Šta Jovan zaista kada kaže da Isus dolazi i da je poslat?
Oslanjajući se na predubeđenje da je Isus u Jevanđelju po
Jovanu došao iz pre-ljudskog postojanja u raju, čitaoci četvrtog
jevanđelja tvrde de je Isusov "dolazak od Oca", "odvajanje od
Oca" ili "slanje od Oca" jasan dokaz doktrine inkarnacije - da je
Sin koji je postojao pre rođenja postao čovek. Međutim, isti jezik
se koristi i za osobe za koje se ne tvrdi preegzistencija. Jovan
Krstitelj je takođe "poslat od Boga" (Jovan 1:6). Nicodemus je
mislio da je Isus učtelj koji je "došao" od Boga, ne misleći da je
on već postojao, već samo da ga je Bog poslao (Jovan 3:2). Isus je
"od Boga" (ek theou), ali će sledbenici takođe biti od Boga (ek
theou), (Jovan 8:47). Na Jovanovom jeziku, lažni proroci
"iziđoše" (exerchesthai) na svet (1. sab. posl. sv. ap. Jovana 4:1),
odnosno da propovedaju. Isus takođe tvrdi da je "došao" da
propoveda jevanđelje o Carstvu (Marko 1:38). Marko nigde u
svom jevanđelju ne pominje preegzistenciju, a u Lukinoj verziji se
pominje da je isus "poslat" od Boga (Luka 4:43). "Dolaziti" i "biti
poslat" su slični načini izražavanja tvrdnje da je Isus određen od
Boga da bude Njegov poslanik, u tipično jevreskom smislu
shaliach, ili ambasador, kome je data puna moć od onoga ko ga
"šalje" sa porukom.43
Dunn ističe da su Mojsije i proroci poslati od Boga.
"Očigledno je... da slanje (exapostellein) kada ga upotrebljava
Bog ne govori ništa o poreklu ili mestu polaska onoga koji je
poslat; samo naglašava božansko poreklo njegovog postavljenja,
ali ne i onoga koji je postavljen."44
Tvrdnju svojim izjavama dalje potvrđuje Rengstorf. Njegovi
komentari otkrivaju stalnu tendenciju izlagača da utkaju ideju o
preegzistenciji u inače "nevine" biblijske termine: "Lingvistički
ne postoje osnovi za tezu Zn (Zn GI. 199 Galatima 4:4, 6, kao i
drugi znatno stariji komentatori) da u Galatima 4:4 ex u
exapostellein znači da je pre slanja, onaj koji je poslan bio u
prisustvu onoga ko ga je poslao".45
Isti oprez bi trebalo primeniti prilikom upotrebe exapostellein
(poslati) u Jovanu. To samo po sebi na znači da je Sin postojao sa
Ocem pre nego što je poslat.
Biti "poslat od Boga" znači biti određen za izvršavanje
posebnog zadatka za Boga; a "stupiti na svet" znači pojaviti se u
javnosti sa misijom. To nema nikakve veze sa postojanjem pre
nečijeg rođenja. Jovan se, međutim, često čita sa pretpostavkom
da je Isus doslovno poslat iz pre-zemaljskog postojanja u drugoj
sferi. Slično, "silazak sa nebesa" ne mora podrazumevati
prethodno postojanje na nebu u doslovnom smislu. U
novozavetnom jeziku "Svaki dobri dar i svaki poklon savršeni
odozgo je" (Jakov 1:17; 3:15), što ne znači da svaki dar silazi sa
neba. Sveti grad će takođe sići sa neba (Otkr. 21 :2). Ali ovo ne
dokazuje da će se dolovno spustiti sa neba. Ovakav jezik oslikava
dobro poznatu karakteristiku hebrejskog razmišljanja da su mnoge
istaknute osobe ili stvari u Božjem planu "postojale" na nebu pre
nego što su poslate na zemlju.46
Kada je Isus povukao paralelu između njegovog "silaska sa neba"
(Jovan 6:33, 38, 50, 51, 58) i spuštanja mane sa neba (2. knj.
Mojsijeva 6:4, 15; 4. knj. Mojsijeva 11:9, LXX), on nije rekao da
je sišao. Sama mana nije doslovno prošla kroz nebesa od Božjeg
trona do divljine. Ona se čudotvorno pojavila na zemlji. Isusov
"silazak sa neba", stoga, znači da je on Božji čudotvorni dar
čovečanstvu, isplaniran u Njegovoj večnoj mudrosti. Isus takođe
"dolazi na svet", ali u Jovanovom jeziku svako ljudsko biće isto
tako "dolazi na svet" (Jovan 1:9) što je izraz koji jednostavno
označava rađanje. "Ti govoriš da sam ja car. Ja sam za to rođen, i
zato dođoh na svet da svedočim istinu." (Jovan 18:37). Sinoptička
verzija ove izreke nosi isto značenje, iako je jezik drugačiji. "treba
mi propovediti jevanđelje o carstvu Božijem... jer sam na to
poslan." (Luka 4:43; Marko 1:38).47
---------------
43 P. Borgen, "God's Agent in the Fourth Gospel," u Religions in Antiquity: Essays in
Memory of E.R. Goodenough, ed. J. Neusner (Leiden, 1968), 137-148.
44 Christology in the Making, 39.
45 Theological Dictionary of the New Testament, ed. Gerhard Kittel, Gerhard Friedrich
and Geoffrey W. Bromiley, trans. Geoffrey W. Bromiley, 10 vols. (Grand Rapids:
Eerdmans, 1964-1976), 1:406.
46 Emil Schurer-ova izjava da je u jevrejskom mišljenju "sve što je zaista vredno
postojalo na nebu" (The History ofthe Jewish People in the Age ofJesus Christ, T&T
Clark, 1979, 2:522).
47 John A.T. Robinson, The Human Face of God (London: SCM Press, 1973), 172-179,
za ispitivanje Jovanove upotrebe istog jezika za Isusa i vernike.