:15 Minuta -Dr. William Campbell zna Arapski jezik 41:18 Minuta -Pogledajte i rjecnik, "wedzede" znaci "uciniti se" Zakir Naik: Sura 4:157 NEMA arapska rjec; wedzede" sto znaci NEMA "ucinilo mu se" ​ ------------------------------------------------------------------- Zakir Naik LAZE !!! NIGDE se u Kuranu ne opisuje kruzni tok vode, isparavanje i vracanje u oblake se NIGNE ne spominje Sura 24:43 opis obaka kise i grada, nema opis kruznog toka Sura 30:48 opis obaka kise, nema opis kruznog toka Sura 23:18 opis kise u zemlju, nema opis kruznog toka Sura 39:21 opis kise rjeka i biljka, nema opis kruznog toka Sura 30:24 opis munje i kise i zemlje suhe, nema opis kruznog toka Sura 15:22 opis kise za pice, nema pos kruznog toka Sura 7:57 opis kise i natapanje plodova, nema opis kruznog toka Sura 13:17 opis kise i bujice korita, nema opis kruznog toka Sura 25:48 ,49 opis vjetra vode sa neba za zemlju stoku i ljude, nema opis kruznog toka Sura 35:9 opis vjetra oblaka ka zemlji, nema opis kruznog toka Sura 36:34 opis basce palma loza zemlja i izvor, nema opis kruznog toka Sura 45:5 opis kise zemlje, nema opis kruznog toka 50:9 opis vode i biljke, nema opis kruznog toka 56:68-70 opis kise za pice, nema opis kruznog toka 67:30 opis tekuce vode, nema opis kruznog toka ​ ​ Job 36:26-28 kružni tok vode https://tanah44.wixsite.com/biblijski-odgovori/job-stavci- Dr. Zakir Naik & Kruzenje vode u prirodi https://www.youtube.com/watch?v=4l1JwP1bMXw ​ -------------------------------------------------------------------- ZAŠTO se ALLAH naziva imenom ALLAH, a ne nekim drugim imenom? dr. Zakir Naik https://www.youtube.com/watch?v=tTma3Uu3QVc https://www.facebook.com/groups/goran111/posts/5444915418952058/ https://translate.google.com/?hl=de&sl=auto&tl=iw&text= إلهي&op=translate https://www.bibelkommentare.de/bibel/elb_bk/markus/15 ​ ​ kako kaze Naik da Allah nema muskog roda kad u Kuran stoji ON na puno mjesta?? a Jos kaze da je ELOI isto sto i Allah on hebrejski nezna, a za arabski je sam izjavio da nezna.... ELI je hebrejski EL od Eloah, aramejski je Elah sta je u Arabskom Illah a ne Allah i jos kaze Naik Eloi je HEBREJSKI i Eloi Eloi NE zvuci kao Boze moj Boze Moj Naravno da ne zvuci ELOI BOZE moj.... jer je hebrejski ELI ELI a ne Eloi kao sta on kaze. Psalam 21:2 אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי. eli eli lamah azavtani rahovk mišuati divrei šagati. CRVENA Boja >> eli eli lamah azavtani i PLAVA boja Psalam 22:2 evo i uvjelicano to isto ELI Eli ... evo i rjecnik leksikon A to sta Naik kaze Eloi nije Hebrejski vec je aramejski a i ako se ne varam grcki Prvo1: ELOI je ARAMEJSKI a ne hebrejski, to kao prvo i drugo 2: ELOI znaci bas BOZE Moj , a Naik kaze NE , a trece 3: Eloi NIJE Ime vec atribut Illah إلهي moj BOG isto i moj bog, moji bogovi, boginje... bas ono sta Naik kaze da rjec Allah NIJE vidite Crve na boja Arabski , Aramejski bog , MALIM slovom b , Elahi (אֱלָהִי‎; إلهي) is an Aramaic and Arabic meaning "My God".[1] Elah means "god",(((( "The Aramaic Name for God - Elah". Hebrew4christians.com. Retrieved 2013-01-01. ))) evo i LINKOVI tih slika : https://kodesh.snunit.k12.il/i/tr/t2622.htm?fbclid=IwAR3nY7hKC0JQzlxxW71tOqArBQ3KdIuqGyZHox_qfvxJdY0lfEBLCr1urao https://biblehub.com/text/psalms/22-1.htm?fbclid=IwAR3vy1jCcJQudNWsW71XHG4BiZk4gy-u76uexttXrndKLy-B_B42AYvcMFk https://biblehub.com/lexicon/psalms/22-1.htm?fbclid=IwAR3cEzmujCMemRQ2gjKmlMHrklfSz3wUS-IHDoiv1mw-utfct2z2d64B-tQ https://en.wikipedia.org/wiki/Elahi?fbclid=IwAR2ln88nU36itW0Cy8CkliGvsCN5S9km5uK-Hs0RD-bibqCToUcHagDlRJI https://en.wikipedia.org/wiki/Elahi ​

bottom of page