top of page

Search Results

1338 Ergebnisse gefunden mit einer leeren Suche

  • Varaš nas o prevari? (Sura 7:99) | kuran-hadisi-tefsir

    Varaš nas o prevari? (Sura 7:99) Varanje oko obmane? Sura Al- A'raf (7:99) U ovom kratkom članku želimo pogledati brojne muslimanske prijevode sure 7:99. Prvo transliteracija arapskog: Afaaminoo makra Allahi fala ya / manu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona [Ova transliteracija i većina sljedećih prijevoda preuzeti su s ove muslimanske web stranice .] (Ne baš elegantan) doslovni prijevod daje ovaj prikaz: Jesu li osigurali Božju shemu / prijevaru ? Dakle, nitko (nitko) ne vjeruje Božjoj shemi / prijevari, osim nacije gubitnika. Nema sumnje da makr znači obmana, spletkarenje, ali u većini muslimanskih prijevoda to je značenje potpuno izgubljeno: PickthallJusuf AliShakirMaulana M. AliSher Ali Jesu li onda zaštićeni od Allahove sheme? Niko se ne smatra zaštićenim od Allahove šeme, osim ljudi koji stradaju.Jesu li se tada osjećali sigurno protiv Allahovog plana? - ali niko se ne može osjećati sigurnim od Allahovog plana, osim onih (osuđenih) na propast!Što! osjećaju li se tada sigurni od Allahovog plana? Ali niko se ne osjeća sigurnim od Allahovog plana, osim ljudi koji će stradati.Jesu li sigurni od Allahovog plana? Ali niko se ne osjeća sigurnim od Allahovog plana, osim ljudi koji stradaju.Jesu li tada zaštićeni od dizajna ALLAH-a? I nitko se ne osjeća sigurno od dizajna ALLAH-a, osim ljudi kojima je suđeno da propadnu. Al-Hilali & KhanMuhammad AsadSlobodni umoviQXPSarwar Jesu li se tada osjećali sigurnim protiv Allahovog plana? Niko se ne osjeća sigurnim od Allahovog plana, osim ljudi koji su gubitnici.Mogu li se onda ikada osjećati sigurnim od Božjeg dubokog smišljanja? Ali nitko se ne osjeća sigurno od Božjeg dubokog smišljanja, osim ljudi koji su [već] izgubljeni.Jesu li postali sigurni u Božje spletke? Nitko nije siguran u Božje spletke, osim ljudi koji su gubitnici.Osjećaju li se sigurni od suptilnog napredovanja Božanskih zakona? Misle li da im Božanski zakon daje bezuvjetnu sigurnost? Samo se gubitnici osjećaju sigurno pred suptilnim napredovanjem Allahovog zakona o uzvratu.Jesu li se smatrali sigurnima od odmazde Božje? Nitko ne može imati takav stav osim onih koji su izgubljeni. Sasvim je očito da većina muslimanskih prevoditelja ima problem iskreno prevesti makr kao obmanu. Dakle, izabrali su formulacije poput "Allahovog plana", "dizajna ALLAH-a", "Božjeg dubokog smišljanja", "odmazde Božje", pa čak i "suptilnog napretka božanskih zakona", koji je tako daleko iz pravog značenja "makr" da je tajna kako je prevoditelj dobio tu ideju. Samo su Pickthall i Free Minds razumno bliski stvarnom značenju arapskog. Značenje ove riječi, ovog stiha i drugih sličnih stihova detaljno je razmotreno u ova dva članka Allah: Istinit ili varalica? Allah ï ¿½ Najveći varalica svih njih koje bi čitatelj možda želio proučiti kako bi prepoznao koliko je većina muslimanskih prijevoda ovog ajeta obmanjujuća i varljiva. Imamo posla s dvostrukom obmanom, jer gledamo na muslimane koji pokušavaju prikriti Allahovu prijevaru, obmanjujući i muslimane i nemuslimane o prirodi boga islama. Bojeći se "Allahovog dubokog smišljanja", ili: Drhtanja za Džennet Nakon što smo uočili sveprisutne pogrešne prijevode u ovom stihu, pogledajmo sada stvarni sadržaj i značenje. Što kaže ovaj "ayah"? Koje su neke od implikacija? Ovaj stih ima ogromne posljedice. Pitanje koje proizlazi iz ovog ajeta (i drugih sličnih) glasi: Je li Allah pouzdan? Je li vjeran svojim obećanjima? Mogu li vjernici vjerovati Allahu? Ili, da personalizirate stvar. Svaki musliman koji Kur'an shvata ozbiljno trebao bi pitati: Mogu li vjerovati Allahu? Ogroman je teološki problem što Kur'an Allahu pripisuje obmanu. O ovoj se temi detaljno raspravlja u raznim člancima koji su povezani na ovu stranicu (gore i dolje). Ali postoji još jedan egzistencijalni i psihološki problem uzrokovan drugom izjavom u ovom stihu. Dosta je ljudi koji odbacuju Boga i njegovu poruku. Rade što žele jer čak ni ne vjeruju da Bog postoji ili da će presuditi nad djelima učinjenim u njihovom životu. Osjećaju se sigurno na svojim zlim putovima. Ovo je neposredni kontekst ovog stiha (i onih oko njega). Ovaj stih govori protiv takve lažne sigurnosti, lažnog povjerenja nevjernika i prestupnika, i to je zasigurno točno. Svatko će se morati pojaviti pred Bogom i dati račun za svoj život i Bog će suditi. Međutim, formulacija izabrana u ovom ajetu je apsolutna i utječe ne samo na nevjernike već i na vjernike: ... Niko se ne osjeća sigurno pred Allahovom shemom / obmanom / obmanom, osim ljudi koji su gubitnici. U Kur'anu su "gubitnici" oni koji će na kraju završiti u Džehennemu, tj. Oni će biti gubitnici na Božjem konačnom sudu. Kad se ovaj izraz pojasni, značenje ove izjave postaje jasno: nevjernici su ti koji se osjećaju sigurnima od sudova Božjih. Ali to čine pogrešno i na vlastitu opasnost, jer Bog će im suditi unatoč njihovim osjećajima. Međutim, ovaj stih govori mnogo više; stoji da ako se netko osjeća sigurnim od Božje sheme onda je taj osjećaj sigurnosti već pokazatelj da je jedan od onih koji su izgubljeni. Da je to tako, jasnije se može vidjeti kada negativnu formulaciju "nitko ... osim ..." transformiramo u izravne pozitivne izjave: Ako se neko osjeća sigurnim od Allahove šeme, onda je on jedan od ljudi koji gube. Ko se osjeća sigurnim od Allahove šeme, taj je jedan od gubitnika. Samo oni koji su (u konačnici) izgubljeni osjećaju se sigurno (danas) od Allahove sheme. Sve su ove formulacije ekvivalentne drugoj izjavi S. 7:99. Drugim riječima, postoje dvije strane ovog stiha. Svakako ispravno značenje je da se nevjernicima obraća i upozorava ih protiv lažnog osjećaja sigurnosti. Ako se osjećate sigurnim od Allahove presude, tada ćete biti gubitnici. Ali budući da je ajet formuliran u tako apsolutnim terminima (nijedan ... osim ...), to također ima za posljedicu da vjernici trebaju živjeti u strahu od Allaha. Vjernici se trebaju bojati Allahovog makra (spletke / zavaravanja), jer ako ga se ne bi bojali, tj. Ako misle da su od njega sigurni, onda (već) pripadaju gubitnicima. Nevjernici misle da su sigurni, ali njihov osjećaj sigurnosti je pogrešan i imat će užasno buđenje iz njihove lažne sigurnosti. No, druga strana izjave je: Vjernici se ne mogu osjećati ili biti sigurni. Nužno trebaju živjeti u strahu od Allaha. [1] To ilustriraju muslimanske tradicije o Ebu Bekru, jednom od Muhammedovih najbližih prijatelja i njegovom nasljedniku na mjestu vođe muslimanske zajednice. Muhammed ga je obavijestio da mu je zajamčen Džennet. [2] Unatoč ovom obećanju, o Abu Bekru se izvještava sljedeće: Kad god bi ga se podsjetilo na njegov položaj u Allahovom pogledu, on bi rekao: „Tako mi Allaha! Ne bih bio siguran i osjećao bih se sigurno od Allahove makre , čak i kad bih imao jednu nogu u raju.â € ?? (Khalid Muhammad Khalid, Nasljednici glasnika , preveo Muhammad Mahdi al-Sharif [Dar al-Kotob al-Ilmiyah, Beirut Libanon, 2005.], str. 99; usp. Ovu raspravu ; prikazan je odgovarajući dio arapskog izvornika ovdje ) [3] Kad shvatimo što kaže S. 7:99, ova naizgled čudna reakcija zapravo je prirodna i vrlo razumljiva. Ipak, otkriva toliko tjeskobe, i to je srce koje slama. Kako je različito Evanđelje! Koliko su različiti karakter i poruka istinskog Boga koji nam govori kroz Bibliju: Bio je u svijetu, i premda je svijet stvoren po njemu, svijet ga nije prepoznao. Došao je do onoga što je njegovo, ali njegovo ga nije primilo. Ipak svima koji su ga primili, onima koji su vjerovali u njegovo ime, dao je pravo da postanu djeca Božja - djeca rođena ne prirodnog podrijetla, ni iz ljudske odluke ili muževe volje, već rođena od Boga. (Ivan 1: 10-13) Koliko je velika ljubav koju nas je Otac ljubio da bismo se trebali zvati djecom Božjom! I to smo mi! Razlog zbog kojeg nas svijet ne poznaje jest taj što nije poznavao njega. Dragi prijatelji, sada smo djeca Božja, a ono što ćemo biti još nije poznato. Ali znamo da ćemo, kad se pojavi, biti poput njega, jer vidjet ćemo ga takvog kakav jest. (1. Ivanova 3: 1-2) Jer niste primili duha koji vas ponovno čini robovom straha , nego ste primili Duh sinovstva. A mi uzvikujemo: "Abba, oče." (Rimljanima 8:15) Budući da ste sinovi, Bog je u naša srca poslao Duha svoga Sina, Duha koji zaziva: "Abba, oče." (Galaćanima 4: 6) Umjesto straha i nesigurnosti koje je ulio islam, podvrgavajući muslimane duhu koji ih čini robovima straha (usp. Rimljanima 8:15), Evanđelje nudi solidno povjerenje: Možemo ZNATI da smo djeca Božja i da je ta sigurnost Božja ljubav donosi slobodu (Rimljanima 8:21), radost i mir (Rimljanima 14:17). Ako vi, čitatelju, čeznete za znanjem Boga, samo ga zamolite da vam otkrije tko je on. Bog nas poziva da postavljamo pitanja. Problem nije u tome što Bog ne govori. Pitanje je jesmo li voljni čuti odgovore koji bi nam mogli preokrenuti život. Bog je spreman biti ispitan. Jesmo li spremni preispitati svoja prethodna uvjerenja i razmišljati iznova kako bismo mogli postati sigurni u istinu? Jochen Katz Daljnje čitanje Srodne misli mogu se naći u članku Allah: "Iznad svih spletkarica" ili "Najbolja shemera"? Naš rječnik u odjeljku DECEPTION navodi niz članaka o varljivosti i / ili pouzdanosti Boga. Dvojica prvih muslimana odnose se na izjave smrtne postelje Ebu Bekra i Omera i njihove rodbine. Bilješke 1. Dvije su mogućnosti. Bilo kako bilo, ovo je namijenjeno, tj. Allah / Muhammed je namjerno formulirao taj ajet na ovaj način jer je želio da muslimani žive u ovoj vrsti straha. A Abu Bekr je to ispravno razumio i pravilno reagirao. Bez sumnje, naći će se neki muslimani koji će tvrditi da to nije namjeravano značenje ovog ajeta. Govori samo nevjernicima. S druge strane, vjernici se mogu osjećati samopouzdano i mogu i trebaju se pouzdati u Allahovu dobrotu. Imajte na umu da su se negativne implikacije na vjernike (kao što je opisano u ovom članku) lako mogle izbjeći. Na primjer, autor Kur'ana mogao je umjesto toga reći: "Nevjernici koji se osjećaju sigurno od Allahove presude bit će gubitnici", ili "samo se vjernici mogu osjećati sigurni od Allahovih shema" (što implicira da nevjernici ne mogu). Mnogo je formulacija koje su mogle biti odabrane za prenošenje poruke nevjernicima bez istaknutih strašnih implikacija na vjernike. Međutim, takav kakav jeste, bio on namjerni ili ne, ovaj ajet može samo ulijevati strah muslimanima da bi ih Allah na kraju mogao prevariti i da će sav njihov pobožni napor i iskrena predanost biti uzaludni. Musliman nikada ne može znati hoće li ga, na kraju, Allah primiti u Džennet. Musliman koji Kur'an shvata ozbiljno, ne može imati nikakvo osiguranje spasa. Kao što je napisano, osjećaj sigurnosti znak je nečije izgubljenosti. Muslimani koji to žele poreći, morat će se boriti s implikacijom da se autor Kur'ana nije uspio jasno izraziti, a Kur'an nije čudo rječitosti koju za sebe tvrdi. Štoviše, moraju zaključiti da Abu Bekr nije razumio poruku Kur'ana kada je reagirao kao što je rekao kako se izvještava u islamskim tradicijama. U stvari, iako je važan i zabrinjavajući aspekt, ova nesigurnost i strah u pogledu konačnog odredišta zapravo ne ovise o negativnom značenju riječi makr . Čak i ako ovaj ajet ne bi govorio o Allahovom zavaravanju, a Arap je umjesto toga upotrijebio neutralnu riječ koja uistinu znači "plan", zaključak ne bi bio mnogo drugačiji jer "Allahov plan" za pojedinog vjernika ostaje skriven. Islam uči prilično krutom predodređenju (usp. Unos u Index o PREDEDINACIJI ). Nijedan musliman zaista ne može znati šta mu je Allah odredio, je li Allah odlučio da će na kraju otići u Džehennem ili u Džennet. Ovaj ajet, S. 7:99, zapravo je u skladu s islamskim učenjem da je o vječnoj budućnosti bilo koje osobe već prethodno odlučeno (ali da ne znamo koja je to). Stoga se nitko ne može osjećati sigurno, bez obzira koliko duboko bio posvećen. Na kraju je Allah možda imao drugačiji plan za njega. Ovdje se čak ne radi toliko o tome je li Allahov plan aktivno varljiv ili je jednostavno nepoznat; pitanje je u tome što ovaj ajet uči da se niko ne može osjećati sigurno, da će čak i vjernici morati živjeti u strahu od onoga što će Allahov plan biti za njih. 2. Postoji mnoštvo muslimanskih publikacija na internetu koje raspravljaju o "deset onih kojima je draga vijest o Džennetu". Budući da obećanje Raja za Abu Bekra nije kontroverzno pitanje, predstavit ću samo nekoliko poveznica ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ). Džennetsko obećanje za Ebu Bekra nije samo stvar nekih hadisa, već u suri 92 postoje neki ajeti za koje tradicionalno uči da ih je Allah poslao u čast Ebu Bekra ( Al Siddeeqa ) zbog trošenja svog bogatstva kupujući robove, a zatim ih oslobađajući ne očekujući natrag nikakve nagrade. To se može naći u Suri 92: 17-20. Kontekst sure 92 govori o kontrastu između onih koji nisu čisti i pravedni u odnosu na one koji jesu. Također obećava Pakao onima koji su bijednici, a onima koji su čisti spasit će se od njega. Ipak, unatoč svemu tome, i unatoč činjenici da je sam Allah objavio ove ajete u čast Ebu Bekra, još uvijek nije imao osjećaj sigurnosti od Allahove obmane. Evo sad gore spomenutih stihova i onoga što neki klasični komentari govore o njima: ï „I dalje od njega držat će se onaj koji najviše čuva (od zla), koji daje svoje bogatstvo, pročišćujući se“ S. S. 92:17, 18 Shakir Komentar Al Qurtubija kaže na stih 17: � koji najviše čuva � onaj koji se boji (Allaha). Ibn Abbas je rekao: on je Ebu Bekr (neka je Allah blagoslov na njega) � koji je zadržan (ili odgurnut ili spriječen) da uđe u Džehennem. ( Arapski izvor ; prijevod Mutee'a Al-Fadi ) U komentaru Al-Jalalayna, čitamo u vezi s ajetom 18: onaj koji daje svoje bogatstvo da se pročisti , nudeći ga kao [sredstvo samočišćenja] pred Bogom, neka je uzvišen, čineći ovo plaćanje za Boga, uzvišen neka je On, a ne radi pokazivanja ili ugleda, tako da on [ili prinos] stoji pročišćen pred Bogom. Ovaj [stih] objavljen je u vezi s istinitim (al-siddÄ «q) [AbÅ« Bakrom], neka je Bog zadovoljan s njim, kada je kupio BilÄ ?? l-a [Etiopljanina], koji je mučen zbog svog vjere, a zatim ga je oslobodio, pri čemu su nevjernici rekli: "To je učinio samo za uzvrat za uslugu koju mu je [zacijelo] dugovao", i tako je otkriveno sljedeće: i nitko nema naklonost [izvanredna] s njim koji se mora uzvratiti; ali, on je to učinio, samo tražeći zadovoljstvo svoga Gospodara Svevišnjeg, to jest, samo tražeći [osigurati] Božju nagradu; ( Tafsir Al-Jalalayn na S. 92: 18-20, izvor ; kurziv moj za bolju razliku između teksta i komentara) 3. Doslovniji prijevod izjave Abu Bekra bio bi: "Tako mi Allaha, ne bih se osjećao sigurno od Allahove obmane čak i da mi je jedno stopalo u raju." Što znači ova izjava? Očito, džennetsko obećanje koje mu je dato nije ulilo puno sigurnosti u srce Ebu Bekra. Jasno je da se i dalje plaši da ipak neće ući u raj, iako je Allah to obećao. A razlog koji je naveden nije taj što se on boji za svoje srce (tj. Da može postati nevjeran i neposlušan Allahu - kao što su neki muslimani to pokušali objasniti), već izričito navodi da se boji Allahovog makra . Abu Bakr će vjerovati da će doći u Džennet tek nakon što je zapravo tamo - u potpunosti, od glave do pete. Njegova formulacija sugerira da jedno stopalo u raju nije dovoljno; čak i u toj fazi mogao se još povući iz nje. Zbog onoga što je Abu Bekr pročitao u Kur'anu, očito je došao do zaključka: "Allahu se ne može vjerovati". Allahova prijevara mogla ga je dostići čak i u njegovom posljednjem času, baš kad je trebao ući u Džennet - i zatvoriti mu vrata. Ako to vrijedi za Ebu Bekra, jednog od najboljih muslimana, prvog kojem je Džennet obećan osobno i izravno, kako bilo koji drugi musliman može imati više povjerenja u Džennet od Abu Bekra? Ali ako je to Allahova priroda, kako on zna (i kako bilo koji musliman može znati) da Allahov makr nije još okrutniji? Kako može biti siguran da Allah neće dopustiti ljudima da okuse Džennet, a ONDA ih pošalje u Džehennem kako bi pogoršao Džehennemsku kaznu iskusivši šta je Džennet i što je mogao biti za njega? Napokon, Allah se ponosi time što je "najbolji od varalica" ( * ). Može li se Allahov makr proširiti do te mjere da ljude izvuče iz Dženneta i pošalje ih u Džehennem kao konačno odredište? Napokon, islam jasno uči da će svi muslimani morati proći Džehennem prije nego što uđu u Džennet (S. 19: 70-72; usp. Ovu raspravu ). Zašto kod nekih ne bi bilo obrnuto? Ako ne, zašto ne? Ne bi li to bila "velika obmana" vrijedna "najvećeg od svih varalica"? U svakom slučaju, ova zapažanja ukazuju da čak ni "obje noge u raju" možda neće biti dovoljne da budu sigurne. Zatvaram predaju o ashabu Muhammedu koji zna da će ući u pakao, ali se boji da možda neće izaći jer se Allah nije obavezao da će zajamčiti izlazak muslimana odatle: Prema Ibn Humaydu � Salamah � Muhammedu b. Ishaq � Muhammad b. Ja�far b. al-Zubayr � �Urwa b. al-Zubayr, koji je rekao: Božiji poslanik poslao je svoju ekspediciju u Mu�tah u Džumadi I godine 8. Stavio je Zejda b. Harithah je zapovijedala ljudima i rekla: Ako je Zayd b. Harithah je ubijena, Ja�far b. Abi Talib će zapovijedati ljudima; ako Ja�far bude ubijen, � Abdallah b. Rawahah će zapovijedati ... Kad � Abdallah b. Rawahah se oprostio s ostalim zapovjednicima Božijeg Poslanika koji su to činili, ON JE WEPT . Rekli su mu: "Zbog čega plačeš, Ibn Rawahah?" Rekao je: "Tako mi Boga, ja nemam ljubavi prema ovom svijetu ni pretjerane ljubavi prema tebi, ali čuo sam da je Božiji Poslanik izgovorio stih iz Knjige Božje koja spominje Vatru [Džehennemsku] � �Nema nikoga od vas, ali on će se spustiti do njega; da je za tvog Gospodara stvar određena, odlučna ï ¿½ ï ¿½ I NE ZNAM KAKO MOŽU IZAĆI NAKON DOLJE . “Muslimani su rekli:„ Neka vas Bog prati, brani i dovede natrag k nama u dobrom zdravlju.� ... ( Povijest Al-Tabarija: Pobjeda islama , preveo Michael Fishbein [Državno sveučilište u New Yorku, tisak (SUNY), Albany 1997., svezak VIII (8) , str. 152-153; podebljano i s velikim naglaskom naše) Imajte na umu da mu muslimani daju samo dobre želje, ali on ne dobiva odgovor na svoje bojažljivo pitanje. Još uvijek ne zna hoće li ili neće ponovno izaći iz pakla. Kur'anske verzije odgovor na islamsku početnu stranicu

  • Dobri Linkovi | kuran-hadisi-tefsir

    Dobri linkovi kuran hadisi tefsir Sadržaj SVE https://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/04/sadrzaj-sve.html?view=sidebar Odgovor Muslimanima na Biblijska pitanja Sadržaj https://odgovor---muslimanima.blogspot.com/2018/12/sadrzaj.html?view=sidebar&fbclid=IwAR3zg-S2zK6AyCP-PS2V5qoxssyKjQ8-hNQiZgGZNrvvSSjUN03bJoG3NfI Odgovor Muslimanima na Biblijska pitanja https://tanah44.wixsite.com/biblijski-odgovori Seit-Blog-Teme Sadržaj 1 https://seit-blog-teme.blogspot.com/2018/12/sadrzaj-1.html?view=sidebar&fbclid=IwAR31_sMHtlxtvPoyYZAUTYNf_d7Mn95AzudzOdY-x5an2u0qRyUCEtGfMcg ------------------------------------------------- HBL-Hebrejska Biblija Latiničnim Pismom (Transkripcija) https://tanah44.wixsite.com/bible-tanakh haArec ben https://www.youtube.com/channel/UCc2MOIwZ0P-LMIVbh43qzwg/videos Biblija i Mi JHVH https://tanah44.wixsite.com/biblijaimi/biblija-i-jhvh-- Sadržaj https://jhvh-jehovah.blogspot.com/2018/12/biblija-i-jhvh.html Biblija i Mi Isusovo ime https://tanah44.wixsite.com/biblijaimi/biblija-i-isus Sadržaj https://jeshua-jehovshua.blogspot.com/2018/12/sadrzaj.html Seit-Blog-Teme Sadržaj https://seit-blog-teme.blogspot.com/2018/12/sadrzaj-1.html --------------------------------------- 1001. Tisuću i jedan odgovor Muslimanima na Biblijska pitanja Sadržaj https://tanah44.wixsite.com/biblijski-odgovori Abeceda https://tanah44.wixsite.com/biblijski-odgovori/abeceda? Kur'an najveća greška https://tanah44.wixsite.com/kuran-hadisi-tefsir Sadržaj SVE https://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/04/sadrzaj-sve.html?view=sidebar Sadzaj po Surama i ajetima: https://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/04/sadzaj-po-surama-i-ajetima.html Achso Kanal https://www.youtube.com/@AchsoKanal/videos Abdullah Sameer https://www.youtube.com/@AbdullahSameerVideos/videos VIDEO: Der Sohn Marias | Jesus und der Islam (3/7) | Doku | ARTE Biblija i JEDINSTVO - https://tanah44.wixsite.com/biblijaimi/biblija-i-jedinstvo--- QURAN TRANSLATIONS WITH NOTES AND COMMENTARIES: NON-MUSLIM: http://www.skepticsannotatedbible.com/quran/index.htm http://www.islamcomicbook.com/books/commentary/index.htm http://inthenameofallah.org/quran.html http://prophetofdoom.net/POD_Quran.Islam http://prophetofdoom.net/Qurans.Islam https://www.jihadwatch.org/quran-commentary https://www.islam-watch.org/AbulKasem/quraniccontradictions/index.html https://answering-islam.org/Quran/Tafsir/index.html https://answering-islam.org/Books/Wherry/index.htm http://truthnet.org/islam/Quran/Rodwell/ http://www.al-kitab.org/webkitab/qurantoc.htm http://www.al-kitab.org/webkitab/qurantoc.htm http://www.al-kitab.org/4books/?page_id=91 http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/2-al-baqarrah/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/9-at-taubah/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/19-maryam-mary/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/suras-31-40/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/49-al-hujurat/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/suras-61-63/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/suras-76-78/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/suras-91-95/ http://www.message4muslims.org.uk/the-quran/selections-from-the-quran/suras-112-114/ http://reading-the-quran.blogspot.com/ http://www.ccg.org/weblibs/study-papers/index.php?sort=name http://www.sacred-texts.com/isl/sbe06/index.htm http://www.sacred-texts.com/isl/sbe09/index.htm http://www.sacred-texts.com/isl/qr/index.htm http://www.gutenberg.org/cache/epub/7440/pg7440-images.html http://www.gutenberg.org/cache/epub/7440/pg7440.html LAHORI AHMADI: http://aaiil.org/text/hq/hqmain.shtml http://www.muslim.org/english-quran/index.htm http://www.ahmadiyya.org/english-quran/index.htm http://www.ahmadiyya.org/english-quran-2010/index.htm QADIYANI AHMADI: https://www.alislam.org/quran/view/guide.htm?region=EN https://www.alislam.org/quran/Holy-Quran-Short-Commentary.pdf https://www.alislam.org/quran/view/guide.htm?region=E1 https://www.alislam.org/quran/five-vol/ https://www.alislam.org/quran/Commentary-on-Surah-Fatiha.pdf http://islamusa.org/quran.pdf FARAHI: http://monthly-renaissance.com/issue/topics.aspx?option=articles&id=1 http://www.understanding-islam.com/category/quran/ QURAN ONLY: http://islamicdawn.com/wp-content/uploads/2014/10/eohq.pdf https://www.submission.info/quran/frames/index.html https://www.submission.info/quran/noframes/index.shtml http://www.masjidtucson.org/quran/frames/ http://www.masjidtucson.org/quran/noframes/ http://www.masjidtucson.org/quran/ReadQuran.php http://www.quranalone.com/the-quran/ http://www.studyquran.org/resources/Quran_Reformist_Translation.pdf http://www.free-minds.org/quran/ http://www.free-minds.org/sites/default/files/quran.pdf https://www.quranite.com/ http://drshabbir.com/library/QXP%202012.pdf http://drshabbir.com/library/qxp_arabic1.8.pdf http://drshabbir.com/library/qxpvi-english.pdf http://www.drshabbir.com/library/qxpvi_w_arabic_text.pdf http://drshabbir.com/library/QXPdesktop.html http://aididsafar.com/translation.html https://quranology.wordpress.com/ SHIA: https://www.al-islam.org/library/quran-commentaries http://quran.al-islam.org/ http://www.almizan.org/ SUNNI: http://www.englishtafsir.com/ http://www.islamitexts.org/ http://qurantoday.com/commentarymain.html http://cpsglobal.org/content/quran-translations-commentary https://ia800104.us.archive.org/11/items/CPS-TQE/Tazkir-English.pdf http://www.islamibayanaat.com/EMQ.htm http://www.islamicstudies.info/tafheem.php http://www.islamicstudies.info/quran/fidhilal/ http://www.islamicstudies.info/quran/maarif/maarif.php http://www.islamicstudies.info/quran/dawat/ http://www.islamicstudies.info/quran/daryabadi/ https://altafsir.com/ http://www.nakcollection.com/ http://www.quransynonyms.com/

  • *7 čitanja NIJE 'otkriveni Kur'an'* | kuran-hadisi-tefsir

    *7 čitanja NIJE 'otkriveni Kur'an'* http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/02/2-dio-istinsko-stanje-kurana.html?view=sidebar 2. dio Istinsko stanje Kur'ana 2. dio Istinsko stanje Kur'ana https://www.answering-islam.org/PQ/ch4-index.html#ch4 POGLAVLJE IV: '35. Govoreći o 7 'oblika'? 'Kur'an je otkriven u sedam oblika (Ahruf)' Ich bin ein Textabschnitt. Klicken Sie hier, um Ihren eigenen Text hinzuzufügen und mich zu bearbeiten. Ich bin ein Textabschnitt. Klicken Sie hier, um Ihren eigenen Text hinzuzufügen und mich zu bearbeiten.

  • Sura 57:21-23 Problem Božje suverenosti | kuran-hadisi-tefsir

    Sura 57:21-23 Problem Božje suverenosti 85. Problem Božje suverenosti, predodređenosti, spasenja i ljudske slobodne volje U ovom članku ćemo istražiti kontradiktorna učenja Kur'ana u vezi 'slobodne volje' ljudi i u vezi Božje suverenosti. Pokazat ćemo kako učenje muslimanskog pisma da čovjek može odabrati vjerovati ili ne vjerovati u Allahovu – proturječi stihovima koji izrazito i nedvosmisleno uče da čovjek ne može povjerovati ako to Allah ne odredi. Predstavit ćemo brojne i brojne stihove, kao i tradicije koje govore da je Allah predodredio tko će povjerovati – a tko neće, i da je već odredio sve stvari koje će njegova stvorenja učiniti. Kur'an o ljudskom izboru Muslimansko pismo je puno stihova koji govore o ljudskoj odgovornosti, stihova gdje je čovjeku zapovjeđeno i gdje se od čovjeka očekuje da napravi izbor da vjeruje i čini dobra djela, inače će trpiti posljedice, na primjer: Sura 2:62 „Uistinu! Oni koji vjeruju i koji su jevreji i kršćani i Sabijci - ko vjeruje u Allaha i Dan posljednji i čini dobro - pa imaće oni nagradu svoju kod Gospodara njihovog, i bez straha nad sobom će biti i neće oni žaliti.“ (Mlivo) Sura 2:186 „A kad te upitaju robovi Moji o Meni, pa uistinu Ja sam blizu! Odazivam se dowi molitelja kad Me priziva. Zato neka Mi se odazovu i neka vjeruju u Mene, da bi se oni ispravno usmjerili.“ (Mlivo) Sura 18:29 „I reci: “Istina je od Gospodara vašeg! Pa ko hoće neka vjeruje, a ko hoće - pa nek ne vjeruje.” Uistinu! Mi smo zalimima pripremili vatru, obuhvatiće ih šator njen. I ako zatraže pomoć, pomoći će im se vodom kao rastopljen metal, spržiće lica. Loše je piće i zlo počivalište!“ (Mlivo) Sura 53:38-42 „Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog, I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi, I da će trud njegov vidljiv biti - Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom - I da je Gospodaru tvom kraj (svega);“ (Mlivo) Sura 65:11 „Poslanika - uči vam ajete Allahove jasne, da izvede one koji vjeruju i rade dobra djela iz tmina na svjetlost. A ko vjeruje u Allaha i radi dobro, uvešće ga u bašče ispod kojih teku rijeke, vječno će biti u njima, zauvijek. Doista je Allah uljepšao njegovu opskrbu.“ (Mlivo) Kur'an dalje uči da Allah odgovara na djela svojega stvorenja, i na čovjeku je da promijeni svoje stanje prije nego će Allah preuzeti inicijativu da djeluje: Sura 8:53 „To zato što Allah neće biti Izmjenitelj blagodati kojom je obasuo narod, dok ne izmijenu ono šta je u dušama njihovim…“ (Mlivo) Sura 13:11 „Ima on uzastopne (meleke) ispred sebe i iza sebe, čuvaju ga po naredbi Allahovoj. Uistinu! Allah ne mijenja šta je s narodom, dok ne promijenu šta je s dušama njihovim. A kad Allah želi narodu zlo, tad tome nema odbijanja, a nemaju oni mimo Njega nikakva zaštitnika. (Mlivo) Kur'an također sugerira da će Allah odvesti na krivi put samo one koji su opaki i bezbožni: Sura 2:26 „Uistinu! Allah se ne stidi da navede primjer (kao) što je komarac, te ono što je iznad njega. Pa što se tiče onih koji vjeruju, ta znaju da je to Istina od Gospodara njihovog; a što se tiče onih koji ne vjeruju pa govore: “Šta želi Allah ovim primjerom?” - zavodi njime mnoge i upućuje njim mnoge. A ne zavodi njime, izuzev grješnike.“ (Mlivo) Allah će zatim suditi čovječanstvo prema onome što su činili: Sura 99:6-8 „Tog dana pojaviće se ljudi odvojeni, da im se pokažu djela njihova. Pa ko je uradio težinu atoma dobrog, vidjeće ga, A ko je uradio težinu atoma zla, vidjeće ga.“ (Mlivo) Kur'an o spasenju po milosti odvojeno od djela Prvi problem na koji nailazimo u Kur'anu je često ponavljana tvrdnja da će osoba primiti pravednu nagradu ili kompenzaciju za svoju vjeru i djela, što pretpostavlja da čovjeka vječna sudbina zavisi od njegovih djela, a to je u konfliktu sa sljedećim stihom: Sura 24:21 „O vi koji vjerujete! Ne slijedite korake šejtanove. A ko slijedi korake šejtanove - pa uistinu, on naređuje razvrat i ružno. A da nije dobrote Allahove nad vama i milosti Njegove, ne bi se očistio od vas nijedan, nikad. Međutim, Allah čisti koga hoće; a Allah je Onaj koji čuje, Znalac. (Mlivo) Dakle, osoba se ne spašava po djelima, nego milošću Allaha, što je točka ponovljena u hadisima: Sahih Buhari, vol. 7, knjiga 70, broj 577 – Pripovijeda Abu Huraira: 'Čuo sam kako poslanik Allahov govori: 'Dobra djela neke osobe neće mu pomoći ulasku u raj.' (ili nitko neće ući u raj kroz dobra djela) Oni (prorokovi kompanjoni) su rekli: 'Čak ni ti, Allahov poslaniče?' On je rekao: 'Čak ni ja, osim ako Allah ne pokaže svoju milost prema meni. S toga, budite umjereni u svojim religioznim djelima i činite ona djela koja ste u mogućnosti činiti: i nitko od vas neće poželjeti smrt, jer ako čovjek čini dobro, povećat će svoja dobra djela, a ako čini zlo, može se pokajati Allahu.' Sahih Buhari, vol. 8, knjiga 76, broj 474 – Pripovijeda Ajša: 'Prorok je rekao: 'Činite dobra djela pravo, iskreno i umjereno, i primite dobru vijest jer čovjekova dobra djela neće ga odvesti u raj.' Oni su upitali: 'Čak ni tebe, Allahov poslaniče?' On je rekao: 'Čak ni mene, osim ako mi Allah pokaže svoju milost.' I još: Sahih Muslim, knjiga 039, broj 6760 – Abu Huraira je izvijestio da je Allahov poslanik rekao: 'Nitko od vas neće postići spasenje samo zbog svojih djela.' Neko je rekao: 'Zar čak ni ti, Allahov poslaniče?' Na to je on rekao: 'Da. Čak ni ja, osim ako me Allah ne obavije svojom milošću, ali vi činite umjereno.' Ovaj hadis je prenesen prema autoritetu Bukaira b. al-Ashajja. Kur'an o Allahovoj potpunoj suverenosti i predodređenosti svih dijela Ovo nas vodi do drugog problema s kojim su suočeni muslimani. Prema Kur'anu i takozvanim pouzdanima hadisima, biti spašen Allahovom milošću znači da osoba mora biti unaprijed odabrana za spasenje, odnosno mora biti predodređena; inače – ta individua nikada neće povjerovati i okrenuti se Allahu. Zapravo, vjera u predodređenost je jedan od esencijalnih aspekata islamske vjere i poricati njezinu stvarnost znači staviti se izvan prave islamske vjere. Sam Kur'an opetovano spominje da je Allah propisao unaprijed što će se dogoditi, i odmjerio je sve što će se dogoditi svakom živom stvorenju: Sura 9:51 „Reci: “Pogodiće nas samo ono šta nam je Allah propisao.” On je Zaštitnik naš, i u Allaha zato neka se pouzdavaju vjernici! (Mlivo) Sura 54:49 „Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili po mjeri.“ (Mlivo) Sura 57:21-23 „Utrkujte se prema oprostu Gospodara svog i Džennetu čija je širina kao širina neba i Zemlje - pripremljen je za one koji vjeruju u Allaha i poslanike Njegove. To je blagodat Allahova, daje je kome hoće. A Allah je Posjednik blagodati veličanstvene! Nikakva nesreća se ne dogodi na Zemlji, niti u dušama vašim, a da nije u Knjizi prije nego je stvorimo. Uistinu, to je Allahu lahko, Da ne biste očajavali za onim šta vam je izmaklo, niti likovali zbog onog šta vam je dao. A Allah ne voli nikojeg razmetljivog hvalisavca.“ (Mlivo) Sahih Muslim, knjiga 001, broj 0001 – Pripovijedano je prema autoritetu Jahje b. Jamura da je prvi čovjek koji je govorio o 'Kadr' (Božjoj milosti) u Basri bio Mabad alJuhani. Ja, zajedno sa Humaidom b. Abdur-Rahmanom Himjarijem krenuo sam na hodočašće i rekao: 'Ako se dogodi da naiđemo na kompanjone Allahovog poslanika (mir bio nad njim), pitat ćemo ih o tome što se govori o Takdiru. Slučajno smo naišli na Abdullaha ibn Omara ibn al-Kataba, kada je ulazio u džamiju. Moji kompanjoni i ja smo ga okružili. Jedan od nas je stajao njemu s desna i drugi s lijeva. Očekivao sam da će mi kompanjon dati riječ, pa sam rekao: Abu Abdur Rahman! U našoj su se zemlji pojavili neki ljudi koji recitiraju Kur'an i traže znanje. I nakon što sam rekao o njihovim stvarima, dodao sam: Oni tvrde da ne postoji božanska predodređenost i da događaji nisu unaprijed određeni. On (Abdullah ibn Omar) je rekao: 'Kada sretneš takve ljude, reci im da ja nemam ništa s njima i da oni nemaju ništa sa mnom. I zaista, oni nemaju ništa s mojom vjerom.' Abdullah ibn Omar se zakleo Njim (Gospodarom) i rekao: 'Ako bi bilo koji od njih (koji ne vjeruje u božansku predodređenost) imao sa sobom planinu zlata i potrošio na Allahovom putu – Allah mu to ne bi prihvatio osim ako mu nije odredio vjeru u svojem božanskom predodređenju.' Dalje je rekao: 'Moj otac, Omar ibn a-Katab mi je rekao: 'Jednog dana sjedili smo u društvu Allahova poslanika kada se pred nama pojavio čovjek odjeven u bijelu haljine, kosa mu je bila izvanredno crna. Nije bilo znakova putovanja na njemu. Nitko ga od nas nije prepoznao. Napokon, sjeo je sa poslanikom. Klekao je pred njega i stavio svoje dlanove na njegov struk i rekao: 'Muhamede, reci mi o 'al-Islamu.' Allahov poslanik je rekao: 'Al-Islam znači da svjedočiš da nema boga osim Allaha i da je Muhamed poslanik Allahov, moli se, plaćaj zekat, posti za vrijeme ramazana i obavi hodočašće ako možeš platiti putovanje.' On je rekao: 'Rekao si istinu.' On (Omar ibn al-Katab) je rekao: 'Zapanjilo nas je da bi on postavio pitanje i zatim sam potvrdio da je to istina. On je rekao: 'Reci mi o Iman (vjeri). A on (sveti prorok) je rekao: 'Potvrdi svoju vjeru u Allaha, u njegove anđele, u njegove knjige, u njegove poslanike, u Dan Sudnji, i potvrdi svoju vjeru u božansku predodređenost o dobru i zlu.' On (putnik) je rekao: 'Rekao si istinu…' On (Omar ibn al-Katab) je rekao: 'Zatim je putnik otišao svojim putem, ali ja sam ostao sa njim (svetim prorokom) još dugo vremena.' On mi je zatim rekao: 'Omar, znaš li tko je bio ovaj putnik?' – Rekao sam mu: Allah i njegov poslanik znaju najbolje. – On (sveti prorok) je rekao: 'To je bio Gabriel (anđeo). Došao je vama da vas uputi o vjeri.' Allah je odredio da čovječanstvo bude podijeljeno na dvije skupine, tj. na vjernike i nevjernike, spašene i propale, i unaprijed je odabrao koga će voditi i kome će oprostiti Islamsko pismo svjedoči da u slučaju da je Allah htio, mogao je učiniti da svi vjeruju u Muhamedovu vjeru; ali to nije bila njegova želja jer on određuje da mnogi nikada neće povjerovati tako da bi završili u paklu. Tako Allah odabire koga hoće spasiti, i oprašta, dok vodi u propast koga poželi odvesti u propast: Sura 2:6-7 „Uistinu! Oni koji ne vjeruju - isto im je opominjao ih ili ih ne opominjao - (oni) neće vjerovati. Zapečatio je Allah srca njihova i sluh njihov, i na vidovima njihovim je pokrivka; a imaće oni kaznu užasnu.“ (Mlivo) Sura 3:73-74 „I ne vjerujte, osim onom ko slijedi vjeru vašu.” Reci: “Uistinu, uputa je Uputa Allahova” - da bi bilo dato nekom slično šta je vama dato ili da bi raspravljali s vama kod Gospodara vašeg.” Reci: “Uistinu, blagodat je u ruci Allahovoj.” Daje ju kome hoće; a Allah je Sveobuhvatni, Znalac. Odabire milošću Svojom koga hoće; a Allah je Posjednik blagodati velike.“ (Mlivo) Sura 4:88 „Pa šta vam je? O munaficima ste (podijeljeni u) dvije skupine, a Allah ih je odbio zbog onog šta su zaradili. Zar želite da uputite onog koga je zabludio Allah? A koga zabludi Allah, pa nećeš mu naći puta.“ (Mlivo) Sura 5:18 „I govore jevreji i kršćani: “Mi smo sinovi Allahovi i miljenici Njegovi.” Reci: “Pa zašto vas kažnjava zbog grijeha vaših?” Naprotiv, vi ste smrtnici od onog koga je stvorio. Oprašta kome hoće, a kažnjava koga hoće. A Allahova je vlast nebesa i Zemlje i onog između njih, a Njemu je povratište! (Mlivo) Sura 5:40-41 „Zar ne znaš da Allah - Njegova je vlast nebesa i Zemlje - kažnjava koga hoće, a oprašta kome hoće? A Allah je nad svakom stvari Posjednik moći. O Poslaniče! Nek te ne žaloste oni koji žure u nevjerovanje između onih koji kažu: “Vjerujemo!” ustima svojim, a ne vjeruju srca njihova; i od onih koji su jevreji, slušatelji laži, špijuni naroda drugog (koji) nisu tebi došli. Iskrivljuju riječi na mjestima njihovim, govore: “Ako vam je dato ovo, onda ga uzmite, a ako vam to nije dato, tada se čuvajte.” A kome Allah želi kušnju njegovu - pa nećeš mu moći (pomoći) od Allaha ništa. Takvi su oni kojima Allah ne želi da očisti srca njihova. Imaće oni na Dunjau poniženje i imaće oni na Ahiretu kaznu užasnu.“ (Mlivo) Sura 6:35 „A ako ti je teško njihovo okretanje, onda ako možeš da potražiš rupu u Zemlji ili ljestve u nebo, pa im doneseš znak! A da hoće Allah, sigurno bi ih prikupio Uputi, zato ne budi nikako od neznalica. (Mlivo) Sura 6:149 „Reci: “Pa Allahov argument je konačan. Ta da je htio, sigurno bi vas sve uputio.” (Mlivo) Sura 6:107 „A da je htio Allah, ne bi pridruživali. A nismo učinili tebe nad njima čuvarom, i nisi ti njima zaštitnik. (Mlivo) Sura 14:4 „I slali smo svakog poslanika samo s jezikom naroda njegovog, da im objasni. Pa, Allah zabluđuje koga hoće, a upućuje koga hoće; a On je Moćni, Mudri! (Mlivo) Sura 7:178-179 „Koga uputi Allah - pa on je upućen, a koga zavede - pa ti takvi su gubitnici. A doista, stvorili smo za Džehennem mnoge od džinna i ljudi. Imaju oni srca - ne razumiju njima, i imaju oni oči - ne vide njima, i imaju oni uši - ne čuju njima. Takvi su kao stoka, naprotiv, oni su više zalutali. Ti takvi su nemarni. Sura 16:9 „I na Allahu je usmjeravanje putu, a od njih (puteva) ima zastranjujući. A da je htio, sigurno bi vas sve uputio! (Mlivo) Sura 16:93 „A da hoće Allah, sigurno bi vas učinio ummom jednom. Međutim, zabluđuje koga hoće, a upućuje koga hoće. A sigurno ćete biti pitani za ono šta ste radili. (Mlivo) Sura 28:56 „Uistinu, ti ne upućuješ koga voliš, nego Allah upućuje koga hoće.“ (Mlivo) Sura 32:13-14 „A da hoćemo, dali bismo sigurno svakoj duši uputu njenu; ali, obistinila se Riječ od Mene: “Sigurno ću napuniti Džehennem džinnima i ljudima zajedno.” Zato kušajte što ste zaboravili na susret ovog dana svog. Uistinu, Mi smo vas zaboravili; i iskusite kaznu vječnosti zbog onog šta ste radili.“ (Mlivo) Sura 42:8, 30-31 „A da je htio Allah, sigurno bi ih učinio ummom jednom; međutim, uvodi koga hoće u milost Svoju… …A šta vas pogodi od nesreće - to je što ste zaradili rukama svojim; a oprašta mnogo. I niste vi ti koji će umaći u Zemlji, i nemate vi mimo Allaha nikakvog zaštitnika, niti pomagača.“ (Mlivo) Sura 42:51 „I tako smo ti objavili Duha naredbe Naše. Nisi znao šta je Knjiga, niti iman. Ali, učinili smo je svjetlom - upućujemo njime koga hoćemo od robova Naših. I uistinu, ti upućuješ putu pravom,“ (Mlivo) Mlivin prijevod je najtočniji prijevod na našem području. Ostali prevoditelji poput Korkuta ublažuju situaciju jer znaju koliko užasno zvuči to da Bog nekoga namjerno zabluđuje, ali tako piše Arapski. Tako Allah zabluđuje bezbožne, on je taj koji zapravo njih učini bezbožnima i zadržava ih bezbožnima od početka! Samo zato što tako hoće. Drugim riječima, Allah je unaprijed odredio tko će biti zabluđen i odlučio je ne dopustiti određenim individuama sposobnost da slijede vodstvo, pretvarajući ih time u pobunjene grešnike. Allah zatim odlučuje da nastavlja da vodi te individue u krivi put zato što ne vjeruju u njegovu poruku. Zapravo, Kur'an daje dodatnu tvrdnju da je razlog zašto netko odlučuje da slijedi islam – to što je Allahova volja takva za tu osobu, inače ta osoba nikada ne bi napravila izbor da vjeruje! Sura 10:99-100 „A da hoće Gospodar tvoj, sigurno bi vjerovao ko je na Zemlji, svaki od njih, zajedno. Pa zar ćeš ti prisiljavati ljude, dok ne budu vjernici? A nije za dušu da vjeruje, osim s dopuštenjem Allahovim; a stavlja prljavštinu na one koji neće da shvate.“ (Mlivo) Sura 76:29-31 „Uistinu! Ovo je Opomena, pa ko hoće, uzeće Gospodaru svom put, A hoćete samo šta hoće Allah! Uistinu! Allah je Znalac, Mudri. Uvodi koga hoće u milost Svoju. A zalimima - njima je pripremio kaznu bolnu. (Mlivo) Sura 81:28-29 „Za onog od vas ko hoće da ide pravo - A nećete, izuzev šta hoće Allah, Gospodar svjetova.“ (Mlivo) Allah također predodređuje djelo svake osobe, bilo dobro djelo bilo zlo Allah je također rekao da je udahnuo u svaku osobu i zlo i dobro: Sura 91:8 „I duše i Šta je usavrši, pa je nadahnu razvratu njenom i bogobojaznosti njenoj.“ (Mlivo) Evo Muhamedovo navodno objašnjenje tog stiha: Sahih Muslim, knjiga 033, broj 6406 – Abu al-Asvad je izvijestio da ga je 'Imran b Husein upitao: 'Kakvo je tvoje gledište o tome što ljudi rade danas i čemu streme, je li to nešto što im je propisano i predodređeno, ili će im sudbina u drugom životu biti određena činjenicom što im je prorok donio učenje koje nisu prihvatili?' Ja sam mu rekao: 'Pa naravno, to je nešto što im je predodređeno i propisano.' On je dalje rekao: 'Zar nije onda nepravedno da ih se kazni?' Osjećao sam se uznemiren zbog toga, pa sam rekao: 'Sve je stvorio Allah i sve je u njegovoj moći. Njega se ne smije preispitivati u tome što čini, ali ljude se smije preispitivati;' Nakon toga mi je rekao: 'Neka ti se Allah smiluje, samo sam testirao tvoju inteligenciju tim pitanjem.' Dva čovjeka iz plemena Muzaina su došla Allahovom poslaniku (mir bio nad njim) i rekli su: 'Allahov vjerovjesniče, kakvo je tvoje mišljenje o tome što ljudi čine u ovom životu, je li to nešto što je njima propisano, predodređeno za njih da čine, i hoće li njihova sudbina u životu poslije smrti biti određena činjenicom da im je prorok donio učenja koja nisu prihvatili, i tako će zaslužiti kaznu?' Na to, on je rekao: 'Naravno, događa se jer je tako sudbinom propisano i predodređeno za njih, i to gledište je potvrđeno ovim stihom u Allahovoj Knjizi, Uzvišenoj i Veličanstvenoj: „I duše i Šta je usavrši, pa je nadahnu razvratu njenom i bogobojaznosti njenoj.“ (91:8) Drugim riječima, Allah je stvorio svako zlo koje će osoba eventualno počiniti nadahnjujući razvrat u dušu svakog pojedinca! To je potvrđeno sljedećim islamskim tekstom: Sahih Buhari, vol. 8, knjiga 77, broj 609. – Pripovijeda Ibn Abas: 'Nisam vidio ništa toliko slično manjim grijesima kao ono što je Abu Huraira rekao da je čuo od proroka koji je rekao: 'Allah je zapisao za Adamovog sina njegov neizbježni udio u preljubu, bio on toga svjestan ili ne: Preljub okom je gledati nešto što se ne smije gledati, a preljub jezikom je reći nešto što je nezakonito reći, a unutarnje želje i čežnje za preljubom to pretvaraju u stvarnost, ili sprječavaju osobu da podlegne iskušenju.' Sahih Muslim, knjiga 033, broj 6421, također i broj 6422 – „Zaista, Allah je odredio količinu preljuba koju će čovjek počiniti, i koju čovjek zbog NEOPHODNOSTI MORA POČINITI (ili od koje ne može pobjeći).“ Sahih Muslim, knjiga 033, broj 6393. – Abdullah b. Masud je izvijestio: 'Zao je onaj koji je zao u utrobi svoje majke, i dobar je onaj koji uči na greškama drugih. Pripovjedač je došao do nekoga među kompanjonima Allahovog poslanika koji se zvao Hudhaifa b. Usaid Gifari i rekao: 'Kako osoba može biti zla a da nije počinila zlo djelo?' Na to mu je osoba rekla: 'Ti si iznenađen s time, a ja sam čuo kako Allahov poslanik (mir bio nad njim) govori: 'Kada prođe 40 noći nakon što sjeme uđe u utrobu žene, Allah šalje anđela i daje mu oblik. Zatim stvara osjet sluha, osjet za svjetlo, kožu, meso, kosti, i zatim kaže: 'Moj Gospodaru, hoće li ovo biti muško ili žensko? I vaš Gospodar odlučuje kako želi i anđeo zatim to odrađuje i zatim kaže: 'Gospodaru, što za njegove godine?' I Gospodar vaš odlučuje kako želi i zatim anđeo to određuje. Zatim kaže: 'Gospodaru, a što za imućnost?' I zatim Gospodar odlučuje kako želi i anđeo to piše, i zatim anđeo odlazi sa svitkom u ruci – u kojemu je zapisana sudbina, i ništa mu nije dodano, i ništa mu nije oduzeto iz toga.“ Sljedeći izvještaj komentira priču pronađenu u Kur'anu (18:73, 80) u vezi mladog nevinog djeteta koje je prorok ubio na osnovu toga što će odrasti da postane nevjernik: Sahih Muslim, knjiga 033, broj 6434. – Uba ibn Kab je izvijestio da je Allahov poslanik rekao: 'Mladić kojeg je Kadir ubio je u svojoj prirodi bio nevjernik, i da je preživio – uveo bi svoje roditelje u nevjeru. Dijete je bilo nevjernik u svojoj prirodi, što znači da je Allah namjerno stvorio u njemu nevjeru, što sljedeći izvještaji govore: Sunen Ebu Davud, 4705 – Pripovijedio je Rakbah bin Maskalah, od Abu Ishaka, od Sa'eeda bin Jubaira, od Ibn Abbasa – da je Uba ibn Ka'b rekao: „Allahov poslanik je rekao: 'Dječak kojega je Al-Kadir ubio je bio stvoren kao nevjernik; da je nastavio da živi, rastužio bi svoje roditelje sa svojom pobunom i nezahvalnošću.“ (Sahih) 4706. – Pripovijedio je Isra'il: 'Abu Ishak nam je prenio od Sa'eeda bin Jubaira, od Ibn Abasa koji je rekao: 'Uba ibn Ka'b nam je pripovijedio: „Čuo sam što Allahov poslanik govori u vezi Allahove izjave: 'A za dječaka, njegovi roditelji su bili vjernici – dan na koji je stvoren, bio je stvoren kao nevjernik.“ (Sahih) – Sunen Ebu Davud, sakupio Imam Hafiz Abu Davud Sulejman bin Ashat I prema sljedećem stihu, Allah također stvara i idole koje ljudi obožavaju: Sura 37:88-96 „Tad osmotri pogledom zvijezde, pa reče: “Uistinu, ja sam bolestan!” Tad se okrenuše od njega vrativši se. Pa se prikrade bogovima njihovim, te reče: “Zar ne jedete? Šta vam je, ne govorite?” Pa im se prikrade udarajući desnicom. Tad mu se približiše, žureći. Reče: “Zar obožavate ono što klešete, A Allah je stvorio vas i ono što pravite?” (Mlivo) Abraham je navodno tvrdio da je Allah stvorio njih i njihove idole, što znači da ih je Allah pokrenuo da naprave statue lažnim bogovima! Čak i redak kao što je sljedeći koji govori da Allah pomaže onima koji slijede njegovo vodstvo, ili vodi u krivi put one koji to vodstvo odbiju: Sura 92:5-13 „Pa što se tiče onog ko daje i boji se, i povjeruje u najbolje, pa - olakšaćemo mu (put) za lahkoću; A što se tiče onog ko škrtari i osjeća se neovisnim, i zaniječe najbolje, pa - olakšaćemo mu za teškoću, I neće mu koristiti bogatstvo njegovo kad se strovali. Uistinu! Na Nama je upućivanje, I uistinu, Naš je drugi i prvi.“ (Mlivo) …je objašnjeno sa predodređenošću i sudbinom: Sahih Muslim, knjiga 003, broj 6390. – Ali je izvijestio: 'Bili smo na dženazi na groblju Garkad, Allahov poslanik nam je došao i mi smo posjedali oko njega. Imao je štap. Spustio je glavu i počeo grebati zemlju sa štapom, i zatim rekao: 'Nema nitko među vama kojemu mjesto u raju ili u paklu nije već dodijeljeno, i o kome nije zapisano hoće li biti zla osoba ili blagoslovljena osoba.'' Netko je rekao: 'Allahov vjerovjesniče, trebamo li onda ostaviti sve sudbini i ne činiti ništa?' Na to je on rekao: 'Svačija djela će biti sadržana u tome što je bilo stvoreno za njega tako da svatko tko pripada društvu blagoslovljenih će lakše činiti dobra djela, a tko god pripada nesretnicima će lakše činiti zla djela.' Zatim je recitirao sljedeći stih (iz Kur'ana): '… … … … … … … …' (5:10) Kur'an također uči da kada Allah odluči da uništi neku zajednicu, on zapovjedi toj zajednici da čini zlo, da bi imao osnovu da ih uništi! Sura 17:16 „A kad želimo da uništimo grad, naredimo u njemu raskošnicima njegovim, pa se odaju griješenju u njemu, te se ispuni na njemu Riječ, pa ga uništimo (potpunim) uništenjem.“ (Mlivo) Navedeni tekstovi su u velikom konfliktu s tvrdnjom Kur'ana (16:33-34) da Allah nije kriv ljudima ništa, nego da su sami sebi krivi za zlo. Jasno je da ako je sve što se dogodi – dogodi se prema Allahovoj unaprijed određenoj svrsi, i ako Allah zapovjeda ljudima da čine bezbožnosti – onda je Allah zapravo krivac što je uništio ljude, unatoč izjavama za suprotno, jer te zajednice samo izvršavaju zlo koje im je predodređeno. Zapravo, sami nevjernici znaju da je razlog zašto obožavaju idole taj što je to ekspresna Allahova volja za njih. Kur'an svjedoči da su nevjernici svjesni da oni ne bi služili te bogove da im to Allah nije predodredio! Sura 16:35 „A oni koji pridružuju, govore: “Da hoće Allah ne bismo obožavali mimo Njega nijednu stvar, mi, niti očevi naši, i ne bismo mimo Njega zabranjivali nikakvu stvar.” Tako su činili oni prije njih. Pa da li je na poslanicima (išta drugo) osim dostava jasna?“ (Mlivo) Sura 43:20 „I govore: “Da je htio Milostivi, ne bismo ih obožavali.” Nemaju oni o tome nikakvo znanje, oni samo nagađaju.“ (Mlivo) Nasuprot tvrdnji u prošlom retku da nevjernici lažu, Kur'an sam zapravo potvrđuje da su bili u pravu: Sura 6:107 „A da je htio Allah, ne bi pridruživali. A nismo učinili tebe nad njima čuvarom, i nisi ti njima zaštitnik.“ (Mlivo) I tako Allah osuđuje idolopoklonike zato što čine ono za što ih je stvorio i odredio im da čine, zbog čega će im na kraju presuditi. Dilema Sada, kada smo pregledali što islamsko tijelo uči u vezi Allahovog predodređivanja svih stvari i čovjekove odgovornosti da slijedi pravi put, očigledno je da su muslimani suočeni sa velikim problemom. Imaju veliku dilemu u svojim rukama – jer učenje koje se tiče predodređenosti i ljudskog 'izbora' je kontradikcija koja se ne može pomiriti. U svjetlu toga što islam uči, pitanja koja možemo pitati su – kako osoba uopće može povjerovati u poruku ako to nije Allahova volja za tu osobu? Kakav izbor čovjek uopće ima ako Allah stvara čak i požude i želje u čovjeku, riječi i djela unaprijed? I kako ljudi mogu biti osuđeni za svoju nevjeru ako ih je Allah stvorio za nevjeru i odabrao ih poslati u pakao prije nego je stvorio sve? Još više, zašto zapovjediti muslimanima da se bore i ubijaju idolopoklonike i da potlače i ponize 'ljude Knjige' zato što ne vjeruju u Allahovu poruku, kad su ti ljudi stvoreni da budu ono što jesu, bilo židovi, kršćani, hindusi ili neki drugi… i ne mogu se okrenuti islamu čak i kada bi htjeli? I ako se bilo koji član tih zajednica obrati na islam, to je zato što mu je bilo predodređeno da to učini, što znači da su nasilje i prijetnje smrću nepotrebne, i ne smije ih se koristiti da se ljude dovodi u islam. I napokon, zašto ubijati one koji se okrenu od Muhameda kada je njima bilo predodređeno da to učine i nisu mogli odabrati da postupe drugačije? Zar ćemo pretpostaviti da Allah ne samo da propisuje tim ljudima da izađu iz vjere, nego i daje zapovijed islamskom društvu gdje je Šerijat uspostavljen da ubija te ljude zato što čine ono što je Allah odlučio da će neizbježno učiniti – čak i prije nego su bili stvoreni? Da li treba kriviti te otpadnike od islama što čine nešto što je Allah odredio da čine? Jasno je da nema dobrog, racionalnog odgovora na ta pitanja, i na tu veliku kontradikciju. Savjet za kako ne pokušati riješiti ovaj problem Pošto su muslimani zloglasni po tome što čine tu quoque, očekujemo ih da napadnu Bibliju kao odgovor na rješenje problema u svojem pismu i tradiciji. Želimo podsjetiti prijatelje muslimane da ako to pokušaju – samo će zakomplicirati stvari za same sebe još gore. Prvo, isticati što Biblija uči o predodređenosti i Božjem suverenitetu i ljudskoj odgovornosti neće riješiti primjedbe na islamsku doktrinu predodređenosti. Drugo, čak i ako imaju neke sličnosti između kršćanskog i islamskog gledišta u vezi tih pitanja, imaju također i značajne i nezaobilazne razlike koje se ne mogu ignorirati i ostaviti po strani. Na primjer, prema Bibliji, Bog voli sve grešnike i želi da se svi pokaju i spase. Allah, u drugu ruku, voli samo one koji vole njega i proizvoljno odabire koga hoće. Pravi i živi Bog Biblije je odabrao inicijativu da pomirenje s čovjekom uzme na Sebe dokazujući svoju ljubav prema svijetu, time što je poslao svojega jedinoga Sina Isusa Krista da umre za te iste grešnike koji su ga mrzili i prezirali ga. Allah, u drugu ruku, nije učinio ništa slično čak ni za one koji ga vole.

  • Ibn Warraq 4 | kuran-hadisi-tefsir

    Ibn Warraq 4 Koji Koran? (Dio II) Which Koran? (Part II) Ibn Warraq 4 Koji Koran? (Dio II) Koji Koran? (Dio II) Značaj varijacije Korana Ibn Warraq Which Koran? (Part II) https://www.newenglishreview.org/custpage.cfm/frm/16608/sec_id/16608 (ožujak 2008.) IMAJU LI VARIJANTI? Varijante između Korana (kako je objavljeno prošlog mjeseca) nisu sitnice i u stvari su od velikog značaja. Problem je utvrditi koji je značaj, a to se pokazalo nije nimalo lako. Za fundamentaliste ravnog podmetanja poput Maududija, prihvaćanje bilo koje varijante bilo u postojećim tiskanim Koranima dostupnim u islamskom svijetu ili u rukopisima poput Kur'ana Samarqand ili onima zabilježenim u hadisima, komentarima i gramatikama je, naravno, pogubno. Varijante predstavljaju nepobitan, oboriv argument protiv njegovog apsurdno krutog stava (kako je citirano u dijelu I ), stajališta koje muslimanski učenjaci nemaju. Vjerujem da njihov značaj leži u širem kontekstu, u njihovoj dubokoj implikaciji na izvore porasta islama, za krivotvorenje islamskog identiteta, za genezu samog Kur'ana, za islamsku jurisprudenciju, za takozvanu usmenu tradiciju, i za povijest arapskog jezika i pravopisa. Ostavke ću ostaviti za kasnije. Čak i jednostavno prema vlastitim riječima, varijante rezultiraju značajnim razlikama u značenju što zauzvrat ima posljedice za islamsku praksu, obred i vjerovanje. Dakle, varijante u tiskanim Koranima nisu trivijalne. Kao primjer varijante čitanja o razini vokalizacije, iako nije podložnog grafičkog oblika (ili, arapskim jezikom , rasm ), nalaze se posljednja dva stiha Sure LXXXV: 21-22: (21) bal huwa qur'änun majïdun ; (22) fï lawhim mahfüzun ili mahfuhzin . Posljednji je slog u dvojbi. Hafs Koran ima, kao što smo vidjeli, mahfuhãin , genitiv, što daje značenje: "To je slavni Koran na sačuvanoj tableti." Ovo je referenca na temeljnu muslimansku doktrinu sačuvane tablete. No, prijenos Warsh-a ima nominativnu završnicu -un , i dobili smo "To je slavni Koran sačuvan na tabletu." Je li doktrina nastala iz čitanja ili je doktrina utjecala na izbor čitanja? U Sura III stihu 13 puno je nejasnoća jer točna referenca zamjenice nije jasna: Bell: "Već ste imali znak na dvije stranke koje su se sastale, jedna se bori na Allahovom putu, druga nevjernica, koja ih je vidjela dvostruko više nego što su ih imali ..." Yusuf Ali: "Već je za vas bilo znaka u dvije vojske koje su se sastale (u borbi): Jedna se borila protiv Boga, druga Otporajući se Bogu; ovi su svojim očima vidjeli dva puta njihov broj." Arberry: "Već je bilo znaka za vas u dvije čete koje su se susrele, jedna četa koja se bori na Božjem putu, a druga nevjernica; ugledali su ih dvostruko više, kao što oko vidi ..." Ovaj ajet kaže se da upućuje na čudo bitke na Badru, kada su muslimani vjerovatno porazili snage dvostruko više od svog broja. Međutim, ovo je tumačenje mnogo lakše ako čitamo glagol da govori "vidjeli ste ih" tarawnahum , kao što je to čitao Warsh , a ne yarawnahum (oni su ih vidjeli) kao u Hafs-ovom čitanju. Warsh nam daje čudo, Hafs nam daje zbunjenost zamjenica. Ignaz Goldziher, jedan od kreatora modernih islamskih studija, pokazao je kako hadis, muslimanska tradicija, odražavaju "društvene, političke i vjerske ideale samih predajnika i društva ili grupa kojima su služili kao glasnogovornik. Sunna je to trebalo razumjeti, a ne naslijeđena uputstva Poslanika, ali ius consuetudinis grupe ili stranke, velike ili male. Pod hadisom se podrazumijeva vozilo tog sunneta, izvještaj, usmeno ili pisano, koji prenosi opis relevantne prakse, mišljenja ili odobrenja od strane distributera izvještaja. " [1] Joseph Schacht pod utjecajem Goldziherovog djela razvio je tezu da se "radije nego iz izvornog središta u Medina , Islamsko pravo potječe iz pokrajina. Upućivanje sunneta na Poslanika bio je kraj, a ne početak procesa. Njegova je svrha bila provjera nekih lokalnih pravnih stajališta. Drugim riječima, sunna se razlikovala i različito je definirana od regije do regije. " [2] Dakako, zaključci učenjaka poput Goldzihera i Schachta podjednako su primjenjivi na inačice Korana, od kojih su nam mnoge poznate putem hadisa, a ne postojećih rukopisa Kurana. Drugim riječima, varijante odražavaju ideologiju, kao Burton pokazuje, o grupama koje se žele založiti za svoje stajalište, uspostaviti presudu, riješiti sukob izvora. Na primjer, obred Tawafe , koji se kretao dva brda Safä i Marwa za vrijeme hadža , hodočašće, pojedini muslimanski pravnici smatraju obaveznim unatoč određenoj nejasnoći u suri II.158., Što neki tumače tako da znači da je tavaf bio neobavezan , Ostali su također smatrali Tawäf neobaveznim, ali ovaj put je pogled „izričito izveden iz varijante čitanja II.158 koja je prenesena u muæafu „ Abdullaha Ibn Mas'üda “. [3] Burton tvrdi da su, kada se praksa razlikovala od Korana, partizani te prakse apelirali na sunnet proroka, njihovi protivnici "poboljšali formulaciju Kur'ana , ubacujući riječ i apelirajući na autoritet ashaba Poslanik, od koga očito nije prenošena samo varijanta čitanja, već i varijanta Kur'ana . Navodna varijanta čitanja nepogrešivo je proizašla iz jednog od dva suparnička i kompetitivna tumačenja. Do te mjere čitanje je nastalo u sekundarnoj fazi. " [4] Postoji slična razmjena argumenata i protuargumenta u vezi s kaznom za kršenje zakletve [Surah V.89], trodnevnim postom, završavajući se kao i prije žalbom na varijantu koja je pročitana od Ibn Mas'üda . Al-Sh äfi'ï je tvrdio da Kuran nije odredio treba li post biti uzastopan, stoga su muslimani mogli birati uzastopne ili odvojene dane. Ùanïfs je tvrdio da bi post trebao biti uzastopni, kao što ukazuje i inačica čitanja Ibn Mas'üda . Ista varijanta čitanja pripisana je Ubayyu. [5] Ubayy je također imao vrlo značajnu varijantu čitanja sure IV.24 koja se odnosi na muslimanski zakon o braku; samo svojom interpolacijom IV.24 "sankcionira doktrinu o mut'a, ili privremenom braku, čije je odbacivanje bilo drugo mjesto proizašlo na osnovu podataka iz trećeg ashaba poslanika kao dijela sunneta. Očigledno Kur'an 'än , u obliku Ubajevog čitanja, igra ulogu kontra sunneta, radije, kontraeksegeza, funkcija Ubajske interpolacije da sjaji i izvadi puno značenje korijena samta`tuma, mt`.” [6] Kako je rekao Al-Suy ütï , "Razlike u čitanjima ukazuju na razlike u pravnim rješenjima." [7] Tako imamo dvije suprotstavljene doktrine - poništavanje ritualne čistoće [ wudü ' ] i suprotnu doktrinu - ovisno o tome kako čitamo određenu riječ u IV.43 i V.9 kao lämastum ili lamastum ; vrijedno je napomenuti da sve ispisane Korane koje sam nabrojao u dijelu I, osim Fl ü gela, imaju "neispravno" pisanje, s dugim samoglasnikom nakon slova läm naznačenim alifom bodeža, samo Fl ü gel ima plene alif . Slično tome, imamo dvije suprotstavljene doktrine ovisno o tome kako čitamo II.222 - yathurnu ili yattahirnu - u vezi s dopuštenošću spolnog odnosa sa menstruacijskom ženom po isteku mjesečnice, ali prije nego što se očistila. [8] Konačno imamo primjer V.6, kako al- Suy ütï kaže, „stih je otkriven da sankcionira dvije različite pravne doktrine: arjulakum - uživao je u pranju nogu, ajulikum - dopuštao je brisanje nogu“. [9] Herbert Berg sažima veći značaj ove dvije interpretacije, "Al- Tabarï iznosi 47 hadisa koji nastoje razjasniti izraz wa-arjulakum ila al-ka`bayn (i noge do gležnjeva) Kur'ana V: 6. Prvih 27 hadisa čitali su odlomak kao arjulakum (akuzativ), ostalih 20 hadisa pročitali su ovaj odlomak kao arjulikum (genitiv)… pravi oblik wudü ' (abdest) koji je projiciran na ranije generacije muslimana. Schacht bi mogao pratiti ovu raspravu o poništavanju u drugim tekstovima kako bi odredio relativnu kronologiju i porijeklo hadisa. Također bi mogao zajedno s Juynbollom tražiti zajednička poveznica koja pomaže da se raspiše rasprava. "Ikrima je kandidat otkad se pojavljuje u pet hadisa, premda isnade čine više paukov obrazac. Wansbrough bi se odustao od takve upotrebe isnada, osim da napominje da njihova prisutnost podrazumijeva da 47 hadisa dostiglo je svoj konačni oblik nakon 200 AH [9 Stoljeće, CE] Štaviše, hadisi su prije svega halahički i masoretski: oni sadrže izgovore poslanika, njegovih ashaba i njihovih nasljednika i pribjegavaju čitanju varijanti i gramatičkim objašnjenjima. Njihova prisutnost podrazumijeva i relativno kasni datum. " [10] Burton slijedeći Al-Suy ütï tvrdi da se "većina čitanja varijanti smatra neznatno više od eksegeja koji su se postepeno upustili u tekstove prenijete od Drugova". [11] Iako ovo posljednje opažanje možda dobro objašnjava neki mehanizam nastanka popratnih tekstova, nastavio bih dalje i sumnjati u samo postojanje Kodeksa koji pripadaju Društvima; oni su ih doveli u egzegetičke hadise. Drugim riječima, pitanje varijanti neumoljivo vodi do pitanja autentičnosti hadisa koji se na njih odnose. KORANIČKI RUKOVNICI U svom prijevodu Kurana, Britanaca koji je prešao na islam, Marmaduke Pickthall [1930] imao je znanstvenu ljubaznost da nam kaže da je primjerak Korana [ mushafa ] koji je koristio bio litografska kopija onoga što je napisao al-hadž Muhammad Shakarzadeh pod zapovjedništvom turskog sultana Mahmuda 1246. AH [oko 1830. godine]. [12] Međutim, to nam ne govori dovoljno. Još uvijek ne znamo na koji su se Koran, na koji rukopis, pisar Al-hadž oslanjali. Još je gora situacija s ostalim prevoditeljima Kur'ana. George Sale [1734] u svojoj bilješci čitatelju svog prijevoda [13] kaže nam: „Kako nisam imao mogućnosti savjetovanja s javnim knjižnicama, rukopisi koje sam koristio tijekom cijelog djela bili su takvi kao što sam imao u mom vlastitom istraživanju,…. " Ali ne precizira koje je rukopise imao u svom posjedu. JM Rodwell [1861.] [14] koristio je Gustav Fl ü gel`s edition. Fl ü gel je objavio arapski tekst Korana 1834., a konkurs 1842. Više ne znamo od koga su arapski rukopisi Fl ü gel ovisili o njegovom objavljenom tekstu, ali kada su Jeffery i Mendelsohn pregledali ortografiju Kodeksa Samarqand Kur'ana, djelo iz Iraka proizvedeno u Iraku, pronašlo je nešto zapanjujuće: "Najimpresivnija činjenica na ovom popisu [završetaka stihova] je broj slučajnosti završetka stihova u Kodeksu s onima koje je u svom tekstu usvojio Fl ü gel .... Budući da smo posve u mraku u pogledu izvora iz kojeg je Fl ü gel izvukao svoje stihovne podjele, ove su slučajnosti značajne. Stihovi stihova gela Fl ü slažu se ni s jednim poznatim sustavom čija se tradicija svodi na nas, niti s bilo kojim koji smo u masoretskoj literaturi mogli pronaći u rubrici Ru'üs al-Ayy, i što se općenito pretpostavljalo da je odabrao svoje stihovne završetke na proizvoljnom sustavu. Međutim, broj sporazuma između njegovog sustava i onoga koji slijedi u ovom Kodeksu sugerira da je on možda slijedio sustav nekih država članica koje je posjedovao, a koji su možda slijedili neku različitu orijentalnu tradiciju. Moramo, međutim, priznati da je tablica Shebunin [ruski učenjak koji je proučavao izvorni rukopis u Sankt Peterburgu 1891.] konstrukcije razlika između Samarqandskog kodeksa i Flugelove riječi u pogledu stihova završetaka, jednako dugačka i impozantna , tako da je očito da pitanje Fl ü- ovog sustava stihovne podjele čeka daljnje objašnjenje. " [15] U svakom slučaju, izdanje Fl ü gela ostalo je standardno referenca za cijelo devetnaesto stoljeće. Dok EH Palmer [1880], [16] i NJ Dawood [1956] [17] ne navode koji su arapski tekst koristili, Yusuf Ali [1934] kaže da je uglavnom koristio "egipatsko izdanje objavljeno pod nadzorom kralja kralja Egipat "zbog njegovog numeriranja stihova; nema naznaka je li za isto prijevod koristio isto izdanje. [18] AJ Arberry [1964], u uvodu [19] svom prijevodu, čini izvanrednu tvrdnju vrijednom islamskog fundamentalista, "... ... [ Ko ] on Koran kako je tiskan u dvadesetom stoljeću identičan je Koranu kojeg je odobrio 'Uthmän prije više od 1300 godina. " [20] Čovjek se pita kako Arberry zna da je današnji tiskani Koran [egipatska verzija 1342. AH?] identičan takozvanom " Uthmänickom ; da li je pogledao i usporedio datirane rukopise koji mogu treba reći da je istinski 'Uthmänic ? Nije čudo da se Arberry ne osjeća dužan otkriti koji je arapski tekst koristio, a kamoli koji rukopis. R é gis Blachère ponovno je u svojoj francuskoj verziji [21] upotrijebio arapski tekst kairskog izdanja 1342. AH / 1923. godine CE [22] Međutim, kairsko izdanje ne temelji se na usporedbi rukopisi, ali usporedba čitanja u pisanim izvorima kao što su hadisi, komentari Kur'ana, leksika i tako dalje, ali u konačnici proizlazi iz čitanja Hafsa (805) iz 'Äsima (744), uz oslanjanje na usmenu predaju o pravopisu Kurana. Ponovno, čini se da rukopisi nisu igrali značajnu ulogu u postizanju teksta Kur'ana. Vratit ću se 1342 Kairo tekst kasnije. Doduše, neki od gornjih prijevoda bili su namijenjeni široj javnosti, ali bila je to i Gideonova 'Biblija, a ovaj potonji daje popis prethodno rađenih prijevoda i izvorne tekstove koji se koriste; za hebrejski se odnosilo na proslavljeno izdanje R. Kittel Biblia Hebraica , a za grčko 23. izdanje Nestle grčkog Novog zavjeta. [23] Što se tiče same Biblia Hebraice , u naprijed novom izdanju [1977], Wilhelm Rudolph i Karl Elliger pišu: "Ne treba braniti uporabu Lenjingradskog kodeksa B 19 A (L) kao osnove hebrejske Biblije, što god netko pomislio o njenom odnosu prema tekstu Ben Ashera ... L je u svakom slučaju još uvijek 'najstariji datirani rukopis kompletne hebrejske Biblije' [od 1009. ili 1008 CE]. [24] Ako savjetujemo grčki Novi zavjet koji je uredio FHA Scrivener [1903], na naslovnoj smo stranici obaviješteni da je upotrijebljeni tekst onaj koji je uspostavio Štefan 1550. godine CE s varijantama Bezae, Elzevir, Lachmann, Tischendorf, Tregelles i Westcott - Hort. [25] Ovdje saznajemo koji su tekstovi pregledani zbog prijevoda, a ako prijeđemo na same tekstove, odmah smo upoznati s rukopisom koji se koristi. Situacija je drugačija i trenutno je mnogo teža u svijetu islamskih studija. Zapadni učenjak jednostavno ne raspolaže sa potpunim ili sveobuhvatnim katalogom svih postojećih koranskih rukopisa širom svijeta. Mnoge zbirke ostaju nekategorizirane, poput Damaska Koransa iz Istanbula. [26] Postoje i mnoge privatne zbirke koje nisu inventarizirane ili su nedostupne znanstvenicima. U dva su izdanja Enciklopedije islama raštrkane reference na korunske rukopise u raznim člancima, poput Bernharda Moritza u članku Arabija , pododjeljak Arapsko pisanje u EI Ist edn., Ili Dominique-Sourdel`s Khatt u 2. izd., Ali ne i sveobuhvatno tretiranje teme. Kao što D é roche napominje, „Većina materijala, rukopisa bez osvjetljenja ili u običnijim rukama kasnijih razdoblja, nije ni ispitana ni katalogizirana unatoč njihovoj važnosti za proučavanje širokog spektra predmeta, iz popularne pobožnosti do širenja knjige u islamskim zemljama. " [27] D é rocheov vlastiti članak u Enciklopediji Kur'ana [EQ, odsad] možda je prvi takve vrste, ali D é roche također izgleda nesvjestan važnosti varijanti, budući da ih minimizira. On piše, "... većina trenutno poznatih rukopisa vrlo je blizu kanonskog teksta." A opet dodaje odmah nakon zapažanja: "Neki fragmenti hidžretskog kodeksa pronađeni u San'ä" se navodi da uključuju neke tekstualne varijante koje kasnija literatura nije zabilježila, te da nude poredak sura koji se razlikuje od rasporeda i kanonskog teksta i kodikata Ibn Mas 'üd i Ubayy. " [28] Daljnja rasprava o San'äinim nalazima. Jasno je da D é roche ne zanimaju varijante i kakvo bi njihovo šire značenje moglo biti. Fred Leemhuis, koji je suradnik EQ-a, s druge strane, smatra da postoje varijante i oni su važni, "Iako koncept 'Uthmänickog rasma sugerira jednoličan i nepromjenjiv tekst, takva uniformnost nije predstavljena većinom najstarijih postojećih kodica. Značajne varijacije nalaze se posebno u vezi s dugim i riječima koje u kasnijim klasičnim Arapska ortografija zahtijevala je hamzu.Čak i riječ qur'an nalazi se napisana kao qrn (npr. U Q 50.1. Fragmenta St.Petersburg kao što je reproducirano u E. Rezwan, Fruhe Abschriften , 120-1). [29] Pored njihove vrijednost za proučavanje Kur'anove tekstualne povijesti; takvi dokazni primjeri važni su za povijest arapske pravopisa. " [30] Čak i ako imaju pristup potrebnim katalozima, nije izvjesno da će nevjernim istraživačima biti dopušteno da ispituju rukopise Kur'ana svojim skeptičnim, pogrdnim očima. Tada nastaje dodatni problem datiranja korunskih rukopisa; polemika i predrasude prodirale su i u to polje. Vjerojatno nijedan revizionist koji slijedi Wansbroua u njegovoj tvrdnji da Koran nije stavljen u konačni oblik sve dok CE 9. stoljeće CE ne prihvati rani datum za bilo koji cjeloviti rukopis Korana. Doista postoje listovi, folije i natpisi na Koraniću koji su datirani u osmo stoljeće prije ili ranije ali nema kompletnih Korana koji se mogu sa pouzdanjem datirati ranije od Devetog stoljeća CE Ali čak i ako se te poteškoće riješe, ima se dojam da zapadni učenjaci u cjelini jednostavno nisu zainteresirani za ispitivanje korunskih rukopisa radi varijanti, kako bi vidjeli šta bi nas oni mogli naučiti o povijesti tog teksta, o povijesti arapske pravopisa i povijesti i prirode arapskog jezika. Većina učenjaka nekritički je prihvatila islamsku verziju povijesti teksta, pa čak vjeruju, kao što to čini Arberry, da je "Koran kako je tiskan u dvadesetom stoljeću identičan Kuranu kako ga je odobrio 'Uthmän prije više od 1300 godina." Werner Diem [rođen 1944.] pretpostavljao je da piše povijest arapske pravopisa bez, začuđujuće dovoljno , gledanja jednog rukopisa ! On je sažaljeno najavio: "Koranski rukopisi, međutim, nisu pregledani, jer se oni uglavnom vraćaju u vrijeme nakon " Uthmäna i zato što ne čuvaju staru ortografiju tako vjerno kao što su to činili čitatelji. " [31] Kako se može znati da korunski rukopisi nisu sačuvali staru ortografiju bez pregleda rukopisa? I kako se, bez kružnosti, može utvrditi koja je "stara ortografija" na prvom mjestu? Brockett bi odgovorio, "savjetujući usmenu tradiciju." Brockett opravdava uzimanje teksta iz Kaira iz 1342. godine kao osnovu za usporedbu s drugim tiskanim tekstovima koje je želio raspraviti i ispitati, ukazujući na "njegovu jasnoću i besprijekornu točnost". Kako zna da je točan? Gdje je izvorni tekst „Uthmäni c“ s kojim se može usporediti po svojoj točnosti? Egipatski učenjaci odgovorni za 1342 Kairo oslanjao se na usmenu predaju o pravopisu Kur'ana. Brockett tada dodaje nejasnu, čak i nejasnu notu: "Za razliku od stvarne pisane predaje rukopisa, koja je bila izložena neprekidnom učinku tijekom četrnaest stoljeća, i na raznim lokacijama, ova usmena Tradicija o grafičkom obliku [Kur'ana] počela se pismeno sačuvati od tada o ranom trećem stoljeću AH… .Štoviše, zapis ove usmene predaje o ortografiji Kur'ana tijekom dva i četvrt stoljeća pažljivo je dokumentiran u tim pisanim djelima, implicirajući da izloženost ovim stoljećima nije imala nikakvog učinka. .Za egipatske učenjake, prema tome, Tradicija o grafičkom obliku Kur'ana protezala se sve do vremena trećeg halifa. Učinak vremena bio je, ako je bilo moguće, čak i manji nakon pisanja ove usmene predaje, i tako da pisani izvori koje su koristili egipatski učenjaci potječu iz 5. stoljeća prije i kasnije ne umanjuju opravdanost njihove upotrebe. Bez obzira na to što je postojalo besplatno, bilo bi dobro i prije prvog pisanja g dolje. " [32] Jedno je jasno: "Nemojte molim rukopise, mi smo naučnici Koranića!" Mnoštvo pitanja skače nam u obzir. Što je "tekući učinak"? "Stvarna pisana tradicija rukopisa"? Postoji i naivna vjera u usmenu tradiciju. Sve su usmene predaje inherentno nestabilne: ne možete se pouzdati u usmenu tradiciju kako biste znanstveno rekonstruirali događaje u zoru islama. Velike su šanse da će preneseni materijal proći kroz znatnu promjenu: sjećanja ljudi - najosjetljiviji na ljudskim sposobnostima - možda su ih iznevjerila, a njihove predrasude, čak i strah da ih se optuži za nepristojnost, utjecati će, iskriviti ili izmijenili sadržaj onoga što se prenosi. Konačno, sve hiljade varijanti koje imamo, također su navodno nastale iz usmene predaje, kasnije prikupljene i zapisane; drugim riječima, usmena Tradicija može dovesti do alternativnih tekstova onima iz Kairskog teksta iz 1342. godine. Kako biramo među njima? Zapravo, kako je tvrdio Gerd-R. Puin, "postojanje varijanata čitanja ukazuje na to da ni usmena tradicija ni kontekstualni tekst nisu bili dovoljno snažni da isključuju pojavu alternativnih čitanja." [33] Status koji je 1342 Kairo tekst je stekao jer je textus receptus imao nesretne posljedice. Evo kako arapski i jezikoslovni Pierre Larcher izražava svoje žaljenje: "U teoriji, svi arapski jezikoslovci znaju (ili bi trebali znati) da tekst Korana, kakav ga danas poznajemo, nije različit. Tradicija" sedam kanonskih čitanja ", postavljena u X. stoljeću, jest, kao i mi upravo su sugerirali, sve što je ostalo od varijacije, koja je bila mnogo raširenija i trajalo je mnogo duže koji želi prenijeti tezu, ideološki prikladnije nego povijesno potvrđenu, istinitu kao "Osmanlijsku recesiju". Ali u praksi, čak ni ta 'zaostala' varijacija nije jezično iskorištena. Isključivi citat lista Kairo izdanje ( Hafs 'an' Asim, tj. čitanje 'Asima koje je prenio Hafs ), preporučeno kad mu to ne naloži toliko časopisa, završilo je dodjeljivanjem kur'anskog teksta nedodirljivosti koju povijesno nikada nije imao! Šteta, čak i ako je cilj koji je dodijelio Rudi Paret [34] istraživanju qira ' ä t ("dobro iskoristiti poznate i još uvijek nepoznate varijante s ciljem proučavanja drevnih arapskih dijalekata i općenito s pogled na pripremu povijesne gramatike arapskog ”) čini se danas pretjerano ambicioznim. Unatoč tome, jednostavna je usporedba Kairo izdanje sa zapadnom verzijom (N. Africa, W. Afrika ) Warsh 'an Nafi' (čitanje Nafi-a kao što ga prenosi Warsh) s jezičnog je gledišta uvijek plodonosan. Da navedem jedan primjer: dok je u Istočnom Koranu pet pojava selama , s kratkim a , od kojih se četiri javljaju u kombinaciji s glagolom 'alq' (IV. 90 i 91; XVI. 28 i 87), u Zapadnog Korana, njih šest: potonji u stvari čita selam u IV. 94 (gdje se riječ jednako kombinira s 'alqa' ), a prva glasi sal Œ m (s dugom a ) Što sugerira 1) taj selam i sal Œ m dvije su varijante jedne te iste riječi i 2) da kolokacija 'alq Œ al-sala ( Œ ) m ima svugdje smisla, a ne "Nudeći mir", kao što bi to imao Masson i kojim je njezin prijevod zaslađen, ali stvarno "nudeći njegovo podnošenje", i 3) omogućava nam da pretpostavimo o načinu na koji su tri koncepta od "podnošenja", "zaštite / očuvanja" i "mira" povezani su jedan s drugim i uključeni u korijensku slm . "Mir" se negativno razumijeva kao "očuvanje (rat)" i "zaštita" kao rezultat "podnošenja". " [35] Također je zabrinjavajuća tendencija tumačenja svih rukopisa, natpisa i kovanica standardom kairskog teksta iz 1342. godine. Na primjer, sigurno je znanstveno neutemeljeno gledati na rukopis Korana, a zatim određeni pravopis ili pisanje riječi procijeniti kao "netočno" ili "pisarsku grešku" s mjerilom teksta u Kairu iz 1342. godine, što bi moglo prejudicirati problem. Možda rukopis bilježi drevniji pravopis ili posve drugačiju riječ ili tekst, i možda ima neki značaj koji a priori ne možemo odbaciti kao puku pisarsku grešku u načinu na koji Jeffery i Mendelsohn rade u svom inače vrlo vrijednom istraživanju Kodeksa Samarqand Kur'ana , [36] Na primjer, Jeffery i Mendelsohn primjećuju da kod Sure II.119 Samranqand Kur'an ima, intrigantno, riječ koja završava na saraji , ali to se odbacuje kao greška, jer takve riječi nema u 1342. Kairo tekst. Potencijalno značajne ortografske inačice na sličan su način izbrisane, kao u II.171, II.172, III.78, III.88, III.167, III.17, XX.47, i tako dalje. Pa ipak, ova dvojica učenjaka primjećuju da Samarqand Kur'an, "Tamo gdje odstupa, predstavlja brojne zanimljive točke, tako da je detaljna usporedba od određenog značaja." [37] No, najveći grozni znanstveni grijeh koji su počinili Jeffery i Mendelsohn ponavljaju Francois D é roche i Sergio Noseda u svojim faksimilima Korana iz Britanske knjižnice u London i Biblioth è que Nationale u Pariz , [38] Nijedan od ova tri koranska rukopisa nije naglašen ili samoglasnik. D é roche i Noseda predstavljaju originalni rukopisni faksimil na jednoj strani, a na suprotnoj strani reproduciraju 1342. Kairo tekst s punim prikazom fataha, shaddas, točkica i alifa bodeža. Opet, za znanstveno proučavanje rukopisa reprodukcija iz 1342 Kairo tekst je preuranjen, on samo prejudicira pitanje. U stvari, niti jedan znanstvenik, uz plemenite iznimke Adriana Brocketta i Gerda R-Puina, nikada nije razmislio o tome kako predstaviti neimenovani rukopis, osim crtanja osnovnih oblika (rasma), tako da se na njega mogu usmjeriti odgovarajuće znanstvene napomene. Evo kako Brockett objašnjava: "Razlike između čitanja Kur'ana mogu biti u redu i ponekad su stvar suptilnih razlika u arhaičnoj ortografiji Kur'ana , tako da bi se o njima moglo pisati na engleskom jeziku, potrebno je imati precizan sustav transliteracije. štoviše, vokalni oblik Kur'ana izvorno nije naznačen u pisanom obliku, korisno je imati sustav koji može istaknuti, kad je to potrebno, koji su elementi glasni i koji su grafički. (Izraz "vokalna forma", s što se tiče Kur'ana , upotrebljava se cijelo vrijeme za označavanje konsonantalnog kostura koji je u potpunosti izbačen dijakritičkim oznakama, samoglasnicima i tako dalje. Izraz "grafički oblik" odnosi se na goli konsonantalni kostur.) " Gerd Puin, njemački znanstvenik koji je najviše uskočio s 16000 listova ili pergamenta fragmenata Korana koji su otkriveni u San'äu u Jemenu, otkrio je još više varijanti u rasu koji nisu pronađeni u mamutom djelu od osam svezaka, Mu'jam al-qir ä'ät al-qur 'ä niyyah , [39] izdan u Kuvajtu nedavno. Ovaj rječnik navodi preko deset tisuća inačica, od kojih je oko tisuću inačica ili odstupanja u rasmu. U samo 83 lista fragmenata Korana napisana u stilu Hijäzï ili M ä 'il, koji su stilski okvirno datirani na početak 8. stoljeća, Puin je otkrio najmanje 5000 odstupanja u rasmi, nikad zabilježena prije, pa ni u sedam, deset ili četrnaest čitanja koje tolerira ortodoksija. Hijazi Korani pokazuju razlike u sustavu brojanja stihova iz dviju desetaka škola brojanja; čak je i redoslijed sura često u neskladu s ne samo standardno egipatskim izdanjem, već i s redoslijedom sura u Koranima Ibn Mas 'üd i Ubayy. Ova odstupanja ne mogu se odbaciti kao puke pisarske pogreške ( lapsus calami ) jer se takozvane pogreške ponavljaju istom riječju nekoliko puta u nekoliko fragmenata koje je Puin proučavao. Prema tome, kako Puin naglašava, ima smisla filološki tražiti razlog. Ponavljajuća odstupanja od teksta Standardnog Egipćana moraju se shvatiti ozbiljno i ne mogu ih se pomesti pod tepih i pripisati nedostatku pisma. [40] Jedan od Puinovih zaključaka jest da iako je postojala usmena tradicija (u suprotnom nije mogao pročitati tekst Kur'ana), došlo je do namjernih promjena u usmenoj tradiciji čitanja Kur'ana. Stoga ova usmena tradicija nije bila vrlo stabilna ili složena - mora se dogoditi promjene kao što se može vidjeti u inačici ortografije u San'ä ' rukopisi. Puin sugerira da je dugi "a" zvuk mogao biti ispisan arapskim slovom yä ' , a izvorno je ime u sadašnjem Koranu koje se čita kao " Ibr ä h ï m " moralo biti čitano " Abr ähäm ". Drugim riječima, u određenoj fazi zaboravljena je činjenica da je dugo " ä " izvedeno s yä - stoga tzv. Usmena tradicija nije bila jaka ili čak i nepostojeća. [41] Jasno je da su stotine varijanti, iako ne sve, izmislili muslimanski gramatičari, filolozi i egzegeti 3. i 4. stoljeća muslimana kako bi objasnili sve vrste nejasnoća Korana, bilo smisla ili referenciranja, gramatičke aberacije Kurana, [42] ili još ozbiljnije, iz doktrinarnih razloga za obranu određenog teološkog položaja. [43] Neka vrsta etičkih inačica razvila se u 9. stoljeću poslije nove ere prema kojoj su se trebale prihvatiti i sačuvati samo varijante koje nisu bile predaleko od islamskog pravoslavlja ili doktrina ili nisu previše negramatične. Dakle, da je bilo zapanjujućih odstupanja ili varijanti, bili bi suzbijeni. Stoga varijante koje ostaju nisu uvijek vrlo značajne. Ali moramo napraviti razliku između inačica koje su stvorili muslimanski egzegeti i varijanti koje ćemo naći u rasmu u rukopisima, poput onih koje je ispitivao Puin. Čisti broj inačica ortografije u rukopisima koji datiraju već iz 715. godine prije Krista dovode u sumnju tradicionalni prikaz sastavljanja Kurana. Čini se da San'ä ' fragmenti sugeriraju čak i u 8 stoljeća poslije Krista, nije postojao konačni tekst Kur'ana. Andrew Rippin je izvukao zaključke slične Puinovim. Pozivanje na San'ä ' rukopisi, piše Rippin, "tekst sadrži inačice čitanja manje naravi koje sugeriraju nekim učenjacima da ideja usmene tradicije teče paralelno pisanom se ne može dati povijesna vjerodostojnost. Ono o čemu bismo mogli imati dokaze je interpretativna priroda detaljnih napomena koje su tekstu dodane kasnije: to jest da je trenutni tekst proizvod refleksije na primitivnom pisanom tekstu, a ne na paralelnom prijenosu usmenog teksta kao muslimanska tradicija sugerirala. " [44] Rippin nastavlja raspravu o suri XXI.4. I 112. Ako dva stiha započinju imperativom "Reci!", [Na arapskom: qul ], tako upućuje na to da je Bog govornik, ili treba riječ čitati kao "Rekao je" [ qäla ]? Što kažu tiskani Korani? Mnogo toga ovisi o odgovoru na ta varljivo trivijalna pitanja. Prije citiranja Rippina u cijelosti, evo brzog pregleda nekih prijevoda i arapskih tekstova. TEKST ARABE: 1. Saudijski: XXI: 4: q ä la s plene alifom: prevedeno kao "On (Muhammed, pbuh) [45] je rekao ..." XXI.112 qala [čitati kao q ä la ] s neispravnim alifom -dagger prevedeno kao "Rekao je on (Muhammed, a.s.) ..." 2. Muhammad Ali: XXI: 4: qala [čitati se kao q ä la ] s neispravnim alifom -dagger prevedenim kao "Rekao je: ..." XXII: 112: qala [čitati kao q ä la ] s defektnim -dagger-alif prevedenim kao "Rekao je: ..." 3. Yusuf Ali: XXI: 4: qala [da se čita kao q ä la ] s neispravnim -dagger-alif prevedenim kao "Reci [sic, strogo govoreći, to bi, naravno, trebalo prevesti", Rekao je ... "],: ..." XXI: 112: qala [da se čita kao q ä la ] s neispravnim -dagger-alif prevedenim kao "Reci [sic]: ..." 4. Istanbul : XXI: 4: q ä la plenenim alifom XXI: 112: q ä la s plene alif 5. Iranski: XXI: 4 q ä la plenenim alifom XXI: 112 q ä la plenenim alifom 6. Taj: XXI: 4: qala [čitati kao q ä la ] s neispravnim -dagger-alif prevedenim kao [na urdu] "Rekao je ..." XXI: 112: qala [čitati kao q ä la ] s neispravnim alifom -dagger prevedenim kao [na urdu] "Poslanik je rekao ..." 7. Warsh I: XXI: 4: qul [Reći] XXI: 112: qul 8. Warsh II: XXI: 4: qul XXI: 112: qul 9. Libanonci: XXI: 4: q ä la s plene alif preveden kao "Reci" [sic] XXI: 112: qala [čitati kao q ä la ] s neispravnim -dagger-alif prevedenim kao "Reci" [sic] 10. Qalun: XXI: 4: qul XXI: 112: qul 11. Flügel: XXI: 4: q ä la plenenim alifom XXI: 112: q ä la s plene alif PRIJEVODI: George Sale XXI: 4: Reći XXI: 112: Reći M. Pickthall XXI: 4: - kaže XXI: 112: - kaže R. Blachère XXI: 4: (Notre Apotre) dit = (Rekao je naš apostol) [46] XXI: 112: Dis = Reci AJ Arberry XXI: 4: On kaže XXI: 112: On je rekao M. Kasimirski XXI: 4: Dis = Reci XXI: 112: Mon Seigneur dit = Kaže moj Lord D. Masson XXI: 4: Il a dit = Rekao je XXI: 112: Dis = Reci. NJ Dawood XXI: 4: Reći XXI: 112: Reći EH Palmer XXI: 4: Reći XXI: 112: Reći R. Bell XXI: 4: Reći XXI: 112: Reći M. Henning XXI: 4: Sprich [njemački] = reci XXI: 112: Sprich [njemački] = reci Evo kako Rippin analizira značaj ove konkretne varijante: "Počinje posljednji ajet (112) sure 21", rekao je [ qäla ], 'Gospodaru moj, sudite prema istini. Naš Gospodar je Svemilosrdni "". Upućivanje na "Gospodine moj" i "Naš Gospodar" u tekstu označava da je predmet od "Rekao je da ne može biti Bog, već je recitator Kur'ana , što se u prvom redu shvaćalo kao Muhammed. Takav odlomak, u stvari, spada u uobičajeni oblik kur'anskog govora koji se nalazi u odlomcima koji su obično prevladani imperativom "Reci!" (qul). Ovdje je značajna poanta da se u tekstu Kur'ana riječ koja je ovdje prevedena kao "On je rekao", u stvari, lakše čita kao "Reci!" zbog nepostojanja dugog "a" markera (nešto što se obično događa u Kur'anu , da budemo sigurni, ali riječ qäla se na ovaj način piše samo dva puta - druga je prigoda u Kur'anu 21: 4 i to javlja se u nekim tradicijama pisanja teksta). U rano Sana rukopisa, odsutnost dugog „a“ u riječi qäla označava čitav niz ranih tekstova. Ali zašto bi trebalo biti da taj posebni odlomak treba čitati onako kako jest? Stvarno bi trebalo glasiti "Reci!" da bude paralelna s ostatkom teksta. Ovo otvara mogućnost da je postojalo vrijeme kada se Kur'an nije shvaćao kao riječ Božja (kao kod "Reci!"), Već kao riječ Muhammeda kao proroka koji govori. Čini se da je u procesu uređivanja teksta većina odlomaka transformirana iz "On je rekao" u "Reci!" i u tumačenju i u pisanju s izuzetkom ova dva odlomka u Sura 21 koji nisu promijenjeni. To bi se moglo dogoditi samo zato što je netko radio na temelju pisanog teksta u nedostatku paralelne usmene tradicije “. [47] Mislim da se ne može nastaviti s tvrdnjom da su varijante trivijalne i da nemaju nikakvog utjecaja na značenje ili da nemaju veliko značenje. Iz gornjih rasprava proizlazi nekoliko vrlo važnih teza. 1. Varijante su uvijek prepoznate: npr. Bukhärï , Abï Däwüd , al- Suyütï . 2. Varijante rukopisa pokazuju da Koran, kao i bilo koji drugi tekst, ima povijest, povijest različitu od tradicionalnog islamskog pripovijesti o sastavljanju Kur'ana. 3. One inačice na koje su se pozvale poslužile su u mnoge svrhe: i) Prema mišljenju kolovoza Fischera, koranske tekstualne varijante " većim dijelom (Fischerov naglasak) ne sastoje se samo od pokušaja izmjena koje su filološki obučeni stručnjaci iz Kurana napravili na teškim prolazima u Umanjskoj redakciji". [48] ii) Polemički, vidi A. Rippin, Kur'an 7:40, Sve dok deva ne prođe očima igle , Arabica, Tome xxvii, Fasc .2, str. 107-113 „Varijante poput oni za Suru 7:40 nastali su kad su pritisci na egzegete temeljeni na polemikama bili najjači, a stavovi prema Kur'anskom tekstu manje ograničeni. " p.113. iii) Doktrinarni. Varijante odražavaju ideologiju, kao Burton pokazuje, o grupama koje se žele založiti za svoje stajalište, uspostaviti pravnu presudu, riješiti sukob izvora. 4. Postojanje varijanti dovodi u sumnju postojanje usmene tradicije. Skepticizam usmene tradicije izrazio je Fritz Krenkow, [49] A. Rippin, C. Luxenberg, Gerd-R. Puin i G. L ü ling. Potonji je napisao: "Već je odavno dokazano da u načelu uopće nije postojala usmena tradicija, ni za staru arapsku poeziju, ni za Koran, kao što to sada ova knjiga pokazuje kako je obnovljena urednički preinačena kršćanska himna u Kur'an je, kao i mnogi (na razini pisanja) preradio staro arapske klasične pjesme. " [50] 5. Ova teza dovodi do zaključka da su urednik ili redaktori Kur'ana bili ili su radili na temelju pisanog teksta u nedostatku paralelne usmene tradicije. 6. Takozvana sedam čitanja Kurana ne treba shvaćati previše doslovno, jer sedam ima simboličku vrijednost izvedenu možda iz starih babilonskih vremena s njihovom predodžbom o sedam zvijezda i planeta. Sam Kur'an govori o sedam nebesa (XVII.44), sedam vrata u pakao (XV.44), sedam oceana (XXXI.27), a tu je i Josipin motiv sedam. [51] 7. Priča o zbirci Kur'ana pod naslovom "Uthmän " možda je samo obračun [52] o priči o uništenju heretičkih Ariijevih spisa po nalogu sv. Konstantin kako se pripovijeda u Sokratu i Sozemenu. Sokrat citira ovo pismo iz Konstantin biskupima i narodu, "Budući da je Arius oponašao zle i bezobzirne osobe, upravo je on trebao podnijeti slične sramote. Dakle, kako je Porfirij, taj neprijatelj pobožnosti, jer je sastavio licenčne traktate protiv religije, našao prikladnu odštetu, i poput toga su ga odnedavno zvali sramotno, nadjačavajući ga zasluženim prigovaranjem, a njegovi su bezobzirni spisi također uništeni, pa se sada čini prikladnim da Arius i oni koji se drže njegovih osjećaja trebaju biti imenovani porfirijem, kako bi mogli uzeti žalbu od onih a uz to, ako se otkrije bilo koji traktat koji je Arius otkrio, neka se uputi plamenu, kako se ne bi moglo potisnuti samo njegova razorena doktrina, već i da mu se ne može sjećati na bilo koji drugi način. Zato zaključujem da, ako se itko otkrije u prikrivanju knjige koju je sastavio Arius, i neće je odmah iznijeti i spaliti, kazna za ovo će djelo biti smrt; jer odmah nakon osude, zločinac trpi smrtnu kaznu. Neka vas Bog sačuva! " [53] Sozomen nam kaže: "Car je kažnjavao Ariusa progonstvom, a edikte je slao biskupima i ljudima svake zemlje, proglašavajući njega i njegove pristaše kao bezbožnike i zapovjedivši da njihove knjige budu uništene, ..." [54] Pod Teodozijem II spaljivani su i Nestorijevi spisi. Evo kako to Gibbon izjavljuje: "Nakon boravka u Antiohiji od četiri godine, ruka Teodozija potpisala je edikt kojim ga je [Nestorius] svrstao u mađionika Šimuna, proricao mu je mišljenje i sljedbenike i osudio njegove spise na plamen i protjerao svoju osobu prvo u Petru u Arabiju, a po duljini u Oasis, jedan od otoka libijske pustinje. " [55] 8. Nijedna od gore navedenih teza ne daje vjerodostojnost tradicionalnom islamskom razumijevanju Kur'ana, njegovom podrijetlu, sastavljanju i uređivanju. Možda je vrijeme da ozbiljno počnemo uzimati varijante i Koranićeve rukopise. [1] John Burton Zbirka Kur'ana Cambridge : Cambridge University Press, 1977, str.5 [2] Isto, str.6 [3] Isto, str.31 [4] Burton , op.cit ., str. 31-32. [5] Burton , op.cit ., pp. 34-35. [6] Burton , op.cit., str.36. [7] Jal ä l al D ï n `Abd al - Ra ùmän b.Ab ï Bakr Al- Suyütï , Itqän fï 'ulüm al-Qur ' än , 2 sveska, u 1, Ùalabï , Kairo , 1935/1354, pt 1, str.82, citirano Burton op.cit ., str.36. [8] Burton op. cit, [9] Al- Suy ütï , op. cit., citirano od Burton op. cit ., str.37 [10] Herbert Berg Razvoj egzegeze u ranom islamu . Richmond , Surrey , Velika Britanija: Curzon Press.2000 str.221 [11] Burton , op. cit., str.39 [12] M. Pickthall. Značenje slavnog Kur'ana , London : George Allen i Unwin Ltd., 1930., str. viii. [13] George Sale, Koran London : Frederick Warne and Company [oko 1890.] [Ist edn. 1734] str. ix [14] JM Rodwell. Koran London : JM Dent & Sons Ltd., 1921. [Ist edn. 1861.] Predgovor str.16 [15] A. Jeffery i I. Medelsohn. Ortografija Samarkandovog kuranskog kodeksa. Časopis Američkog orijentalnog društva , 62 (1942) str.180-181, poglavlje 7.5 [16] EH Palmer Koran Oksford : Oxford University Press, 1949 [Ist edn. 1880]. [17] NJ Dawood. Koran Harmondsworth [UK]: Penguin Books, 1990. [Ist edn.1956]. [18] A. Yusuf Ali. Sveti Kuran . Lahore [ Pakistan ]: Šeik Muhammed Ašraf 1938. [Ist Edn.1934], p.iv [19] Čini se da je Arberry u svom kratkom uvodu nekritički progutao svaku islamsku dogmu na Kuranu, odakle je to otkriće do njezine neprenosivosti. Vidi AJ Arberry. Tumači Kur'an Oksford : Oxford University Press, 1964, Uvod, p.ix-xiii. [20] AJ Arberry Tumači Kur'an Oksford : Oxford University Press, 1964, Uvod, str. [21] R, Blach è re Le Coran, Pariz: GP Maisonneuve & Cie, 1949. str. XII [22] Kairo Izdanje: Blach è re, Jeffery dati 1342/1923 kao datum objave; Jeffery i Mendelsohn [1942], međutim, daju 1344/1925; RS Humphreys daje 1347/1928; G. Bowering i Brockett daju1924. Bi li post-modernisti rekli da su svi datumi valjani ?! [Blach è re., Op. cit . str. xii; A. Jeffery. Građa za povijest teksta Kur'ana , Leiden: EJ Brill, 1937; Jeffery / Mendelsohn, The Ortography of the Samarkand Quran Codex, Journal of American Oriental Society , 3 (1942) str.177 fusnota 5; A. Brockett. Studije u dva prijenosa urana Q, St. Andrews , Škotska : Doktorska disertacija, 1984 .; RS Humphreys, Islamska historija, Princeton : Princeton University Press, 1991., str. 21. G. Bowering, Kronologija i Kur'an, u Enciklopediji Kur'ana , Vol. 1, Brill: Leiden , 2001, str. 334] [23] Sveta Biblija koju su postavili Gideoni, La Habra , Ca .: Zaklada Lockman, 1977, str xx-xxii. [24] Biblia Hebraica Stuttgartensia, K. Elliger i W. Rudolph, edd. Novo izdanje, Stuttgart : Bibelgesellschaft, 1967/77 str. XII [25] Grčki Novi zavjet Ed. FHA Scrivener, New York : H. Holt & Co. 1903 [26] EI 2 edn [New Edn] sv Khatt. [27] F. D é roche, Rukopisi Kur'ana ä n , u Enciklopediji Kur'ana , Vol. Tri: JO, ed. JD McAuliffe, Brill: Leiden-Boston, 2003., str. 255 [28] Isto, str. 257 desna kolona. [29] EA Rezwan, fra ü he Abschriften des Korans, u JA Petrosjan i sur. (ur.), Von Bagdad bis Isfahan Buchmalarei und Schriftkunst des Vorderen Orients (8.-18.Jh) aus dem Institut fur Orientalisti, St. Pe tersburg, Lugano 1995, 117-125 [30] F. Leemhuis, Kodeksi Kur'ana u Enciklopediji Kur'ana , Vol. Prvo: AD, ed. JD McAuliffe, Brill: Leiden-Boston, 2001., str.350 [31] W. Diem, Untersuchungen zur fruhen Geschichte der arabischen Orthographie. Teile I -IV, Orientalia Vol.48-50, 52 (1979-81, 1983), Teil I str. 211, preveo i citirao Gerd R-Puin, Variantna čitanja Korana , poglavlje 8.3 u ovom svesku, fusnota 19. [32] A. Brockett. Studije u dva prijenosa Kur'ana ä n St. Andrews, Škotska : Doktorat, 1984., str. 9-10 [33] Gerd R-Puin. Varijanta čitanja Korana , poglavlje 8.3 u ovom svesku. [34] V. „ Qir Œ <a “ u EI² [35] P. Larcher Coran et Theorie Linguistique de l`ennation, u Arabici , XLVII (2000), str: 443-444; Poglavlje 5.4 u sadašnjem svesku [36] A. Jeffery i I. Mendelsohn. Ortografija Kodeksa Samarqand Kur'ana. JAOS , 3 (1942) 175-94 passim, poglavlje 7.5 u sadašnjem svesku. [37] Isto, str.182. [38] F. D é roche i S. Noja Noseda (ur .), Izvori za prijenos teksta coranique I. Les manuscrits du style higazi vol.i. Lemanuscrit arabe 328 (a) Biblioth è que nationale de France , Lesa 1998; vol. ii Le manuscrit or.2165 (f. 1 a 61) de la British Library . Lesa 2001. [39] 'Abd al-' Äl Sälim Makram ( wa- ) Poludjela Mukht ä r 'Umar (I' d ä d ): Mu'jam al- qir ä ä t al- Qur ' ä niyyah , ma'a maqadimmah fi l- qir ä ' ä t wa-ashar al-qurr ä ' I-VIII. Al-Kuwayt: Dh ä t as- Sal ä sil 1402 –1405 / 1982-1985 [40] Gerd R-Puin. Neue Wege der Koranforschung: II. Ü ber die Bedeutung der ä ltesten Koranfragmente aus Sanaa (Jemen) f ü r die Orthographiegeschichte des Korans, Universität des Saarlandes Magazin Forschung , 1 (1999), 37-40. [41] Ibid. p.40 [42] Vidi A. Rippin, Qur ' ä n 21: 95: Zabrana je na bilo kojem gradu JSS (24) 1979, 43-53, „…, Inačice još uvijek pokazuju tragove svoje prvotne namjere: objasniti gramatičko i leksičko poteškoće. Iako očigledno ne vrijedi za sva očitanja varijanti u Kur'anu, mnoge su varijante previše male da bi ublažile bilo koji problem, ali u Sura 21: 95 i u mnogim drugima egzegetička priroda Qur ' ä nic varijanata je očita. " str.53. [43] Vidi A. Rippin, Qur ' ä n 7: 40, dok deva ne prođe okom igle , Arabica, Tome xxvii, Fasc 2, pp 107-113 "Varijante poput one za Suru 7: 40 nastale su kad su pritisci na egzegete bili najjači, a stavovi prema Kur'anskom tekstu manje ograničeni." str.113. [44] A. Rippin. Muslimani, njihova vjerska uvjerenja i prakse London : Routledge, drugo izdanje 2001, str .30 [45] Zagrade u originalu. [46] Zagrade u originalu. [47] A. Rippin. Muslimani, njihova vjerska uvjerenja i prakse London : Routledge, drugo izdanje 2001, str. 30-31 [48] A. Fischer u Der Islamu XXVIII (1948), 5f.n.4, citirao R. Paret, Kir ä `a , EI2. Edn. [49] F. Krenkow. Upotreba pisanja za očuvanje antičke arapske poezije, u: Volumen orijentalnih studija, predstavljen EG Browneu na njegov 60. rođendan , edd. TW Arnold i RA Nicholson. Cambridge , 1922., str. 261-268 [50] G ü nter L ü ling Izazov islamu za reformaciju Delhi : Motilal Banarsidass Publishers, 2003, str. XLI-XLII [51] A. Rippin. Brojevi i popisi u EQ . vol.3 str.552. [52] Mislim da je Lawrence I. Conrad prvi predložio takvu tezu. Na konferenciji na Sveučilištu u Mainzu u Njemačkoj 2002. god. pročitana je knjiga Conrada - on nije mogao prisustvovati u posljednjem trenutku zbog prometne nesreće - u kojem iznosi ovu ideju. Rad nisam vidio u pisanom obliku od te konferencije pa ne mogu reći je li on to detaljno obrazlaže i objasni što je mislio. Ne znam je li imao na umu djela Konstantina i Teodozija, to su moji prijedlozi. [53] Povijest crkve Sokrata od AD305-439. trans. AC Zenos, u Biblioteci odabranih Niceica i poslije-Nicejskim očima kršćanske crkve EDD. P. Schaff i H. Wace, vol.II WEEerdmans, Michigan , 1997. Knjiga I, Chpater 8.p.14. [54] Sozomen. Crkvena povijest trans. Chester D. Hartranft u Biblioteci Odaberite Nicejski i post-Nicejski oci kršćanske crkve . EDD. P.Schaff i H.Wace, vol.II MI Eerdmans, Michigan , 1997. Knjiga I. ch.XXI p.255. [55] E. Gibbon, Propad i pad Rimskog Carstva, Modern Library, New York Nema datuma, Vol. II, Ch.XLVII, str.825. Gibbonov izvor bio je Carska pisma u Djelima Efezanske sinode (Concil.tom.iii, str. 1730-1735) https://www.newenglishreview.org/custpage.cfm/frm/16608/sec_id/16608 --------------------------------- Ibn Warraq 3 Which Koran? Koji Koran? I http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/02/ibn-warraq-3-koji-koran.html?view=sidebar

  • Apokrifi Biblije | kuran-hadisi-tefsir

    Apokrifi Biblije Barbabino Evadj.str.1 , 4.1.Evanđelje po Barnabi Sura Mariam: Prokletstvo apokrifa Josip Tesar u islamu Apokrif pseudo Matej Apokrif Proto evang. Jakob KOPY Isusovo rođenje (u Kur'anu) i apokrifna priča o letu Svete obitelji (19:22-26) Priča o Kajinu i Abelu , nadahnuta apokrifna basna? , Kajin i Abel u Kur'anu Pećinski drugovi (Sura 18) Isus govori u kolijevci i izrađuje ptice od gline Apocrypha Syriaca The Protevangel Jacobi Transitus Mariae Der Sohn Marias | Jesus und der Islam (3/7) | Doku | ARTE https://www.youtube.com/watch?v=9NN2XqnZ0kM&t=695s Apokrif pseudo Matej Apokrif Proto evang. Jakob Sura 19:16-23 iz Apokrifi apokrifna_evandjelja_i_djela.pdf Evanđelje po Pseudo-Mateju https://www-newadvent-org.translate.goog/fathers/0848.htm?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=hr&_x_tr_hl=de&fbclid=IwAR1QjS37Ywk-8Byv6BhFC016kEiKTwuxha_Dhd8qJ0mSF70eBwQ0YNeDCVk Download Der Sohn Marias | Jesus und der Islam (3/7) | Doku | ARTE https://www.youtube.com/watch?v=9NN2XqnZ0kM&t=695s

bottom of page