top of page

Izaja 9:5,6 (kod nekih prjevoda 9:6,7) strana 1.

-

-

-

-

-

-

-

-

Izaija 9:6 - Njegovo će se ime zvati

Izaija 9:6 - On zove svoje ime

Izaija 9:6 Ime u jednini u Izaiji 9:6

Izaija 9:6 - Moćni Bog, Vječni Otac

Izaija 9:6 i Isusovo božanstvo

Izaija 9:6 Izaija 9:6,7 – Ime u jednini

Izaija 9:6 Jedinstveno ime

Jedinstveno ime u Izaiji 9:6

-

 

-----------------------------------------------

Izaja 9:5,6 (kod nekih prjevoda 9:6,7)

Jer, dijete nam se rodilo, sina dobismo; na plećima mu je vlast. Ime mu je: Savjetnik divni, Bog silni, Otac vječni, Knez mironosni.

ישעיהו ט

5 כי ילד ילד לנו בן נתן לנו ותהי המשרה על שכמו ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אביעד שר שלום׃

Ki-jeled juladlanu ben nitanlanu, vatehi hamisrah al-šihmov, vaijikra šemov pele jovec el gibor, aviad sar-šalom.

 

 

El gibor neki su mišljenja ako stoji Bog silni Da se odnosi na Bog svemogući međutim Elohim znači isto i Moćni. Titula koja se upotrebljava i za ljude.

 

 

A sada pogledajmo pažljivo kako se hebrejski text NE slaže sa nekim prevodima, koje igra jako važnu ulogu ovde:

Jewish Bible

כי ילד ילד לנו בן נתן לנו ותהי המשרה על שכמו ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אביעד שר שלום׃

For a child has been born to us, a son given to us, and the authority is upon his shoulder, and the wondrous adviser, the mighty God, the everlasting Father, called his name, "the prince of peace."

 

Prevod na HR/SRB bi odprilike zvučio ovako:

Za dijete je rođeno za nas, sin nam je dao, i vlast je na ramenima, i [ON,] Čudesni savjetnik, Bog moćan (ili, moćan heroj), Otac vječni, dade mu ime, "Princ mira."

כִּי־יֶלֶד יֻלַּד־לָנוּ בֵּן נִתַּן־לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל־שִׁכְמוֹ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי־עַד שַׂר־שָׁלוֹם׃

 

Trebalo bi: "rođeno je djete" - već je rođeno, a ne u budućnosti. Djete je već nazvano...Pravi "prijevod imena":Čudesni Savjetnik, moćni Bog, bio mu je dao ime Princ mira. Ime osobe se koristi da bi se nešto reklo o Bogu, a ne da je taj koji nosi to ime = Bog. To bi bilo apsurdno kao da neke oltare su židovi držali Bogom osobno.

----------------------------

Osim toga ako je Isus OTAC onda propada definicija Trojstva.

Iz ove definicije jasno je da Isus NIJE Otac:

 

----------------------------

Ako je Isus doslovno "Otac", onda je doslovno i Bog Otac, i trojstvo kao takvo otpada.

"Bog silni" iliti "el gibbor" znači i "moćni, božanstveni junak" što Isusu kao Sinu Božjemu itekako odgovara

Ako citat doslovno govori da će obećano dijete biti Jahve osobno, zašto se nigdje u SZ-u to više ne spominje? Nije li takav citat od najveće važnosti za židove?

 

-------------------

"Čudo-savjetnik, Božanski prvak, Otac Ever, Kapetan mira." Byington

"Čudo od savjetnika, božanski heroj, otac za sva vremena, miroljubivi princ." Moffatt "namjerno divno, u borbi poput Boga..." Nova engleska Biblija "Divni savjetnik, moćni junak, vječni otac..." Revidirana engleska Biblija Zanimljivo, ovaj stih nisu svi trinitarci uopće shvatili kao referencu na Krista, već na kralja Ezekiju, Ahazova sina; ili Ezekiji u početku i Kristu konačno. Zapazite što su neki trinitarci iz prošlih godina rekli u vezi s ovim izvještajem: "Ezekija, koji je bio vrlo različit od svog oca Ahaza. Ovaj odlomak priznaju, ne samo kršćani, već i Kaldejci tumača, da se na isti način, ali u boljem smislu, odnosi na Mesiju––(Annotationes ad vetus et Novum Testamentum, Huga Grotiusa, nizozemskog arminijanca, 1583.-1645.). Židovi vjeruju da se Izaija 9:6 odnosi na nekoga drugoga, a ne na Isusa. Knjiga proroka Izaije koja očito sadrži Izaiju 9:6 došla je 700. godine prije Isusova rođenja. Židovi nisu imali apsolutno nikakav problem nazvati nekoga tko je došao 700 godina prije Isusa "El Gibor (Moćni Bog)". Ime te osobe je Ezekija. Židovi vjeruju da se Izaija 9:6 odnosi na Ezekiju, a ne na Isusa, i oni su doista oslovljavali Ezekiju s "Moćni Bog". Ovo dokazuje da su mnogi ljudi prije Isusa već pri rođenju nosili ime "El Gibor (Moćni Bog)", baš kao što su ljudi nosili imena "Ezekiel (Jaki Bog)", "Elli (Bog)", "Gabriel (Jaki Bog)", itd... Hebrejski za "Moćnog Boga" je ("el", bog) (gibbor, "moć" ili "moćan") i ima širok raspon značenja. To vidimo u “Hebrejskom i engleskom leksikonu Starog zavjeta Brown, Driver i Briggs,  stranica  42  na “el”: “primijenjeno na ljude od moći i položaja ... moćne heroje Ez 32:21 ... moćni heroj ( kao gore) ili božanski heroj (što se tiče božanskog veličanstva Iz 9:6 [koristeći židovski niz brojeva] … anđeli ... Y [Ps.] 29:1; 89:7”. U različitim prijevodima ova fraza se prevodi kao "božanski heroj", (Moffatt, "MO"); “God Hero”, (Nova američka Biblija, “NAB”); “u borbi poput Boga”, (Nova engleska Biblija, “NEB”); i “Divine Champion”, (Byington, “BY”).

"Wonder-Counsellor, Divine Champion, Father Ever, Captain of Peace." Byington
"A wonder of a counsellor, a divine hero, a father for all time, a peaceful prince." Moffatt
"in purpose wonderful, in battle God-like...." New English Bible
"Wonderful Counsellor, Mighty Hero, Eternal Father...."Revised English Bible Interestingly, this verse has not been understood by all trinitarians as a reference to Christ at all, but, rather, to King Hezekiah, the son of Ahaz; or to Hezekiah initially and Christ finally. Note what some trinitarians from former years have said regarding this account:

"Hezekiah, who was very unlike his father Ahaz. This passage is acknowledged, not only by Christians, but by the Chaldee
interpreter, to relate in the same manner, but in a more excellent sense, to the Messiah––(Annotationes ad vetus et Novum Testamentum, by Hugo Grotius, a Dutch Arminian, 1583-1645).

The Jews believe that Isaiah 9:6 was referring to somebody else, other than Jesus.  The Book of Isaiah which obviously contains Isaiah 9:6 came 700 before the birth of Jesus.  The Jews had absolutely no problem calling somebody who came 700 years before Jesus "El Gibor (Mighty God)".  That person's name is Hezekiah.  The Jews believe that Isaiah 9:6 is referring to Hezekiah and not Jesus, and they did indeed address Hezekiah as "Mighty God".  This proves that many people before Jesus were named even at birth "El Gibor (Mighty God)", just like people were also named "Ezekiel (Strong God)", "Elli (God)", "Gabriel (Strong God)", etc...

The Hebrew for “Mighty God” is (“el”, god) (gibbor, “might” or “mighty”) and has a broad range of meanings. We see this in the “Brown, Driver and Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament,  page  42  on “el”: “applied to men of might and rank ... mighty heroes Ez 32:21 ... mighty hero (as above) or divine hero (as respecting the divine majesty Is 9:6 [using Jewish numbering sequence] … angels ... Y [Ps.] 29:1; 89:7”.

In various translation this phrase is rendered as “a divine hero”, (Moffatt, “MO”); “God Hero”, (New American Bible, “NAB”); “in battle God-like”, (New English Bible, “NEB”); and “Divine Champion”, (Byington, “BY”).

-------------------------------

PDF ISAIAH 9:5-6[6-7] – IS IT MESSIANIC OR HISTORICAL?

https://8dd13339-84b0-4b9f-a593-b14a7fdf70ac.filesusr.com/ugd/a51c28_be599454a9494f7381cec1c197802500.pdf

ISAIAH 9:6 – Is the Prince of Peace a Divine Son of God? – Rabbi Michael Skobac – Jews for Judaism

https://www.youtube.com/watch?v=VIoFKPA5lRg

 

ISAIAH 9:6 – Is the Prince of Peace a Divine Son of God? – Rabbi Michael Skobac – Jews for Judaism

https://www.youtube.com/watch?v=VIoFKPA5lRg

-------------------------------------

PDF ISAIAH 9:5-6[6-7] – IS IT MESSIANIC OR HISTORICAL?

https://8dd13339-84b0-4b9f-a593-b14a7fdf70ac.filesusr.com/ugd/a51c28_be599454a9494f7381cec1c197802500.pdf

-------------------------------------

Izaija 9:6 - Ime će mu se zvati

Izaija 9:5 - Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; a vlast je na njegovom ramenu; i zove se Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; - Prijevod Židovskog izdavačkog društva. (Ovo je Izaija 9:6 u većini prijevoda)

Izaija 9:6 Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; i vlast će mu biti na ramenu, i zvat će se: Divni, Savjetnik, Bog jaki, Otac vječni, Knez mira.
Izaija 9:7Umnožavanju njegove vladavine i miru neće biti kraja na prijestolju Davidovu i na njegovom kraljevstvu, da ga utvrdi i podupre pravdom i pravednošću odsada i zauvijek. Revnost Jahve nad vojskama učinit će to. -- Svjetski engleski prijevod Biblije.

Izaija 9:6 često se naziva dokazom da je Isus Jahve (Jehova). U stvarnosti, ideja se mora dodati i pročitati u onome što proročanstvo kaže.

Kako to čitamo iz prijevoda Židovskog izdavačkog društva (JPS), ne nalazimo nikakvu oznaku Isusa kao "Boga". JPS ga prikazuje putem transliteracije "imena". Većina prijevoda zanemaruje da stih govori "ime" (jednina) i mijenja "ime" u jednini u niz imena, s očiglednim ciljem da izgleda da se Isusa naziva "Moćni Bog" i " Vječni Otac", tako da se ideja da je Isus Jahve može iščitati iz ovoga. Ako se ovo prepozna, onda se može vidjeti kako je ovaj argument kružni, govoreći, zapravo, jer mi vjerujemo da ovo ime zapravo nije jedno ime kao što kaže da jest, već niz imena koja se primjenjuju na Mesiju , onda vjerujemo da budući da je Isus nazvan "Moćni Bog",

U stvarnosti, Izaija 9:7 pokazuje da je Jahve taj koji daje ovog sina Izraelu. Sveto pismo otkriva da je Jahve (Jehova), jedini pravi Bog, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, ujedno i Bog Isusov. Isus ima Jednog koji je Vrhovno Biće nad njim; Isus nije njegovo Vrhovno Biće koje obožava, kojem se moli, koje ga je poslalo i čiju je volju izvršavao u svojevoljnoj poslušnosti. -- Ponovljeni zakon 18:15-19 ; Matej 4:4 ( Pnz 8:3 ; Luka 4:4 ); Matej 4:7 ( Pnz 6:16 ); Matej 4:10 ( Izlazak 20:3-5 ; Izlazak 34:14 ; Ponovljeni zakon 6:13 ,14 ; Ponovljeni zakon 10:20 ; Luka 4:8 ); Matej 22:29-40 ; Matej 26:42 ; Matej 27:46 ; Marko 10:6 ( Postanak 1:27 ; Postanak 2:7 , 20-23 ); Marko 14:36 ​​; Marko 15:34 ; Luka 22:42 ; Ivan 4,3 ; Ivan 5:30 ; Ivan 6:38 ; Ivan 17:1 , 3 ; Ivan 20:17 ; Rimljanima 15:6 ; 2. Korinćanima 1,3 ; 11:31 ; Efežanima 1,317 ; Hebrejima 1:9 ; 10:7 ; 1. Petrova 1,3 ; Otkrivenje 2:7 ; Otkrivenje 3:2 , 12 .

Jahve (Jehova), pomoću svog svetog duha, kroz svete spise nam pokazuje da je Isusa poslao Jahve, da govori u ime Jahve, da predstavlja Jahvu i da ga je podigao i proslavio Bog Abrahama, Izaka i Jakova. Isus nikada nije tvrdio da jest, niti ga Sveto pismo ikada predstavlja kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova, kojeg Isus predstavlja i govori u njegovo ime. -- Ponovljeni zakon 18:15-19 ; Matej 22:32 ; Matej 23:39 ; Marko 11:9 , 10Marko 12:26 ; Luka 13:35 ; Luka 20:37 ; Ivan 3:2 , 17 , 32-35 ; Ivan 4:34 ; Ivan 5:19 , 30 , 36 , 43 ; Ivan 6:57 ; Ivan 7:16 , 28 ; Ivan 8:26 , 28 , 38 ; Ivan 10:25 ; Ivan 12:49 , 50 ; Ivan 14:10 ; Ivan 15:15 ; Ivan 17:8 , 26 ; Ivan 20:17Djela apostolska 2:22 , 34-36 ; Djela apostolska 3:13 , 22 ; Djela apostolska 5:30 ; Rimljanima 15:6 ; 2. Korinćanima 1,3 ; 1. Korinćanima 8,6 ; 1. Korinćanima 11:31 ; Kološanima 1:3 , 15 ; Kološanima 2,9-12 ; Hebrejima 1:1-3 ; Otkrivenje 1:1 .

Obično se jedno ime dano osobi ili stvari ne daje prevedeno značenje kao niz imena, kao što je učinjeno u Izaiji 9:6. Opći je trend da "ime" kao što je ovo dano čovjeku ili stvari opisuje atribute Boga/Jahvea, a davanje takvog imena čovjeku ili stvari ne označava da je osoba ili stvar Bog /Jahve. Na primjer, kada je Jakov određeni žrtvenik nazvao imenom El-Elohe-Izrael ( Postanak 33:20 ), to se također može čitati kao niz "imena", kao što većina čini čitajući Izaiju 9:5 , dajući mu značenje: “Bog, Bog, Izrael.” Primjenjujući istu logiku koja se najviše odnosi na Izaiju 9:6, tada bismo mogli proglasiti da je ovaj oltar Bog. U stvarnosti, takvo "ime" treba shvatiti kao rečenicu koja govori o Bogu Izraela. Stoga bismo trebali shvatiti da on nije govorio da je žrtvenik bio "Bog", ili da je žrtvenik bio "Bog", niti da je žrtvenik bio Izrael, već umjesto toga da je ime žrtvenika trebalo reći nešto o Jakovljevom (Izraelov) Bog. Stoga se ovom imenu obično pridaje značenje nešto poput: "Bog je Bog Izraelov," ili vjerojatnije, prvi EL treba shvatiti s općim značenjem moći, snage, moći, itd., dakle: "Moćan je Bog Izraelov.”

Dakle, što je s Izaijom 9:6? Isto tako, ime u jednini treba shvatiti kao rečenicu koja opisuje Boga Mesije, a ne kao niz imena koja se primjenjuju na Pomazanika Jahvina. Neka izdanja JPS-a ovom nazivu daju sljedeće značenje: “Divna je u savjetu Bog Silni, Otac vječni, Vladar mira.” Iz ove perspektive, ovo jedinstveno ime koje se daje Mesiji opisivalo bi jedinog Svevišnjeg, Jahvu, Mesijinog Oca, a ne samog Mesiju.

Ali pretpostavimo da se izraz "El Gibbor" (Moćni Bog) zapravo odnosi na Mesiju, a ne na Onoga koji čini/pomazuje Mesiju. Bi li to značilo da je Isus Jahve njegov Bog, Bog koji ga je pomazao i učinio Kristom, Mesijom? ( Psalam 45:7 ; Izaija 61:1 ;Djela apostolska 2:36 ; 4:27 ; 10:38 ; Hebrejima 1:9 ) Apsolutno ne! Prvo, trebamo primijetiti da se ovo ime ne daje Sinu Jahvinu sve dok ga Jahve ne da Izraelu. Nema primjene na Isusa u pretčovječanskom postojanju.

U skladu s ostatkom svetih spisa, primjena izraza "EL GIBBOR" na Mesiju, koji se obično prevodi kao "Moćni Bog", značila bi samo da je Pomazaniku dana moć i moć od strane jedinog pravog Boga. Ova upotreba je prikazana prevodom u verziji kralja Jamesa u sljedećim stihovima: Postanak 23:6 (moćan); Postanak 30:8 (moćan); Postanak 31:29 (snaga); Ponovljeni zakon 28:32(moć); 1. Samuelova 14:15 (velika); Nehemija 5:5 (snaga); Psalam 8,5 (anđeli); Psalam 36,6 (veliki); Psalam 82:1 (moćan); Izreke 3:27 (snaga); Psalam 29:1 (moćan); Ezekiel 32:21 (jako); Jona 3:3 (prekoračuje). Izraz "Moćni Bog" (el gibbor) primjenjiv je na Isusa u sličnom, ali većem smislu, kao što je bio primjenjiv na babilonske kraljeve o kojima govori Ezekiel 32:21, gdje se koristi isti izraz u množini. U tom stihu fraza nije prevedena kao "Moćni bogovi", ali se obično prevodi kao nešto poput "Jaki među moćnima". (Verzija kralja Jamesa) Primjena sličnog prijevoda na Izaiju 9:6 dala bi nam "jaki među moćnima", ili, ako to treba prevesti kao zaseban naslov, "moćni moćnik". Isus je doista moćan, jer mu je dana sva obilje tjelesne moći koja mu je potrebna da izvrši nakane svoga Boga i Oca. ( Kološanima 2:9 , 10 ) Isus je, od svog uskrsnuća, također postao "vječni otac", "životvorni duh", budući da je kroz, putem, njemu da je ljudska rasa regenerirana / oživljena. ( Matej 19:281. Korinćanima 15:21 , 22 , 45 ) Oni koji su obnovljeni u ovom dobu su obnovljeni kušanjem moći budućeg doba ( Hebrejima 6:5 ), primanjem svetog duha kao zalog, predujma onoga što je za doći. ( 2. Korinćanima 1:21 ; 2. Korinćanima 5:5 ; Efežanima 1:14 ) Ništa od ovoga ne znači da je Isus njegov Bog i Otac, jedini pravi Bog koji je poslao Isusa. - Ivan 17:1 , 3 ; 2. Korinćanima 11:31 ; Efežanima 1:3 .

Vidi i druga mjesta gdje se raspravlja o ovom stihu:
http://reslight.net/forum/index.php/topic,405.0.html
http://sonofyah.wordpress.com/2008/09/08/isaiah-967/
http://godandson.reslight.net/isaiah9 -6.html
http://reslight.net/forum/index.php/topic,181.0.html

Napisali drugi (ne slažem se nužno sa svim danim zaključcima):

Isa. 9:6 "Moćni Bog, Vječni Otac"

Zašto je Isus nazvan "Moćni Bog" u Iza. 9:6?


Ovaj post je djelomičan odgovor na:
http://onthisstone.blogspot.com/

KLIKNITE OVDJE za objavljivanje komentara, pitanja itd. na našoj ploči za raspravu "Isus i njegov Bog"

-------------------------------------

Izaija 9:6 - Ime će mu se zvati

Izaija 9:5 - Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; a vlast je na njegovom ramenu; i zove se Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; - Prijevod Židovskog izdavačkog društva. (Ovo je Izaija 9:6 u većini prijevoda)

Izaija 9:6 Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; i vlast će mu biti na ramenu, i zvat će se: Divni, Savjetnik, Bog jaki, Otac vječni, Knez mira.
Izaija 9:7Umnožavanju njegove vladavine i miru neće biti kraja na prijestolju Davidovu i na njegovom kraljevstvu, da ga utvrdi i podupre pravdom i pravednošću odsada i zauvijek. Revnost Jahve nad vojskama učinit će to. -- Svjetski engleski prijevod Biblije.

Izaija 9:6 često se naziva dokazom da je Isus Jahve (Jehova). U stvarnosti, ideja se mora dodati i pročitati u onome što proročanstvo kaže.

Kako to čitamo iz prijevoda Židovskog izdavačkog društva (JPS), ne nalazimo nikakvu oznaku Isusa kao "Boga". JPS ga prikazuje putem transliteracije "imena". Većina prijevoda zanemaruje da stih govori "ime" (jednina) i mijenja "ime" u jednini u niz imena, s očiglednim ciljem da izgleda da se Isusa naziva "Moćni Bog" i " Vječni Otac", tako da se ideja da je Isus Jahve može iščitati iz ovoga. Ako se ovo prepozna, onda se može vidjeti kako je ovaj argument kružni, govoreći, zapravo, jer mi vjerujemo da ovo ime zapravo nije jedno ime kao što kaže da jest, već niz imena koja se primjenjuju na Mesiju , onda vjerujemo da budući da je Isus nazvan "Moćni Bog",

U stvarnosti, Izaija 9:7 pokazuje da je Jahve taj koji daje ovog sina Izraelu. Sveto pismo otkriva da je Jahve (Jehova), jedini pravi Bog, Bog Abrahama, Izaka i Jakova, ujedno i Bog Isusov. Isus ima Jednog koji je Vrhovno Biće nad njim; Isus nije njegovo Vrhovno Biće koje obožava, kojem se moli, koje ga je poslalo i čiju je volju izvršavao u svojevoljnoj poslušnosti. -- Ponovljeni zakon 18:15-19 ; Matej 4:4 ( Pnz 8:3 ; Luka 4:4 ); Matej 4:7 ( Pnz 6:16 ); Matej 4:10 ( Izlazak 20:3-5 ; Izlazak 34:14 ; Ponovljeni zakon 6:13 ,14 ; Ponovljeni zakon 10:20 ; Luka 4:8 ); Matej 22:29-40 ; Matej 26:42 ; Matej 27:46 ; Marko 10:6 ( Postanak 1:27 ; Postanak 2:7 , 20-23 ); Marko 14:36 ​​; Marko 15:34 ; Luka 22:42 ; Ivan 4,3 ; Ivan 5:30 ; Ivan 6:38 ; Ivan 17:1 , 3 ; Ivan 20:17 ; Rimljanima 15:6 ; 2. Korinćanima 1,3 ; 11:31 ; Efežanima 1,317 ; Hebrejima 1:9 ; 10:7 ; 1. Petrova 1,3 ; Otkrivenje 2:7 ; Otkrivenje 3:2 , 12 .

Jahve (Jehova), pomoću svog svetog duha, kroz svete spise nam pokazuje da je Isusa poslao Jahve, da govori u ime Jahve, da predstavlja Jahvu i da ga je podigao i proslavio Bog Abrahama, Izaka i Jakova. Isus nikada nije tvrdio da jest, niti ga Sveto pismo ikada predstavlja kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova, kojeg Isus predstavlja i govori u njegovo ime. -- Ponovljeni zakon 18:15-19 ; Matej 22:32 ; Matej 23:39 ; Marko 11:9 , 10Marko 12:26 ; Luka 13:35 ; Luka 20:37 ; Ivan 3:2 , 17 , 32-35 ; Ivan 4:34 ; Ivan 5:19 , 30 , 36 , 43 ; Ivan 6:57 ; Ivan 7:16 , 28 ; Ivan 8:26 , 28 , 38 ; Ivan 10:25 ; Ivan 12:49 , 50 ; Ivan 14:10 ; Ivan 15:15 ; Ivan 17:8 , 26 ; Ivan 20:17Djela apostolska 2:22 , 34-36 ; Djela apostolska 3:13 , 22 ; Djela apostolska 5:30 ; Rimljanima 15:6 ; 2. Korinćanima 1,3 ; 1. Korinćanima 8,6 ; 1. Korinćanima 11:31 ; Kološanima 1:3 , 15 ; Kološanima 2,9-12 ; Hebrejima 1:1-3 ; Otkrivenje 1:1 .

Obično se jedno ime dano osobi ili stvari ne daje prevedeno značenje kao niz imena, kao što je učinjeno u Izaiji 9:6. Opći je trend da "ime" kao što je ovo dano čovjeku ili stvari opisuje atribute Boga/Jahvea, a davanje takvog imena čovjeku ili stvari ne označava da je osoba ili stvar Bog /Jahve. Na primjer, kada je Jakov određeni žrtvenik nazvao imenom El-Elohe-Izrael ( Postanak 33:20 ), to se također može čitati kao niz "imena", kao što većina čini čitajući Izaiju 9:5 , dajući mu značenje: “Bog, Bog, Izrael.” Primjenjujući istu logiku koja se najviše odnosi na Izaiju 9:6, tada bismo mogli proglasiti da je ovaj oltar Bog. U stvarnosti, takvo "ime" treba shvatiti kao rečenicu koja govori o Bogu Izraela. Stoga bismo trebali shvatiti da on nije govorio da je žrtvenik bio "Bog", ili da je žrtvenik bio "Bog", niti da je žrtvenik bio Izrael, već umjesto toga da je ime žrtvenika trebalo reći nešto o Jakovljevom (Izraelov) Bog. Stoga se ovom imenu obično pridaje značenje nešto poput: "Bog je Bog Izraelov," ili vjerojatnije, prvi EL treba shvatiti s općim značenjem moći, snage, moći, itd., dakle: "Moćan je Bog Izraelov.”

Dakle, što je s Izaijom 9:6? Isto tako, ime u jednini treba shvatiti kao rečenicu koja opisuje Boga Mesije, a ne kao niz imena koja se primjenjuju na Pomazanika Jahvina. Neka izdanja JPS-a ovom nazivu daju sljedeće značenje: “Divna je u savjetu Bog Silni, Otac vječni, Vladar mira.” Iz ove perspektive, ovo jedinstveno ime koje se daje Mesiji opisivalo bi jedinog Svevišnjeg, Jahvu, Mesijinog Oca, a ne samog Mesiju.

Ali pretpostavimo da se izraz "El Gibbor" (Moćni Bog) zapravo odnosi na Mesiju, a ne na Onoga koji čini/pomazuje Mesiju. Bi li to značilo da je Isus Jahve njegov Bog, Bog koji ga je pomazao i učinio Kristom, Mesijom? ( Psalam 45:7 ; Izaija 61:1 ;Djela apostolska 2:36 ; 4:27 ; 10:38 ; Hebrejima 1:9 ) Apsolutno ne! Prvo, trebamo primijetiti da se ovo ime ne daje Sinu Jahvinu sve dok ga Jahve ne da Izraelu. Nema primjene na Isusa u pretčovječanskom postojanju.

U skladu s ostatkom svetih spisa, primjena izraza "EL GIBBOR" na Mesiju, koji se obično prevodi kao "Moćni Bog", značila bi samo da je Pomazaniku dana moć i moć od strane jedinog pravog Boga. Ova upotreba je prikazana prevodom u verziji kralja Jamesa u sljedećim stihovima: Postanak 23:6 (moćan); Postanak 30:8 (moćan); Postanak 31:29 (snaga); Ponovljeni zakon 28:32(moć); 1. Samuelova 14:15 (velika); Nehemija 5:5 (snaga); Psalam 8,5 (anđeli); Psalam 36,6 (veliki); Psalam 82:1 (moćan); Izreke 3:27 (snaga); Psalam 29:1 (moćan); Ezekiel 32:21 (jako); Jona 3:3 (prekoračuje). Izraz "Moćni Bog" (el gibbor) primjenjiv je na Isusa u sličnom, ali većem smislu, kao što je bio primjenjiv na babilonske kraljeve o kojima govori Ezekiel 32:21, gdje se koristi isti izraz u množini. U tom stihu fraza nije prevedena kao "Moćni bogovi", ali se obično prevodi kao nešto poput "Jaki među moćnima". (Verzija kralja Jamesa) Primjena sličnog prijevoda na Izaiju 9:6 dala bi nam "jaki među moćnima", ili, ako to treba prevesti kao zaseban naslov, "moćni moćnik". Isus je doista moćan, jer mu je dana sva obilje tjelesne moći koja mu je potrebna da izvrši nakane svoga Boga i Oca. ( Kološanima 2:9 , 10 ) Isus je, od svog uskrsnuća, također postao "vječni otac", "životvorni duh", budući da je kroz, putem, njemu da je ljudska rasa regenerirana / oživljena. ( Matej 19:281. Korinćanima 15:21 , 22 , 45 ) Oni koji su obnovljeni u ovom dobu su obnovljeni kušanjem moći budućeg doba ( Hebrejima 6:5 ), primanjem svetog duha kao zalog, predujma onoga što je za doći. ( 2. Korinćanima 1:21 ; 2. Korinćanima 5:5 ; Efežanima 1:14 ) Ništa od ovoga ne znači da je Isus njegov Bog i Otac, jedini pravi Bog koji je poslao Isusa. - Ivan 17:1 , 3 ; 2. Korinćanima 11:31 ; Efežanima 1:3 .

Vidi i druga mjesta gdje se raspravlja o ovom stihu:
http://reslight.net/forum/index.php/topic,405.0.html
http://sonofyah.wordpress.com/2008/09/08/isaiah-967/
http://godandson.reslight.net/isaiah9 -6.html
http://reslight.net/forum/index.php/topic,181.0.html

Napisali drugi (ne slažem se nužno sa svim danim zaključcima):

Isa. 9:6 "Moćni Bog, Vječni Otac"

Zašto je Isus nazvan "Moćni Bog" u Iza. 9:6?


Ovaj post je djelomičan odgovor na:
http://onthisstone.blogspot.com/

KLIKNITE OVDJE za objavljivanje komentara, pitanja itd. na našoj ploči za raspravu "Isus i njegov Bog"

-------------------------------------

Ime u jednini u Izaiji 9:6

Jer Dijete nam se rodilo, Sin nam je dan, I kneževska je vlast na njegovom ramenu, I nazvao ga je Divni, Savjetnik, Moćni Bog [hebrejski transliteracija: EL GIBBOR], Otac vječnosti, Princ mira. -- Izaija 9:6 , Youngov doslovni prijevod.

Kao što je dano u Youngovom prijevodu, to pokazuje da su naslovi anartrozni, bez određenog člana "the" ispred svakog naslova. Naravno, velika slova ovih "naslova" dodaju i prevoditelji.

Što trinitarac treba pretpostaviti u vezi s Izaijom 9:6? Prvo, čini se da bi on pretpostavio da "ime" (jednina) stvarno znači "imena" (množina) ili titule (množina). Zatim mora pretpostaviti da je EL GIBBOR jedno ime/titula primijenjeno na Isusa. Zatim mora pretpostaviti da EL GIBBOR, primijenjen na Isusa, znači da je Isus Jahve.

Međutim, Jahve je taj koji daje sina Izraelu, a također je Jahve taj koji daje ovo "ime" sinu, kao što se može vidjeti u Izaiji 9:7, " Revnost Jahve nad Vojskama učinit će ovo ."

AkoEL GIBBOR treba shvatiti kao Isusovu titulu u ovom stihu, kontekst bi nam trebao dati do znanja da izraz "el gibbor" ne bi označavao Jahvu. Stoga bismo trebali odrediti značenje el gibbor onako kako bi se primijenilo na ono koje je dao Jahve, a ne automatski pretpostaviti da to znači da je Isus Jahve. U skladu s kontekstom, onda ga treba shvatiti onako kako se izraz koristi u Ezekielu 32:21 , gdje se koristi isti izraz u množini. Ne znam ni za jedan prijevod koji izraz u Ezekielu 32:21 prevodi kao "Moćni bogovi", ali obično se prevodi slično verziji King Jamesa , koja ga prevodi kao "Jaki među moćnima". Stoga, u Izaiji 9:6 , akoovaj izraz kao "moćni bog" pretpostavlja se kao naslov za Mesiju, Jahvinog pomazanika, koji stoga nije Jahve, onda ga također treba shvatiti kao u Ezekielu 32:21 , "jaki među moćnima."

Isto tako, ako se naslov "vječni otac" treba shvatiti kao primijenjen na Mesiju, treba ga shvatiti u svjetlu onoga što je Mesija postao nakon svog uskrsnuća, "posljednji Adam", koji je "postao životvorni duh, " koji, zapravo, zauzima Adamovo mjesto kao davatelj života svijetu. Za razliku od Adama, koji nije poslušao i postao otac samo umirućoj rasi ( 1. Korinćanima 15:21 , 22 ), Isus postaje otac zauvijek, dakle "vječni otac".

, proročanstvo iz Izaije 9:6 opisuje jedinstveno ime kojim će se zvati sin koji je dan. Ime je dao Jahve. Ime, budući da je jednina, ne prikazuje niz imena ili titula kao što je navedeno u većini prijevoda ovog stiha. To se jedinstveno ime obično transliterira kao Pelejoezelgibborabiaadarshalom. Često takvo "ime" dano čovjeku ili stvari opisuje atribute Boga/Jahvea, a primjena takvog imena na čovjeka ili stvar ne označava čovjeka ili stvar kao Boga/Jahvea. Tako, na primjer, kada je Jakov određeni žrtvenik nazvao imenom El-Elohe-Izrael, što bi se moglo čitati kao niz naslova: Bog, Bog, Izrael, shvaćamo da to nije ono što je Jakov time mislio. Umjesto toga, razumijemo da on nije rekao da je žrtvenik bio "Bog", ili da je žrtvenik bio "Bog," niti da je žrtvenik bio Izrael, već da je ime žrtvenika trebalo reći nešto o Jakovljevom ( Izraelov) Bog. Stoga se ovom imenu obično pridaje značenje poput: "Bog je Bog Izraelov," ili vjerojatnije, prvi EL treba shvatiti s općim značenjem moći, snage, moći itd., dakle: "Moćan je Bog Izraelov." Isto tako uIzaija 9:6 , budući da je izravno navedeno u jednini kao ime, a ne u množini, kao "imena", vjerujemo da je to ispravnije shvatiti kao opis Jahve, a ne Mesije koji dolazi u ime Jahve. Neka izdanja JPS- a ovom nazivu daju sljedeće značenje: "Divna je u savjetu Bog Silni, Otac vječni, Vladar mira." Iz ove perspektive, ovo jedinstveno ime koje se daje Mesiji opisivalo bi Boga i Oca Mesije, a ne samog Mesiju.

Ipak, kao što je gore pokazano, čak i ako Izaija 9:6treba promatrati kao niz naslova koji opisuju samog Mesiju, to još uvijek ne znači da je Isus Jahve koji je poslao Isusa. U stihu definitivno nema ničega o tri osobe u jednom Bogu ili bilo kakvom konceptu kako je izraženo u dogmi o trojstvu, osim da se ta dogma dodaje onome što je navedeno u Izaiji 9:6 , i čita se u tu dogmu .

-------------------------------------

Izaija 9:6 - Moćni Bog, Otac vječni

Isaiah 9:6 Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; i vlast će mu biti na ramenu, i zvat će se: Divni, Savjetnik, Bog jaki, Otac vječni, Knez mira.
Isaiah 9:7 Umnožavanju njegove vlasti i miru neće biti kraja na prijestolju Davidovu i na njegovom kraljevstvu, da ga utvrdi i podupre pravdom i pravednošću od sada pa dovijeka. Revnost Jahve [Jahve] nad Vojskama učinit će to. -- Svjetski engleski prijevod Biblije.

 

Slika Ronnyja Overhatea s Pixabaya

Izaiji 9:6 dano nam je opisno "ime" (jednina) našeg Gospodina Isusa. Hebrejsko ime je transliterirano kao: "Pele-Joez-el-gibbor-abia-ad-Sar-Shalom." (Krtica između riječi je stavio onaj koji je dao ovu transliteraciju.) Većina prijevoda rastavlja ovo "ime" na različite naslove dodavanjem zareza, tako da mnogi često govore o svakom naslovu kao o zasebnom "imenu" Mesije. U stvarnosti, međutim, dano je u Svetom pismu kao jednino (opisno) ime, a ne skup "imena" (množina).

 

Ako netko razumije kako će Abrahamovo potomstvo (Isus i oni koji mu pripadaju u ovom dobu) blagosloviti sve obitelji na zemlji kada se sve objave, tada može razumjeti da ovo "ime" proročanski govori o nadolazećoj vladavini Isusa i svetaca, kad će "vlada na ovom ramenu". U kontekstu, Izaija 9:7 uključuje tisućljetnu vladavinu, ali također uključuje i "doba koja dolaze" nakon tisućljetne vladavine. Tamo čitamo: "Umnožavanju njegove vlasti i miru neće biti kraja na Davidovom prijestolju i na njegovom kraljevstvu, da ga utvrdi i podupre pravdom i pravednošću odsada i zauvijek." Zatim nalazimo izjavu: "Revnost Jehove nad Vojskama učinit će to.) Stoga je ovo nadolazeće vrijeme kada će Mesija biti nazvan imenom danim u Izaiji 9:6 još uvijek u budućnosti i rezultat je Isusovog Boga, Jehove ( Luka 1:32 , 33 ). Stoga preporučujemo proučavanje "Put čovječanstva do Sudnjeg dana"

Put čovječanstva do Sudnjeg dana

kao i studije na:

https://rlbibleresources.blogspot.com/2017/07/bible-study-series.html

 

Kao ime u jednini, vjerujemo da samo ime opisuje, ne nositelja imena, već Boga nositelja. Unatoč tome, ako se titule primjenjuju na Isusa kako su predstavljene u dodanim zarezima koji se često stavljaju u ime, nalazimo da su dvije titule koje se često pripisuju našem Gospodinu Isusu često izazivale mnogo zbunjenosti kod mnogih kršćana. Zloupotrebljavaju se za poučavanje ranog krivovjerja o trojedinom Bogu - ili  tri osobe u jednom bogu, jednaki u moći, slavi i svim drugim aspektima. Tvrdi se da Izaija 9:6 dokazuje Isusovu dvostruku prirodu. U ovoj studiji predstavit ćemo pozadinski materijal koji bi trebao razjasniti nesporazum u vezi s ova dva naslova pripisana Isusu.
 

Mnogi dolaze do pogrešnog zaključka jer se u većini naših engleskih prijevoda fraza često transliterira kao "el gibbor" [ili kako mnogi preferiraju, EL gibbowr] prevodi kao zasebno ime/naslov, obično s velikim slovima, "Moćni Bože", "Moćni Bog" , ili ponekad "Moćni Bog". Stoga se često tvrdi da, budući da postoji samo jedan "Bog", Isus se ovdje naziva Vrhovnim bićem. Naravno, treba ili zanijekati ili ignorirati hebrejsku upotrebu hebrejske riječi EL, kao i kontekst Izaije 9:6 , koji razlikuje jedinog pravog Boga od onoga koga jedini pravi Bog daje kao sina. Naši trojstveni susjedi brzo ističu da se isti izraz koristi za Jehovu u Izaiji 10:20 ,Jeremija 32:18 ). Neki tvrde da se ovaj izraz koristi samo za Jehovu u starozavjetnim spisima. Kao što ćemo vidjeti, ovo je u najmanju ruku pogrešno. Ista hebrejska fraza također se koristi u Ezekielu 32:21, iako je izraz moguće koristiti kao intenzivnu množinu u ovom stihu (često transliterirano kao elei gibborim). U ovom stihu, koliko znamo, niti jedan engleski prijevod ne prevodi hebrejsku riječ EL kao "Bog", već s njezinim općim značenjem "moć", "moć", "jak", itd. Verzija kralja Jamesa prevodi Hebrejski izraz (dvije hebrejske riječi) u Ezekielu koristeći pet engleskih riječi: "Jaki među monima". Drugim riječima, prevoditelji kralja Jamesa prepoznaju da se riječ EL ovdje ne odnosi na Vrhovno biće, već da se koristi za generičku "snagu", stoga su preveli kao "jak". Slično tome, Svjetski engleski prijevod Biblije  prevodi Ezekiel 32:21 kao:

Jaki [ELIE - oblik Strongovog #410, EL] među moćnicima [GIBBORIM] će mu govoriti izsred Šeola s onima koji mu pomažu: oni su sišli, leže mirno, čak i neobrezani, ubijeni mačem.

Jay Greenov interlinearni (riječ za riječ) prikaz je:

govorit će mu Jaki [EL - Strong's #410] od moćnih [gibbowr - Strong's #1368] iz sredine Šeola.

Pogledajte analizu Ezekiela 32:21 :
https://biblehub.com/text/ezekiel/32-21.htm

 

Ezekielu 32:21 imamo oblik izraza El GIBBOR, iako je u hebrejskoj množini; to je ista osnovna fraza iz Izaije 9:6 , koja slikovito govori o kraljevima koji su već izgubili svoju vladavinu od babilonskog kralja, kao da su bili u stanju sličnom smrti u šeolu. New Living Bible ovu frazu prevodi kao "moćni vođe". Prijevod New Century to prevodi: "vođe moćnih". Rotherham to prevodi: "poglavari moćnih". Ženevska Biblija to prevodi: "Najmoćniji i najjači". Biskupova Biblija to prevodi: "Moćni vrijedni." Wycliffe to prevodi: "Myytieste jakih ljudi. Ezekiel 32:21 kao obrazac, EL GIBBOR u Izaiji 9:6također bi se mogao prevesti kao "Moćni i jaki", ili "Moćni", pogotovo jer kontekst pokazuje da onaj o kome se govori nije jedini pravi Bog , Jehova. Međutim, uz obrazloženje koje se često iznosi, da se EL GIBBOR može odnositi samo na Jehovu, tada bismo istim načinom razmišljanja trebali zaključiti da su svi kraljevi prikazani kako govore iz šeola Jehova jedini pravi Bog. Činjenica je da je pogrešno obrazloženje; EL, kada se koristi za druge osim Jehove, prima opće značenje snage, moći, moći itd., pa se stoga EL GIBBOR može koristiti za druge bez označavanja njih kao Vrhovnog bića.

 

Kao što smo istakli na drugom mjestu*, riječ  El  ima dvostruko značenje, jedno od njih je Moć svemira (Vrhovno biće), i generičko značenje "snage", "moći", "moći", itd. Ovo riječ je hebrejski #410 u  Strongovom hebrejskom i kaldejskom rječniku , koji je definiran kao: "kratko. iz 352;  snaga ; kao prid.  moćan ; posebno  Svemogući  (ali se koristi i za bilo koje  božanstvo )." StudyLightov  online hebrejski leksikon definira ga na sličan način: "skraćeno od 0352 ... 1) bog, bogolik, moćan; 1a) moćni ljudi, ljudi visokog ranga, moćni heroji; 1b) anđeli; 1c) bog, lažni bog, (demoni, mašte) ) ; 1d) Bog, jedini pravi Bog, Jehova; 2) moćne stvari u prirodi; 3) snaga, moć".

 

Drugi autoriteti daju mu ista ili slična značenja. Shodno tome, primjenjivo je na svako moćno biće, a posebno na najmoćnije - Svemogućeg Jehovu
==========
*Pogledajte našu studiju na temu: "Hebrejska upotreba naslova za 'Boga'"

 

Da se riječ koristi na taj način može lako vidjeti svatko tko će pažljivo zabilježiti sljedeće tekstove iz Verzije  kralja Jamesa , u kojima su engleski prijevodi hebrejske riječi  El  u kurzivu: "To je  u vlasti  moje ruke." ( Postanak 31:29 ) "Neće biti  snage  u tvojoj ruci." ( Ponovljeni zakon 28:32 ) "Ni to nije u našoj  moći ." ( Nehemija 5:5 ) "Kao  velike  planine." ( Psalam 36:6 ) " U snazi  ​​ruke tvoje da to učiniš." ( Izreke 3:." ( Psalam 89:6 ) "Bog stoji u zboru  moćnih ." ( Psalam 82:1 ) "Tko je kao ti, Gospodine [Jehova] među bogovima  [  moćnicima ili vladajućima]?" ( Izlazak 15:11 ) "Dajte Jahvi [Jehovi], o  moćni ." ( Psalam 29:1 ) "  Moćni  Bog [vladar], Gospodin [Jehova]." - Psalam 50:1 .
 

Ako pažljivo i kritički promatramo gornje tekstove, svi će se složiti da kontekst u svakom slučaju pokazuje značenje hebrejske riječi  El  kao  moćan  ili  moćan . I također imamo izjavu u posljednja tri citata da je Jehova Vrhovni "El" [Vrhovno biće] i da vlada nad svim ostalima koji se nazivaju "el" -  moćni  ili  moćni . Treba primijetiti da je Jehovino ime koje se primjenjuje ni na koga drugog nego na Vrhovno biće - našeg Oca i onoga koga je Isus nazvao Ocem i Bogom. ( Ivan 17:1 , 3:20:17 ; Psalam 110:1 ; Matej 22:43-45 ;26:64 ; Marko 12:35-37 ; Luka 20:41-44 ; Djela apostolska 2:34 ; 7:55 : Rim. 8:34 ; Kol 3,1 ; Hebr. 1:13 ; 10:12 , 13 ; 1 Pet. 3:22 ) Dakle, značenje riječi "Moćni Bog" u našem tekstu je: "Zvat će se Moćni i  Snažni . I tako i jest, jer je njemu Otac dao svu moć na zemlji i na nebu. ( Matej 28:19 i 11) :27 ) "On je Gospodar svega" -  pored  Oca  za  "Kristova je glava Bog." (1. Korinćanima 11:3 ) Sve stvari koje su mu podvrgnute, međutim, s očiglednim su izuzetkom Vrhovnog Bića koje mu je dalo ovu moć. ( 1. Korinćanima 15:27 ; Efežanima 1:3 , 17-23 ) Isus i njegov Bog su jednog u umu, svrsi, itd., jer je Isus dragovoljno podložio svoju volju volji svog Boga i Oca ( Ivan 5:30 ) . baš kao što mi također moramo svojevoljno podložiti svoju vlastitu volju, hm, duh Očevoj ako želimo biti nasljednici i sinovi Božji.

 

Mnogi trinitarci, međutim, tvrde da je to podlaganje jedne Božje osobe drugoj Božjoj osobi. U stvarnosti, Biblija nigdje ne daje čak ni naznaku da je jedno biće jednako tri osobe. Cijela Biblija govori o Bogu Abrahamu, Izaku i Jakovu kao SAMO o jednoj osobi; on se nikada ne predstavlja kao više od jedne osobe, niti jedan biblijski pisac nikada ne govori o Njemu kao o više od jednoj osobi. Trojstvena misao mora se dodati i pročitati u svakom pojedinom stihu predstavljenom kako bi se navodno poduprlo trojstvo, a maštovita tumačenja, kao što je ovo upravo spomenuto, moraju se ponuditi kako bi mnogi drugi stihovi izgledali kao da su u skladu s dodanim- o doktrini.Kao rezultat toga, ono što je zapravo predstavljeno kao dokaz trojstva je ono što trinitarac navodi osobu da zamisli i pretpostavi u vezi sa stihom, a ne ono što je stvarno rečeno. Trinitarac osjeća da sve ovo treba dodati Bibliji kako bi održao koncept "monoteizma". Ali postoji nešto više od toga, jer mnogi od njih vjeruju, suprotno onome što sveto pismo kaže, da "čovjek" ne može otkupiti čovjeka. Mnogi od njih nam govore da je Isus morao biti Bog kako bi platio cijenu za grijeh, iako nigdje nema stihova koji to govore. Doista, svi spisi izjavljuju da je ono što se tražilo bio "[bezgrešni] čovjek", a ne Bog, da se preda Bogu na žrtvu. Bog se nije sam sebi žrtvovao. (suprotno onome što sveto pismo kaže, da "čovjek" nije mogao otkupiti čovjeka. Mnogi od njih nam govore da je Isus morao biti Bog kako bi platio cijenu za grijeh, iako nigdje nema stihova koji to govore. Doista, svi spisi izjavljuju da je ono što se tražilo bio "[bezgrešni] čovjek", a ne Bog, da se preda Bogu na žrtvu. Bog se nije sam sebi žrtvovao. ( suprotno onome što sveto pismo kaže, da "čovjek" nije mogao otkupiti čovjeka. Mnogi od njih nam govore da je Isus morao biti Bog kako bi platio cijenu za grijeh, iako nigdje nema stihova koji to govore. Doista, svi spisi izjavljuju da je ono što se tražilo bio "[bezgrešni] čovjek", a ne Bog, da se preda Bogu na žrtvu. Bog se nije sam sebi žrtvovao. (Rimljanima 5,12-19 ; 1. Korinćanima 15:21 , 22 ; Efežanima 5:2 ; Filipljanima 4:18 ) Osim toga, ako je Isus zapravo bio Jehova u tijelu, kao što mnogi tvrde, tada je umjesto da osuđuje grijeh u tijelu, on zapravo opravdavao grijeh u tijelu. Pogledajte našu studiju: " Kako je Božji Sin osudio grijeh u tijelu ".

 

Tvrdilo se da su Židovi očekivali da će Mesija biti sam Svemogući Bog, na temelju Izaije 9:6 . Ovo je zapravo tvrdnja, a ne stvarnost.  Prijevod Biblije Židovskog izdavačkog društva (JPS)(1908.) prevodi Izaiju 9:6 kao: "Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; i vlast je na njegovom ramenu; i zove se Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; [ Fusnota: To jest, Divnog je savjeta Bog Moćni, Otac vječni, Vladar mira.]" Hebrejski je u ovom prijevodu izražen kao "ime" u jednini. Sumnjamo da bi bilo koji stari Hebrej koji je ovo čitao zamislio, pretpostavio i pročitao u ovom stihu da se onaj o kome se govori naziva Svemogućim Bogom.* Što je s Izaijom

10:21 i Jeremijom 32:18 ? Da, ovaj se izraz primjenjuje na Jehovu u ova dva stiha, a vjerujemo da se u Izaiji 9:6 također primjenjuje na Jehovu, onoga koji je poslao Isusa. ( Izaija 61:1) Ali čak i ako netko primijeni EL GIBBOR u Izaiji 9:6 kao zasebno ime ili naslov za Isusa, to ne bi značilo da je Isus Jehova, već samo da je Isus moćan, kao što je prikazano gore. Naravno, Jehova, budući da je Svemogući, zasigurno je i Moćni, pa se taj naslov odnosi na njega. Sigurno se izraz EL GIBBOR *može* koristiti za Jehovu. To ne znači da se ne može koristiti i za Mesiju kao pomazanika od Jehove. ( Psalam 2:6 ; 45:7 ; Izaija 61:1 ; Djela 2:36 ; 4:27 ) Izaija 9:7 pokazuje da je Jehova taj koji uzrokuje ime Izaije 9:6biti pozvan na Mesiju, čime se pravi razlika između Jehove koji je poslao sina i sina koji je poslan.

 

To ne znači da isti naslov, ako se primijeni na Isusa, znači da je Isus Vrhovno biće, kao što to ne znači da su kraljevi o kojima se govori u Ezekielu 32:21 Jehova. Velika razlika između primjene na Jehovu i primjene na Mesiju je u tome što je položaj Moćnika Moći u Izaiji 9:6 položaj i ime koje je Isus dao Jehova, jedini pravi Svevišnji. Ovome dodajte činjenicu da se Jehova razlikuje u kontekstu Mesije o kojem se govori u Izaiji 9:6 . ( Izaija 9:7 ; Izaija 11:1-5 ; Luka 1:32 , 33 ; Ivan 5:22 , 23 , 27) Isus nije Svevišnji; Isus je Sin Svevišnjega.

 

Na jednom mjestu se tvrdi da je u Izaiji 9:6"Isus jasno Bog, (Otac vječni) i Divni Savjetnik  (  Duh Sveti) i Knez mira (Krist)." Stoga bi ovaj autor navodnu drugu osobu navodnog trojedinog Boga/Božanstva učinio sve tri navodne osobe trojedinog Boga/Božanstva, očito ne shvaćajući tu očitu proturječnost u sebi. Naravno, ovaj autor koristi prijevod koji sadrži zareze kako bi se pokazalo da je uključeno više od jednog imena, a ne jednina "ime" kao što to Sveto pismo jasno pokazuje.

 

U svakom slučaju, u izrazu EL GIBBOR kao dijelu "imena" kojim će se Mesija "zvati" ne postoji ništa što znači da je Isus njegov Bog. Na kraju ove studije nudimo nekoliko načina na koje su različiti prevoditelji preveli Izaiju 9:6. Obratite pažnju na to kako je EL GIBBOR prikazan u tim prijevodima.


Vječni Otac
 

Drugi naziv, "Vječni otac", na hebrejskom znači isto što i na engleskom, to jest: " otac zauvijek".  Riječ otac označava uzrok ili autorstvo bića - ili darovatelja života. Iako vjerujemo da se taj fraza zapravo odnosi na Isusovog Boga i Oca, čak i ako se primijeni na Isusa, Izaijina izjava bi samo značila da će Isus ubuduće biti poznat kao autor života - ili darivatelj života nekome. Kome će dati život? Pavao odgovara: "Kao što u Adamu svi umiru, tako će u Kristu  svi oživjeti. " ( 1. Korinćanima 15:22 ) "Svi" o kojima se govori Adam i njegovi potomci. ( Rimljanima 5:12-19) Iz ovoga saznajemo da Krist postaje Otac cijele ljudske rase, postavši "posljednji Adam", otac preporođene rase, kao što je Adam bio otac generacije koja je Adamovim grijehom postala izopačena, pokvarena.

S tim u vezi, trebali bismo primijetiti koja je razina života podataka obnovljenoj Adamovoj rasi. Svetopisemski odgovor je: "bezgrešna  ljudska  razina života", dakle vječni ljudski život - upravo ono što su izgubili kroz Adamov prijestup. Dakle, Pavao nam kaže ( Rimljanima 5:18 , 19 ): "Kao što je zbog uvrede (jednog čovjeka) došao sud na sve ljude na osudu [osudivši sve na gubitak života], tako je također, kroz pravedno djelo jednog (čovjeka) došao sud svi ljudi do opravdanja  života. [To jest, kroz Kristovu poslušnost smrtna kazna bit će uklonjena - putem - pomoću -  njegove smrti.  Smrtna kazna je  plaćena  i svi će ljudi ponovno imati pravo na život -  isti nivo života  i  slave  koji su nekoć posjedovali, a zatim izgubili, koji je otkupljen ili otkupljen.] Jer kao što su neposluhom jednog čovjeka mnogi stvoreni grešnici [i budući da su grešnici  lišeni  života ], tako će također, kroz poslušnost jednoga [Krista] mnogi [isti broj] biti uspostavljeni [učinjeni] pravednima."

 

Vidimo dakle da je posebno Kristovo djelo za ljudsku rasu bilo poništavanje ili ukidanje kazne za Adamov grijeh -  smrt  (prestanak života), tako da se ljudska rasa može obnoviti kao nova kreacija. U tome je Isus Veliki Liječnik ili Obnovitelj; a doba tijekom kojeg će se ovo ( rezultat  njegove smrti u njihovo ime) postići naziva se "Vremena [godine] obnove" - ​​​​ili vraćanja - blagoslova izgubljenog ulaskog grijeha. Bezgrešni  ljudski život  bio je glavna izgubljena stvar i  to  Isusa treba vratiti - a čineći to i  hoće  (budući) biti nazvan "Otac vječni".["Sunasljednici" s Kristom koji su odabrani u ovom dobu iznimke su po tome što postižu Isusovo uskrsnuće, uskrsnuće nebeske, a ne zemaljske slave.*]

==========
*Za detaljan prikaz svetih tekstova koji se tiču ​​dviju općih slava koje će biti dane u uskrsnuću, pogledajte naše studije:
S kakvim ćemo tijelom biti podignuti?
i  Način uskrsnuća

 

Adam je tako stvoren da bi mogao biti  otac  ili  životvorac  rase ljudskih bića. Adam je neposluhom izgubio vlastito pravo na život – postao umirući grešnik. Mogao je samo dati svom potomstvu ono što je posjedovao - umiruću prirodu - i posljedično, nitko od rase nikada nije postigao savršen život. Tako Adam nije uspio postati u punom, pravom smislu riječi  otac  ili  životvorac . Zbog toga što će Krist izvršiti ovo djelo  davanja života  u kojem Adam nije uspio, on se naziva "Otac vječni".

 

Ali netko bi se mogao upitati: Ne naučavate li da je Isus duhovno biće i božanske razine slave od svog uskršnjenja? da Zatim, upitani smo, ne bi li svaki život koji je On dao bio na istoj razini kao i njegov vlastiti, to jest, božanski duh? Ni pod koju cijenu, ni u kom slučaju. Jehova je  životvorac ili  otac  svega stvorenoga; ipak sva kreacija ne posjeduje božansku duhovnu razinu. Jehova je Isusu također dao moć ili autoritet da bude životvorac. ( Ivan 5:21) Da će on, kao Božji predstavnik, upotrijebiti svoju moć da podigne i pravedne i nepravedne, neke u nebesko duhovno tijelo, a druge u zemaljsko fizičko tijelo, može se vidjeti iz sljedećih stihova. ( Ivan 6:39 , 40 ,44 ; 11:24 ; 12:47 , 48 ; 1. Korinćanima 15:20-23 , 37-41 ) Dakle, u širem smislu, Isus je Otac i crkve i svijeta.

 

Međutim, nigdje nije zabilježeno da Božji sinovi koji su rođeni svetim duhom u ovom dobu Isusa nazivaju "Ocem". zašto ne? Zato što Isusov Bog ( Efežanima 1,3 ) ponovno rađa, primjenom otkupne žrtve svoga Sina, opravdane koji su u ovom dobu pozvani kao njegovi vlastiti sinovi. ( Rimljanima 8:14 , 15 ; Galaćanima 4:5 ; Titu 3:4 , 5 ) Stoga ih Isus ne naziva izravno 'svojim sinovima', već sinovima koje mu je Bog dao. ( Hebrejima 2:13 ) S obzirom na ovu regeneraciju, Isus tako govori svojim sljedbenicima da mole "Oče naš". ( Luka 11:2) I također:  Oče koji jesi na nebesima." ( Matej 5:16 ) "Budite djeca  svoga  Oca." ( Matej 5:45 ) "Molite se  Ocu svome  i  Otac vaš  koji vidi u tajnosti platit će vam." ( Matej 6:6 ) " Vaš Otac  zna što vam je potrebno.", itd., itd. Isus je također rekao: "Uspinjem se  svome Ocu  i  vašem Ocu ." - Ivan 20:17 .

 

Ponovno je Isus dao vrlo jasnu izjavu o našem dragom i bliskom odnosu s njim is Ocem kada je rekao: "Tko god vrši volju Oca mojega koji je na nebesima, taj mi je brat, i sestra, i majka.  " ( Matej 12:50 ) "Nikoga na zemlji ne zovite ocem jer  jedan je vaš otac : Bog, a svi ste vi braća." ( Matej 23:9 ) A Pavao nas uvjerava da su "i onaj koji posvećuje (Isus) i oni koji su posvećeni (crkva) jedno, zbog čega ih se ne srami nazvati 'braćom'" -- Hebrejima 2:11 .

 

Ali kako treba razumjeti Isusove riječi u Ivanu 10:27 , 28 : "Ovce moje slušaju glas moj i ja im dajem život vječni"? Dok je Isus taj koji daje vječni život, Pavao nam govori da je "Bog [imajte na umu da "Bog" koji se ovdje koristi mora biti jednoosoban, a ne troosoban] uskrisio Gospodina i također će nas uskrisiti svojom snagom. "  (  1 . Korinćanima 6:14 ) Obje su izjave istinite, jer Otac uskrisuje mrtve preko svog Sina, kojemu je Otac dao svu ovu moć, baš kao Isusovom uniosobnom Bogu ( Efežanima 1:3 ; 1. Petrova 1:3).), po Isusu, sudi svijetu. - Matej 28:18 ; Ivan 5:21-30 ; Izaija 96:13 ; 98:9 ; Djela apostolska 17:31 .

Psalmist piše proročanski o Mesiji: "Mjesto tvojih otaca bit će tvoja djeca, koje ćeš postaviti knezovima po svojoj zemlji." ( Psalam 45:17 ) Tako ovi vjerni Isusovi upravo postaju njegova djeca, koja on postavlja za knezove na cijeloj zemlji. ( Izaija 32:1 ) Primjena ovoga je još uvijek u budućnosti, kada Isusovi preci budu podignuti iz mrtvih ovdje na zemlji, koji tada postanu Isusova "djeca".Ovo će očinstvo biti vječno i stoga bi se izraz "vječni otac" mogao primijeniti na Isusa kao takvog.

 

Ipak, još nešto bismo trebali primijetiti o trinitarcima i izrazu "vječni otac" u Izaiji 9:6 . Trinitarci obično niječu da je Isus Otac. Međutim, naši prijatelji jedinstva tvrde da je Isus njegov Otac, da je Isus Sin Isusov i da je Isus Duh Isusa Oca. Takav bi ga učinio vlastitim ocem. Trojstvenici, međutim, žele da vjerujemo da postoje tri osobe u jednom biću koje se zove Bog, i da Otac nije Sin, a Sin nije Otac. U stvarnosti, ako ovaj naslov u Izaiji 9:6 primijeniti na Sinu kao dokaz doktrine o trojstvu, tada bi Isus bio Otac, a samim tim i sam sebi Otac.Stoga, prema njihovim vlastitim pravilima, ovaj naslov, vječni otac, ako se primijeni na Isusa, ne može se koristiti za dokazivanje doktrine trojstva, jer trinitarci obično niječu da je Isus Otac.

 

Osim toga, budući da jasno govori da je Otac jedan Bog nam "od kojeg su svi", ovo bi trebalo riješiti stvar. Samo je Otac Vrhovno Biće, izvor svega. I tako Isus govori o svom Bogu i Oču kao o "jedinom" pravom Bogu, a zatim isključuje Isusa jer je Isus poslao taj jedini pravi Bog. ( Ivan 17:1 , 3 ; Ivan 3:16 , 17 ) Bez obzira na to, naslov "vječni otac" sigurno se ne može tumačiti tako da kaže da je Isus Otac, stoga neki trintarijanci pokušavaju primijeniti izraz "otac" u Izaiji 9 :6 što znači nešto drugo osim Isusov Bog i Otac.
 

Isus je Jehovin sin, Jehovin pomazanik. On nije Jehova – Bog Izraelov. Yawheh -- Izraelov Bog -- je Isusov Bog i Otac. - Psalam 2:7 , 8 [ Ivan 1:14 ; Hebrejima 1:5 ]; Psalam 83:18 [ Luka 1:32 ]; [ Ivan 5:43 ]; Izaija 54:13 [ Ivan 6:45 ]; Matej 5:48 [ Levitski zakonik 11:44 ; 19:2 ]; Ivan 8:54 [ Izlazak 20:5 ; 23:19 ; Ponovljeni zakon 4:31 ;5:9 ; 6:4 ...i mnoštvo drugih spisa]; 2. Samuelova 7:8 , 11 , 12 , 14 [ Psalam 132:11 ; Izaija 9:6 , 7 ; 23:5 ; Hebrejima 1:5 ; Luka 1:32 ]; Ponovljeni zakon 6:4 [ Ivan 17:1 , 3 ; 1. Korinćanima 8,4-6 ; Djela apostolska 2:36 ]; Psalam 118:26 & Ponovljeni zakon 18:19 [ Matej 21:9 ; 23:39 ; Marko 11:910 ; Luka 13:35 ; 19:38 ; Ivan 12:13 ; Ivan 5:4 ; 12:49 , 50 ; 14:10 , 24 ; Djela apostolska 3:23 ].
Pogledajte našu studiju: " Isus nije Jehova "

 

Iako vjerujemo da ime dano Sinu u Izaiji 9:6 opisuje Isusovog Boga i Oca, sve naslove koje se daju u većini prijevoda Izaije 9:6 Isusu bi mogao dati njegov Bog i Otac, Jehova, baš kao što Jehova daje Sinu Davidovo prijestolje. ( Izaija 9:7 ; Luka 1:32 ) Takva imena ili naslovi primijenjeni na Isusa, međutim, ne znače da treba zamišljati, pretpostavljati, dodavati i čitati u takvim naslovima svaku misao da je Isus Svevišnji Jehova .

 

Ako se primijeni na Isusa, titula vječnog oca u Izaiji 9:6 trebala bi se shvatiti kao da nije ista titula ili služba Jehova kao Bog i Otac našeg Gospodina Isusa. Isus se nikada ne naziva Ocem crkve, Božjim sinovima rođenim duhom, iako on svoje sljedbenike ponekad naziva sinovima (djecom), to jest djecom koja pripadaju Bogu, ili Božjem svjetlu koje je bilo u sebi kao slici Božjoj, koje se svjetlo također odražava u njegovim sljedbenicima. - Matej 5:14 , 45 ; 10:24 ; Luka 6:35 ; 16:8 ; Ivan 8:12 ; 9:5 ; 11:9 ; 12:35 ,36 ; 13:33 ; 2. Korinćanima 4:4 , 6 .

 

Razni prijevodi

 

Jedan prijedlog kako bi se ovo moglo prevesti je: "Divno! Božji savjetnik! Moćni čovjek! Moj Otac je zauvijek! Knez mira!" Međutim, ako bismo ga trebali prevesti bez "El" odvojenog od "GIBBOR" uskličnikom, moglo bi se prevesti: "Divni Božji savjetnik! Moćni čovječe! Otac vjekova! Knez mira!" (Ovaj prikaz izvorno je preuzet s web stranice, ali ta stranica očito više ne postoji.)

 

Evo još jednog prijevoda stiha: "Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan. I vlast je legla na njegova ramena. On je pozvao (Pele-Joez-el-gibbor-abia-ad-Sar) -Shalom) " Moćni Bog planira milost, Vječni Otac, miroljubivi vladar. " To bi značilo prijavu Jehovi koji daje vladara.
 

Neki drugi prijevodi:

  • Jer imamo dijete koje nam se rodilo, sina koji nam je dan,—i vlast počiva na njegovom ramenu, i on je nazvan Čudesni savjetnik, Božanski prvak, Otac vječnosti, Kapetan mira. -- Biblija na živom engleskom .

  • Jer dječak nam se rodio, sin nam je dan da nosimo simbol vlasti na ramenu; i bit će nazvan divan, u borbi sličan Bogu, Otac za sva vremena, (a) Princ mira.. --  New English Bible

  • Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; nosit će simbol vladavine na ramenu, a naslov će mu biti: Divni savjetnik, Moćni junak, Vječni Otac, Knez mira. --  Revidirana engleska Biblija ;

  • Izaija 9:6 - Jer dijete nam se rodilo i sin nam je dan, čija je vlast na ramenu njegovom, i zove se glasnik velikog savjeta, jer ću donijeti mir knezovima i zdravlje njemu. --  Brentonov prijevod [kristijanizirane] Septuaginte (LXX)

 

Bez obzira na to kako se to prevodi, to još uvijek ne znači da je onaj koga Bog daje sam Svemogući Bog ili da je onaj kome Bog daje vlast sam Svemogući Bog, kao što smo već pokazali u ranijim paragrafima.


Za poveznice na neke od naših studija koje se odnose na gore navedeno:

Moćni Bože

 

Referenca:

Wikipedia: Pele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom

-------------------------------------

Izaija 9:6 i Isusovo božanstvo

Ovo je nastavak našeg odgovora jednom koji nam je poslao poruke na youtube.
http://jesusnotyhwh.blogspot.com/2010/05/jesus-is-not-most-high.html

Nakon što smo primili još jednu poruku ove osobe, ovdje odgovaramo na tu poruku.

Naš trinitarni susjed tvrdi da je "pogledao" sve naše poveznice i ne vidi kako je bilo koja informacija dobiva Kristovo božanstvo i "tko je on."

Nemamo želju opovrgnuti Kristovo božanstvo, budući da vjerujemo u Kristovo božanstvo, moć, kao što je to prikazano u Bibliji korištenjem hebrejskih/grčkih riječi za božanstvo.

Pogledajte poveznice na naše povezane studije s Moćnim Bogom

Je li Isus bio božanski kao čovjek?

Mi sigurno nemamo želju pobijati tko je Isus i tko je tvrdio da jest. Doista, dajemo sve od sebe da obranimo tko je Isus prema Svetom pismu, ali čineći to također vidimo da trebamo razotkriti lažne tvrdnje koje se iznose o Pomazaniku Jehovinom.

Međutim, vrlo sumnjamo da bi 'pogled' na poveznice priuštio napor da se temelji ispitni materijal predstavljen na poveznicama, osim ako takva osoba nema izvanredne sposobnosti brzog čitanja i razumijevanja; marljivo ispitivanje svih predstavljenih spisa mora oduzeti dosta vremena. ( Djela 17:2 ) Čovjek mora marljivo tražiti mudrost kao što se traži srebro ili skriveno blago. ( Izreke 2:1-5 ) Ovo je osobito točno sada kada je istina iskvarena prijevarama prorečenog otpada. ( 2. Solunjanima 2:3-12) Osim toga, čovjek mora biti voljan prihvatiti ono što Božji duh otkriva u svetim spisima, bez želje da se koristi duhom ljudske mašte kako bi se iskrivilo ono što je navedeno kako bi se uskladilo s unaprijed stvorenom dogmom koja se mora dodati svetom pismu. Stoga je također potrebna revna molitva. Kratko vrijeme u kojem ste odgovorili teško bi vam dalo dovoljno vremena za dubinsko ispitivanje poveznice. Većini ljudi bi vjerojatno bio potreban barem tjedan ili čak nekoliko tjedana da obave temeljito ispitivanje, zapravo upijajući ono što je rečeno dok ispituju sve tekstove da vide li ono što je rečeno istina.Čovjek također mora biti voljan "meditirati" o Riječi, podvrgavajući se onome što je Bog, preko svog svetog duha, otkrio u svetim spisima, bez obzira na to koliko bi to moglo proturječiti unaprijed stvorenim mislima, da bismo razumjeli. --Psalam 119:148 ; 2. Timoteju 2:15 . Pogledajte našu studiju: S druge strane, ako samo "gledate" ono što je napisano kroz zaražene naočale dodane trinitarne dogme, doista ćete i dalje biti slijepi za istinu o tome. Čitanje svetih spisa kroz zaražene trintarijanske naočale zasljepljuje čovjeka za ono što sveto pismo govori, budući da bi se čitalo "trojstvo" u mnogim spisima, dok se u stvarnosti u tim stihovima uopće ne govori ništa o trojedinom bogu. Bog je otkrio svoju istinu pomoću svog svetog duha preko proroka u Starom zavjetu i preko Isusa i njegovih apostola u Novom zavjetu. ( Marko 12:36 ; Luka 4:11 ; 10:21Isus nije Jehova .

24:27 , 44 ; Djela 1:16 ; 2:33 ; 10:38 ; 28:25 ; Hebrejima 1:1 , 3 ; 3:7 ; 1. Petrova 3,10-12 ; 2. Petrova 1:21 ) Bog je svojim svetim duhom posebno uveo apostole u sve istine o Kristu i onome što je on rekao. ( Ivan 14:26 ; 16:4-13 ; Djela 1:2 ; Galaćanima 1:12 ; Efežanima 3:5 ; 1. Solunjanima 1:5 ; 2. Timoteju 2:2) Istine koje su otkrivene apostolima i nama dostupne su zapisane u samoj Bibliji (u općeprihvaćenih 66 knjiga). ( Efežanima 3:3-12 ; Kološanima 1:25 , 26 ; 1. Ivanova 4:6 ) Naravno, bez svetog duha, ove stvari koje su zabilježene i dalje će biti misterij za nas. — Marko 4:11 ; 1. Korinćanima 2,7-10 .

Dio istine otkrivene pomoću svetog duha bio je da će doći do otpada, "otpadanja" od istine Božje Riječi, s jakim zabludama. ( Matej 13:24-30 ; Djela apostolska 20:29 , 30 ; 2. Solunjanima 2:1-12 ;1. Timoteju 4:1-3 ; 2. Timoteju 4:3 , 4 ) Ovo otpadanje već je započelo u prvom stoljeću, s nekima koji su primili drugačiji duh i propovijedali "drugog Isusa"; otpadništvo je samo nakratko obuzdano. ( 2. Solunjanima 2:7 ; 1. Ivanova 2:18 , 19 ; 2. Korinćanima 11:4) Otpadništvo se brzo proširilo nakon smrti apostola i razvilo se u velikog "Čovjeka grijeha", ili točnije "Nepodređenog čovjeka", "Čovjeka bez zakona" ili "Čovjeka protiv zakona", veliki vjerski sustav, koji je tvrdio da ima autoritet dodavanja Božje Riječi. budući da je njihovo otkrivenje navodno bilo od Božjeg Duha, a za ta se otkrivenja tvrdilo, zapravo, da dodaju više vjeri za koje sveto pismo kaže da je nekoć predala svecima. ( Juda 1:3 ) Središnja doktrina postala je lažno učenje da je Isus morao biti Svemogući Bog kako bi osigurao pomirenje za grijehe.S tim duhom zablude na umu, spisi apostola potpuno su reinterpretirani pomoću duha ljudske mašte i pretpostavke kako bi se prilagodila pogrešci, a mnoge su filozofije helenskih Židova prilagođene i dodane i pomiješane s Novim zavjetom, kao što su Židovi učinili sa Starim zavjetom. Pogledajte našu studiju:  Razumijevanje misterija Kraljevstva

Pa ipak, mnogi, iako imaju pristup svetom duhu kao sinovi Božji, ostaju kao djeca u Kristu ( 1. Korinćanima 3:1 ) budući da oni u velikoj mjeri ostaju tjelesni u načinu na koji razmišljaju.To može biti istina bez obzira vjeruje li netko u dodatnu trinitarnu dogmu, ali je ta dodatna dogma vjerojatno jedna od najvećih prepreka koje je Sotona postavio kako bi spriječio Božji narod da cijeni dublje istine Biblije, kao što je "otkupnina za sve". Pogledajte naše studije: Otkupnina za sve i Drvo posađeno kraj rijeke vode (potrebna je veza)

Doista, osim ako Bog ne želi da netko razumije, ili da to bolje izrazimo, ako Bog ne želi da netko ima značajno razumijevanje, tada ne možemo učiniti ništa da toj osobi pomognemo razumjeti sve dok Bog ne dopusti toj osobi da tako razumije, osim pokušati dovesti takvu osobu u stanje u kojem bi je Bog učinio prijemčivom.Dakle, istina je u velikoj mjeri još uvijek misterij za one kršćane koji nisu razvili spoznaju istine.
Razumijevanje misterija Kraljevstva

http://atonement.rlbible.com/?p=126

Nije potrebno pokušavati "opovrgnuti" doktrinu trojstva. Nitko od biblijskih pisaca nije pisao na takav način da bi imao ikakvog razloga reći: "Isus nije Bog Abrahama, Izaka i Jakova koji se ukazao Mojsiju", ili reći: "Ne postoji doktrina trojstva, takva je lažno učenje." A čak i da su rekli takvo što, trinitarci koji se uporno žele držati te dogme još uvijek bi mogli pronaći način da iskoriste svoj duh ljudske mašte kako bi to objasnili.Da je Pavao napisao, na primjer, "Isus nije Bog Abrahama, Izaka i Jakova, sigurni smo da bismo mogli zamisliti, pretpostaviti i dodati toj izjavi nešto poput: Pavao je govorio da Isus nije bio prva osoba trojstva; on nije poricao da je Isus druga osoba trojstva, i stoga je kao druga osoba trojstva Isus Bog Abrahama, Izaka i Jakova itd. A da je Pavao napisao, ne postoji trojstvo, to bi se moglo protumačiti da znači da je Pavao mislio samo na trijade poganske religije, a ne ljudski uzvišenoj doktrini o čovjeku koja je dodana i pročitana u Bibliji. Možemo i pokazati da se dogma o trojstvu ne nalazi u Bibliji, i možemo i pokazati da nemamo razloga dodati takvu dogmu svetim spisima, budući da su spisi potpuno usklađeni bez dodavanja takvih Takva doktrina nije nigdje izražena u Bibliji;to doista mora biti zamišljeno izvan onoga što je stvarno napisano, pretpostavke moraju biti formulirane, a te pretpostavke su dodane i pročitane u,

Također smo pokazali kako dodavanje takve doktrine u Bibliju umanjuje jedino pravo Boga, kao i ulogu koju je Isus imao u svojoj žrtvi za grijeh. Također smo pokazali kako bi dodavanje takve doktrine u Bibliju opravdalo grijeh u tijelu, radije činiti ono što je Pavao rekao da je Isus učinio, to jest, Isus je osudio grijehe u tijelu.
Kako je Božji Sin osudio grijeh tijela

http://atonement.rlbible.com/?p=51

Također smo pokazali kako bi dodavanje trinitarne dogme da je Isus još uvijek čovjek izravno zanijekalo svrhu zbog koje je Isus došao u tijelo, to jest žrtvovati to meso jednom za sva vremena kao žrtvu za grijeh. http://atonement.rlbible.com/?p=5 Odgojeni u Duhu

Isus je umro kao ljudsko biće, uskrsnuo kao duhovno biće




http://life.rlbible.com/?p=430

Je li Isus još uvijek malo niži od anđela?

http://atonement.reslight.net/?p=195

Trinitarna lažna definicija kršćanina
http://jesusnotyhwh.blogspot.com/2010/05/trinitarian-false-definition-of.html

Tvrdi se da svi mi postoje drugi biblijski stihovi koje ne razumijemo i koje smo jasno pogrešno predstavili. Tvrdi se da pokušavamo "dokazati tekst" teorije sa svim tim drugim stihovima kao sredstvom da pretvorimo Izaiju 9:6 u ono što želimo da bude. Naš trojstveni susjed ne govori nam kako smo krivo predstavili Sveto pismo. Slažemo se da Izaija 9:6vrlo je specifičan u onome što kaže, a tekst jasno govori tko je identitet božanskog djeteta. Izaija 9:6

Ne znajući na koji način naš trinitarni dopisnik vjeruje da smo krivo predstavili druge spise, nemamo na što odgovoriti. Sumnjamo, međutim, da se zapravo misli na to da se ne pridružujemo trojstvenom duhu ljudske mašte, kako bismo te spise čitali kroz ljagu trinitarne dogme, dodajući na taj način trinitarne pretpostavke, i čitajući te pretpostavke u, svetim spisima.

je doista vrlo jasan u onome što kaže, iako vjerujemo da većina prijevoda pogrešno prikazuje ono što kaže, budući da bi predstavili ime, ne kao "ime", već kao niz "imena." Ovim se mnogi autori i komentatori Biblije pozivaju na Izaiju 9:6kao o "imenima" Mesije, mijenjajući tako ime u jednini u "imena" u množini. Međutim, samo pismo doista najjasnije kaže 'ime' -- ne 'imena'. Trojstvenici, koristeći veliki duh ljudske mašte, formuliraju pretpostavke, a zatim dodaju te pretpostavke u svete spise, tako da te pretpostavke čitaju u onom što je navedeno u prijevodima. Međutim, čak je i uobičajeni prijevod Izaija 9:6u suprotnosti s onim što stih kaže, to jest, kada se ono što je u stihu navedeno kao ime u jednini reinterpretira da znači niz imena umjesto jednog imena u jednini, u stihu još uvijek nema ničega o tri osobe u jednom Bogu, ili da je Isus Bog Abrahama, Izaka i Jakova itd. Te se misli još uvijek moraju zamisliti, pretpostavke formulirati na temelju onoga što je zamišljeno, te se te pretpostavke moraju dodati i pročitati u onome što je navedeno.

Izaija 9:6 doista "jasno" identificira sina kako ga je dao Jahve nad Vojskama iz Izaije 9:7 . I da, ovo se doista slaže s cijelim ostatkom Biblije. Izaija 9:6 doista jasno kaže "ime", a ne imena.I u skladu je s ostatkom svetih spisa da bi ime kojim bi ga trebalo zvati slavilo njegova uniosobnog Boga i Oca. - Efežanima 1:3 , 17 ; Filipljanima 2,11 ; 1. Petrova 1:3 .

I dalje ostaje činjenica da niti jednom od Postanka do Otkrivenja nije Bog o kojem se govori u Izlasku 3:14 , 15nije predstavljen kao više od jedne osobe. O njemu se stalno govori kao o jednoj osobi. Osim toga, niti jednom se onaj kojeg je poslao ovaj Bog ne identificira kao Jahve, Bog Abrahama, Izaka i Jakova. Sveta pisma dosljedno prave razliku između jednoosobnog Boga Abrahama, Izaka i Jakova i onoga kojega je On poslao.
Google traži web mjesto Restoration Light za "Unipersonal God"
(neke veze mogu sadržavati komentare drugih, kao na RL forumima; ne slažem se nužno s komentarima drugih.)

Tvrdi se da nemamo čime dokazati suprotno. Naravno, nije naša želja dokazati da Izaija 9:6govori išta drugačije od onoga što kaže.

S druge strane, doista smo uvjerljivo dokazali da ne postoji ništa u Izaiji 9:6 što identificira Isusa kao Boga Abrahama, Izaka i Jakova; tamo uglavnom definitivno nema ništa o tome da Bog postoji kao tri osobe. Sve takve misli došle su iz duha ljudske mašte izvan onoga što je napisano ( 1. Korinćanima 4:6 ), i te su misli formulirane u dogmatske pretpostavke, koje se pretpostavke zatim moraju dodati i pročitati u onome što je napisano. Mi sigurno nemamo želju tako krivo predstavljati Izaiju 9:6 kao podršku takvim idejama kojih nema.

Nema Trojstva u Izaiji 9:6
http://notrinity.blogspot.com/2008_07_01_archive.html

Otac vječnosti

http://jesus.rlbible.com/?p=78

Izaija 9:6 - Nije niz imena

http://jesus. rlbible.com/?p=1091

Moćni Bog, vječni Otac

http://jesus.rlbible.com/?p=26

Jedninsko ime Sina dano

http://jesus.rlbible.com/?p=537

Izaija 9:6 i navodno Trojstvo

http://godandson.reslight.net/?p=82

Ime u jednini
http://sonofyah.wordpress.com/2008/09/08/isaiah-967/

Iznosi se izjava da postoji samo "jedan" Bog, a mi se pitamo: "Pa onda ste stvorili dva Boga, zar ne?" I onda se tvrdi da se "EL" uvijek koristi za "BOGA" i NIKADA se ne odnosi na čovjeka.

U stvarnosti Biblija doista koristi hebrejski EL ne samo za čovjeka, već i za anđele i stvari. Da je naš trinitarni dopisnik proučio materijal na ponuđenim poveznicama, on bi to znao.

Da, doista postoji samo jedan pravi Bog; postoji samo jedan koji je urođena Moć Univerea, samo jedan koji je Vrhovno Biće. A Biblija izravno govori tko je taj jedan Bog. Osim njega nema moći (EL), budući da je on izvor sve moći i moći. ( Psalam 62:11 ; Izaija 44:45:5 , 21 ; Hošea 13,4 ; Ivan 19:11 ; Rimljanima 13:1 ) Isus je identificirao svog uniosobnog Boga i Oca kao jednog pravog Boga. ( Ivan 10:29 ; 17:1 , 3 ) Isus je pozvao svog Boga, ne kao tri osobe, već kao jednu osobu, svog Boga i Oca. Kada je rekao "Moj Bože", je li govorio o trojstvenom "Bogu?" ( Matej 27:46 ; Marko 15:34 ; Ivan 20:17 ; Hebrejima 5:7 ) Isto tako, kada Sveto pismo govori o Isusovom Bogu, govore li o jednoj osobi ili tri osobe?"Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa." -- Efežanima 1:3 ; 1. Petrova 1:3 .

Bog -- Vrhovno biće -- Isusa

http://jesus.rlbible.com/?p=263

Ipak, Isus nije jedini pravi Bog, Moć Svemira, jedini koji je ta Moć urođena. Ivan 17:3 trebao bi riješiti sve sporove o tome, ali trojstveni duh ljudske mašte to ne želi. Nakon što su oblikovali boga -- ne svojim doslovnim rukama -- nego iz ljudskih ruku njihova duha mašte, čini se da uporno nastavljaju dodavati sve više i više svetih spisa kako bi opravdali svog idola. Zaista postoji samo jedan pravi Bog, onaj koji posjeduje urođenu moć, i doista, koji je izvor apsolutno sve moći u svemiru.Međutim, Biblija doista govori o drugima koji su "bogovi" - moćnici - u drugačijem smislu, onom da su primili posebnu moć iz izvora sve moći. Isus je uključen kao takav.

To što se oblici riječi EL i THEOS koriste isključivo za Boga i Oca Isusa kao jedinog pravog Boga ne negira upotrebu tih riječi primijenjenih u smislu koji ne znači Vrhovno biće. I Biblija doista koristi te riječi na takav način. Jaka svrstavanja oblika hebrejske riječi "EL" pod brojevima 410, 426, 430, iako pod svakim od ovih brojeva zapravo može postojati mnogo drugih oblika u hebrejskim spisima osim dane generalizacije.
http://studylight.org/lex/heb/view.cgi?number=410
http://studylight.org/lex/heb/view.cgi?number=426
http://studylight.org/lex/heb/ pogled.cgi?broj=430

U svakom slučaju, kao što smo nekoliko puta pokazali na web stranicama, oblici EL, iako se najčešće koriste u Bibliji za označavanje jedinog Svevišnjeg, doista se koriste za ljude, anđele kao i stvari. Ne stvaramo mi dva "Boga", dva Vrhovna Bića (trinitarci su, zapravo, stvorili tri Vrhovne Osobe, tri vrhovna osjećajna bića, za koja se tvrdi da svako ima svoje zasebno i različito svjedočenje, ali koja su ipak sva isto svjedočenja). Možemo se poslužiti najpopularnijim engleskim prijevodom — King James Version — da ilustriramo takvu upotrebu. Ovo se može pokazati u takvim stihovima gdje KJV prevodi riječ za "Bog" (oblici EL) tako da označava snagu, moć, moć, vladavinu itd., kao što su sljedeći stihovi: Postanak 23:6 (   moćan -- primijenjeno na muškarca); Postanak 30:8   (moćan -- primijenjen na čovjeka); Postanak 31:29   (moć - primijenjena na mušku snagu -- moć -- ruke); Ponovljeni zakon 28:32 (moć -- primijenjeno na snagu, moć u rukama sinova Izraelovih); 1. Samuelova 14:15 (velika - primijenjena na drhtalicu); Nehemija 5:5   (moć -- odnosi se na ljudsku moć); Psalam 8:5 (anđeli - vidi Hebrejima 2:7 ); Psalam 36:6 ​​​​(veliki -- Božjih sudova); Psalam 82:1 (moćni - od sinova Svevišnjega, ljudi - Psalam 82:6 ); Mudre izreke 3,27   (vlast – u muškoj ruci);Psalam 29,1 (moćno -- vjerojatno primijenjeno na anđele, iako bi se moglo primijeniti na čovjeka); Ezekiel 32:21   (jako primijenjeno na muškarce); Jona 3:3 (prekoračenje -- primijenjeno na grad). Ako bi netko zamijenio "lažni bog" u ovim stihovima, imali bismo neke apsurdne izjave. Isto tako, u mnogim stihovima nije se moglo umetnuti Vrhovno biće bez nekih vrlo čudnih rezultata. Osim toga, smatramo da se oblici EL primjenjuju na faronu ( Izlazak 7:1 -- prevedeno kao "bog" u KJV) i također na Aronu ( Izlazak 4:16 ). Nadalje, oblici EL primjenjuju se na anđele, kao što je prethodno pokazano:  Psalam 8:5 {usporedi Hebrejima 2:9; također Psalam 50:1 i 96:4 moglo se govoriti o anđelima). Dodatno, oblici EL primjenjuju se na suče Izraela (kao tijelo): Izlazak 21:6 ; , 9 , 28 (Vidi Djela 23:5 ). I oblik EL se primjenjuje na Zlog duha koji je imitirao Samuela. ( 1. Samuelova 28:13 ) Oblik EL primijenjen je na Mojsije u Izlasku 7:1 , gdje ga KJV prevodi kao "bog". Ovo dokazuje da se ove riječi koriste u drugom smislu osim jedinog pravog Boga, ili kao "lažni bog", i da se ne koriste samo za Vrhovno biće, već i za ljude, anđele i stvari. 22:8Upravo su oblici EL prevedeni na grčke oblike riječi THEOS.

Dakle, Isus govori o sinovima Svevišnjega u Psalmu 82 , gdje se koriste oblici el, koji se prevode iz grčkog koinea u većini prijevoda kao "bogovi", iz oblika množine grčkog THEOS, i stoga Isus primjenjuje ovu riječ ljudima, sinovima Svevišnjega koji su primili Logosa (Isusa). -- Ivan 1:12 ; 10:34 , 35 .
Tko su bogovi?

http://jesus.rlbible.com/?p=245
Google pretraživanje stranice Restauracijsko svjetlo za El Theos
(neke poveznice mogu sadržavati materijale koje su napisali drugi, kao na forumima; ne slažem se nužno s komentarima ili zaključcima koje su napisali drugi) Dakle,

u vrlo, vrlo malo slučajeva kada se oblik EL ili THEOS stvarno primjenjuje na Isusa u Bibliji, pomno ispitivanje otkriva da se ne primjenjuje u istom smislu kao što se primjenjuje na Svevišnjeg, već radije u općem smislu moći, kao u Ivanu 1:1, Riječ je bila moćna ( ili , jedan moćan).

Od Ronalda Daya 31. svibnja 2010  

Ovo e-poštomBlogThis!Podijelite na TwitteruPodijelite na FacebookuPodijelite na Pinterestu

Oznake: Isus kao "Bog" , Moćni Bože , doktrina trojstva

-------------------------------------

Izaija 9:6,7 – Ime u jednini

Objavljeno 8. rujna 2008. 3 komentara


Izaija 9:6,7

Izaija 9:5 – Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; a vlast je na njegovom ramenu; a ime mu je Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; — JPS prijevod.

Gore navedeno odgovara Izaiji 9:6 u većini protestantskih prijevoda.

Izaija 9:7 – Umnožavanju njegove vladavine i miru neće biti kraja na Davidovom prijestolju i na njegovom kraljevstvu, da ga utvrdi i podupre pravdom i pravednošću odsada i zauvijek. Revnost Jehove nad Vojskama učinit će to. —  Američka standardna verzija

Ovaj stih govori o jedinstvenom "imenu" kojim je nazvan obećani Mesija. Obično se ime kao što je ovo čita kao rečenica, a ne niz "imena" (množina), kao što mnogi često čitaju u Izaiji 9:6. Čini se da se Izaija 9:6,7 spominje u Luki 1:32:

On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. [Jehova] Bog će mu dati prijestolje njegova oca Davida,

Dakle, “sin” koji je dan Izraelu je Sin jedinog Svevišnjeg, Jehove. (Postanak 14:22; 2. Samuelova 22:14; Psalam 7:17; 18:13; 47:2; 83:18; 97:9; Ivan 17:3) Nema razloga dodavati i čitati Sveto pismo da je Jehovin sin Jehova čiji je on sin.

Ne mislimo, međutim, da ime, budući da je jednina, ne treba shvatiti kao da prikazuje niz imena ili titula kao što je navedeno u većini prijevoda ovog stiha. To se jedinstveno ime obično transliterira kao Pelejoezelgibborabiaadarshalom. Često "ime" kao što je ovo dano čovjeku ili stvari opisuje atribute Jehove, a stavljanje takvog imena na osobu ili stvar ne označava čovjeka ili stvar kao Jehovu. Tako, na primjer, kada je Jakov nazvao određeni žrtvenik imenom El-Elohe-Izrael (Postanak 33:20), što bi se moglo čitati kao niz naslova: “Bog, Bog, Izrael,” trebali bismo shvatiti da ovo nije ono što je Jacob ovime mislio. Stoga bismo trebali shvatiti da on nije govorio da je žrtvenik bio "Bog", ili da je žrtvenik bio "Bog", niti da je žrtvenik bio Izrael, već umjesto toga da je ime žrtvenika trebalo reći nešto o Jakovljevom (Izraelov) Bog. Stoga se ovom imenu obično pridaje značenje nešto poput: "Bog je Bog Izraelov," ili vjerojatno vjerojatnije, prvi EL treba shvatiti s općim značenjem moći, snage,

Ime u Izaiji 9:6 također treba shvatiti na sličan način, budući da je izravno navedeno u jednini kao ime, a ne u množini, kao “imena”. Stoga je ispravnije shvatiti ga kao opis Jehove, a ne Mesije koji dolazi u ime Jehove. (Pnz 18:15-19) Neka izdanja JPS-a ovom nazivu daju sljedeće značenje: “Divna je u savjetu Bog Silni, Otac vječni, Vladar mira.” Iz ove perspektive, ovo jedinstveno ime koje se daje Mesiji opisivalo bi jedinog Svevišnjeg, Jehovu, Mesijinog Oca, a ne samog Mesiju.

Unatoč tome, ako EL GIBBOR treba shvatiti kao Isusovu titulu u ovom stihu, kontekst kao i Luka 1:32 trebali bi nam dati do znanja da izraz "el gibbor" ne bi označavao sina kao Jehovu, jedinog Najvećeg visoko. Stoga bismo trebali odrediti značenje el gibbor onako kako bi se primijenilo na ono koje je dao Jehova, a ne automatski pretpostaviti da to znači da je Isus Jehova. U skladu s kontekstom, onda ga treba shvatiti kao da odgovara načinu na koji je izraz korišten u Ezekielu 32:21, gdje se koristi isti izraz u množini (vjerojatno kao intenzivna množina). Ne znamo ni za jedan prijevod koji prevodi izraz u Ezekielu 32:21 kao "Moćni Bog(ovi)", ali obično se prevodi slično verziji King Jamesa, što ga prevodi kao "Jaki među moćnima".

Dakle, u Izaiji 9:6, ako se ovaj izraz kao “moćni bog” pretpostavlja kao titula za Mesiju, Jehovinog pomazanika (Izaija 61:1), koji stoga nije Jehova, onda to također treba shvatiti kao u Ezekielu 32:21, "jaki među moćnima."

Nadalje, ako se naslov “vječni otac” treba shvatiti kao primijenjen na Mesiju, treba ga promatrati u svjetlu onoga što je Mesija postao nakon svog uskrsnuća, “posljednji Adam”, koji je “postao duh koji daje život, ” koji, zapravo, zauzima Adamovo mjesto kao davatelja života svijetu. Za razliku od Adama, koji nije poslušao i postao otac samo umirućoj rasi (1. Korinćanima 15:21,22), Isus postaje otac zauvijek, dakle "vječni otac".

Slava Jehovi! Hvalite Jehovu, jer je dobar; jer vječna je milost Njegova. (Psalam 106:1, Greenov doslovni prijevod) Blagoslovljen Bog i Otac našega Gospodina, Isusa Krista. (Efežanima 1:30, verzija kralja Jakova )

Pogledajte naše studije Moćni Bog

***********

-------------------------------------

Ime u jednini u Izaiji 9:6

Jer Dijete nam se rodilo, Sin nam je dan, I kneževska je vlast na njegovom ramenu, I nazvao ga je Divni, Savjetnik, Moćni Bog [hebrejski transliteracija: EL GIBBOR], Otac vječnosti, Princ mira. -- Izaija 9:6 , Youngov doslovni prijevod.

Kao što je dano u Youngovom prijevodu, to pokazuje da su naslovi anartrozni, bez određenog člana "the" ispred svakog naslova. Naravno, velika slova ovih "naslova" dodaju i prevoditelji.

Što trinitarac treba pretpostaviti u vezi s Izaijom 9:6? Prvo, čini se da bi on pretpostavio da "ime" (jednina) stvarno znači "imena" (množina) ili titule (množina). Zatim mora pretpostaviti da je EL GIBBOR jedno ime/titula primijenjeno na Isusa. Zatim mora pretpostaviti da EL GIBBOR, primijenjen na Isusa, znači da je Isus Jahve.

Međutim, Jahve je taj koji daje sina Izraelu, a također je Jahve taj koji daje ovo "ime" sinu, kao što se može vidjeti u Izaiji 9:7, " Revnost Jahve nad Vojskama učinit će ovo ."

AkoEL GIBBOR treba shvatiti kao Isusovu titulu u ovom stihu, kontekst bi nam trebao dati do znanja da izraz "el gibbor" ne bi označavao Jahvu. Stoga bismo trebali odrediti značenje el gibbor onako kako bi se primijenilo na ono koje je dao Jahve, a ne automatski pretpostaviti da to znači da je Isus Jahve. U skladu s kontekstom, onda ga treba shvatiti onako kako se izraz koristi u Ezekielu 32:21 , gdje se koristi isti izraz u množini. Ne znam ni za jedan prijevod koji izraz u Ezekielu 32:21 prevodi kao "Moćni bogovi", ali obično se prevodi slično verziji King Jamesa , koja ga prevodi kao "Jaki među moćnima". Stoga, u Izaiji 9:6 , akoovaj izraz kao "moćni bog" pretpostavlja se kao naslov za Mesiju, Jahvinog pomazanika, koji stoga nije Jahve, onda ga također treba shvatiti kao u Ezekielu 32:21 , "jaki među moćnima."

Isto tako, ako se naslov "vječni otac" treba shvatiti kao primijenjen na Mesiju, treba ga shvatiti u svjetlu onoga što je Mesija postao nakon svog uskrsnuća, "posljednji Adam", koji je "postao životvorni duh, " koji, zapravo, zauzima Adamovo mjesto kao davatelj života svijetu. Za razliku od Adama, koji nije poslušao i postao otac samo umirućoj rasi ( 1. Korinćanima 15:21 , 22 ), Isus postaje otac zauvijek, dakle "vječni otac".

, proročanstvo iz Izaije 9:6 opisuje jedinstveno ime kojim će se zvati sin koji je dan. Ime je dao Jahve. Ime, budući da je jednina, ne prikazuje niz imena ili titula kao što je navedeno u većini prijevoda ovog stiha. To se jedinstveno ime obično transliterira kao Pelejoezelgibborabiaadarshalom. Često takvo "ime" dano čovjeku ili stvari opisuje atribute Boga/Jahvea, a primjena takvog imena na čovjeka ili stvar ne označava čovjeka ili stvar kao Boga/Jahvea. Tako, na primjer, kada je Jakov određeni žrtvenik nazvao imenom El-Elohe-Izrael, što bi se moglo čitati kao niz naslova: Bog, Bog, Izrael, shvaćamo da to nije ono što je Jakov time mislio. Umjesto toga, razumijemo da on nije rekao da je žrtvenik bio "Bog", ili da je žrtvenik bio "Bog," niti da je žrtvenik bio Izrael, već da je ime žrtvenika trebalo reći nešto o Jakovljevom ( Izraelov) Bog. Stoga se ovom imenu obično pridaje značenje poput: "Bog je Bog Izraelov," ili vjerojatnije, prvi EL treba shvatiti s općim značenjem moći, snage, moći itd., dakle: "Moćan je Bog Izraelov." Isto tako uIzaija 9:6 , budući da je izravno navedeno u jednini kao ime, a ne u množini, kao "imena", vjerujemo da je to ispravnije shvatiti kao opis Jahve, a ne Mesije koji dolazi u ime Jahve. Neka izdanja JPS- a ovom nazivu daju sljedeće značenje: "Divna je u savjetu Bog Silni, Otac vječni, Vladar mira." Iz ove perspektive, ovo jedinstveno ime koje se daje Mesiji opisivalo bi Boga i Oca Mesije, a ne samog Mesiju.

Ipak, kao što je gore pokazano, čak i ako Izaija 9:6treba promatrati kao niz naslova koji opisuju samog Mesiju, to još uvijek ne znači da je Isus Jahve koji je poslao Isusa. U stihu definitivno nema ničega o tri osobe u jednom Bogu ili bilo kakvom konceptu kako je izraženo u dogmi o trojstvu, osim da se ta dogma dodaje onome što je navedeno u Izaiji 9:6 , i čita se u tu dogmu .

16. srpnja 2008  

Ovo e-poštomBlogThis!Podijelite na TwitteruPodijelite na FacebookuPodijelite na Pinterestu

Oznake: Izaija 9,6

------------------------------------------

Izaja 9:5,6 (6,7) El gibor

 

I.

Prolaz Izaija 9:5,6 [,-7] je važan "dokaz tekst" u portfelju kršćanina misionari, onaj koji je tvrdio da nagovješćuju pojavom kršćanstva je Mesija, Jesus. Isus. Detaljna analiza hebrejskom tekstu Izaija 9:5,6 u odgovarajućem kontekstu

pokazuje koliko je ovaj odlomak opisuje povijesne događaje koji su se dogodili za vrijeme era Doba u kojem su ove riječi izgovorene su Izaija, a nije mesijansko proročanstvo

 

 

II.

Tablica II-1 prikazuje side-by-side engleskog prijevoda i hebrejski tekst Izaija 9:5,6 [6,7].King James Version (KJV) prijevod je prikazan s zapisi su iz Šarić (Nasb). Odgovara odlomci ispod stola su iz KJV.]

 

--------------------

 

 

1. Prolaz Izaija 9:5,6 pojavljuje u kršćanskom Biblija kao Izaija 9:6,7, stoga zapis Izaija 9:5,6 [6,7] će se koristiti kada je to potrebno.

 

2. Transliterations hebrejske terminologije u latinicu će slijediti ove smjernice:

Transliterated terminologija prikazane masnim kurzivu font

Naglašen slog u transliterated terminologiji je prikazano u MALI CAPS krstionica

 

-Latinska vokala-zvukovi, - E - I - O - U, koriste se (ne njihove engleske verzije!) 

-Različit hebrejskom pismu koje imaju nejasne Latinska slova zvukove su transliterated prema Sljedeća pravila:

- Vokalizirano pismo א transliteriran kao ekvivalent latinskog vokala

- Vokalizirano pismo ע transliteriran kao ekvivalent latinskog vokala s dodao donjom

- Pismo ח transliteriran kao "h"

- Pismo כ transliteriran kao "ch"

- Pismo כּ transliteriran kao "k"

- Pismo ק transliteriran kao "q"

- Vokalizirano ŠVA ( שְׁוָא נָע  ) Transliteriran kao indeksom "e" sljedećeg suglasnika

- Ne postoji "dupliranje" pisama u transliterations odražavati DA GESH (Naglasak)

 

 

 

Tablica II-1 - Izaija 9:5,6 [6,7]

SLIKA 1

 

 

(I) Luka 2:11 (KJV) - Danas vam je rođen na današnji dan u gradu Davidovu Spasitelj, koji je Krist Gospodin.

(Ii) Ivan 3:16 (KJV) - Bog je tako ljubio svijet da je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan believethin njega ne propadne, nego da ima život vječni.

(Iii) Matej 28:18 (KJV) - I Isus je došao i govorio im, kaže, sva vlast je dano mi je na nebu i na zemlji. 1. Korinćanima 15:25 (KJV) - Doista, on treba da kraljuje dok ne podloži sve neprijatelje pod noge.

(Iv) Luka 1:32-33 (KJV) - (32) On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega i Gospodin Bog daje mu prijestolje Davida, oca njegova (33) i on će nad Kuća Jakovljev zauvijek, i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.

 

Dvije valjane alternativni židovski prijevodi Izaija 9:5, što odražava dvije zajedničke interpretacije ovog stiha židovski mudraci, i to će biti baviti se kasnije u ogledu. Najznačajnije razlike između KJV i Židovski prijevodi nalaze se u prvom stihu, Izaije 9:5 [6]. Jedina razlika je da je hebrejski tekst, u obje verzije, koristi glagole koji se vežu u prošlosti napeta, a koje opisuju slijed događaja koji je već preuzeo mjesto, dok je odgovarajući glagoli u KJV prijevod konjugirani su sadašnjost i budućnost glagolska vremena, a time opisuje događaje koji su suvremena i dalje dolazi. Još jedna bitna razlika između KJV i židovskih realizacija prve Stih je na popisu imena / naslova. Židovska translation navodi četiri imena / naslova, nitko od kojih je modificiran s određeni član (kao u hebrejskom tekstu). Christian prijevod liste pet, prve dvije od kojih su podijeljeni od prvog Hebrew jedno te su bez člana, a svaki od posljednje tri kapitaliziraju i ima određen članak.

 

S izuzetkom suptilne razlike u odgovarajućim prijevoda drugog stih, Izaija 9:6 [7], druge razlike su, u cjelini, beznačajan u odnosu na kontekst prolaz. Oba hebrejski tekst i židovski prijevod toga stih hvatanje poruku - objašnjenje nizu imena / naslova iz prethodni stih - u jednoj rečenici. Ipak, KJV prevoditelja započeti novu kaznu s Izaije 09:06 [7], koji uklanja kontinuitet iz prethodnog stiha, a zatim oni razbiti taj stih u dvije zasebne rečenice, što rezultira nejasan preusmjeravanje fokusa kako bi se podržao njihov prijevod prethodnom stihu, kao će biti kasnije pokazano.

 

 

 

III. O VERVIEW OF C HRISTIAN I J EWISH Ja NTERPRETATIONS OF Ja S 9:5,6 [6,7]

A. Christian Tumačenje

 

U zajedničkoj kršćanskoj perspektivi, ovaj odlomak je mesijansko proročanstvo koje foretells Isusovo rođenje, njegovu božanstvenost, i njegova sudbinsku misiju kao obećana Kralj / Mesija. Iako su autori Novoga zavjeta nikad izrijekom navodi bilo koji dio ovih dvaju stihova, kršćani često će ukazati na prolazima prikazanih u Tablici II-1, koji su retrospektivno reference umetnuti prevoditelja, ne autora, kao dokaz da je ispunio proročanstvo u Izaiji 9:5,6 [6,7].

 

Samo sažetak kršćanske interpretacije se ovdje pruža. Potpunije i detaljni opisi poznatih kršćanskih komentatora, kao što su Matthew Henry i Jamieson, Faussett & Brown JF & B) su izvan djelokruga ovaj ogled.

 

 

 

B. Židovska Tumačenje

To, također, je samo sažetak židovskog tumačenja. Detaljna analiza i Komentar će slijediti.

 

Izaija 9:5-6 nije mesijansko proročanstvo prema židovskom perspektive. Ispravan kontekst ovog odlomka je da opisuje događaje koji su imali već uzeti mjesto u židovskoj povijesti, naime, rođenje i imenovanje ovom djeteta (Vjeruje se da je Ezekija, sin kralja Ahaza), a proročanstvo se odnosi na njegovu Budućnost misija (koja je ispunila). Ezekija je uloga bila da podigne Judu iz izroditi uvjete u kojima je potonuo, a voditi neuništiva vjerni "Ostatak Izraelov". Prema jednom tumačenju, ovaj odlomak govori od čuda obavlja Bogu za Ezekiji kao kralja Judina, i na njemu, Poslanik izražava svoju hvalu Bogu za sparing Ezekiji i njegovo kraljevstvo od smrti u rukama Sanheriv i njegove vojske, koji je pod opsadom Jeruzalem.

 

 

IV. RE OVIH E OTVORI H ISTORICAL ILI Ja S OVO AM ESSIANIC P ROPHECY

 

Usporedba kršćanske i židovske perspektive na Izaije 9:5,6 [6,7] pokazuje da i ne može biti valjan istovremeno. Istaknut je pitanje: "Koji je od njih tumačenja u skladu s hebrejske Biblije (i sa povijesnim zapisima)? "

 

A. Hebrew Linguistic Analysis

Kao što je već rečeno, KJV prijevod ove prolaz pokazuje značajno odstupanje iz hebrejskog teksta, što se vidi u obje židovske prijevodima. Jednostavna riječ Studije su korišteni kako bi se olakšala analiza tih razlika

 

1. Glagoli i Vremena

 

Hebrejski tekst u uvodnim frazama Izaiji 9:5 koristi glagole koji su konjugirane u prošlom vremenu, dok KJV prijevod ovog stiha, koji je Izaija 9:6 u kršćanskim Biblijama, koristi kombinaciju sadašnjosti i budućnosti zateže u odgovarajućim frazama.

 

Prvi je glagol koji se pojavljuje u stihu יֻלַּד (Yu LAD .) To je konjugacija od korijena glagola יֻלַּד u 3 rd Licu, jednine, muški, prošlo vrijeme, u pu ' AL stabljike, pasivni intenzivno glagolski oblik, dajući mu značenje je ili iz rođen, ovisno o kontekstu u kojem je prolaz pojavljuje. 3 KJV čini יֻלַּד na Izaija 9:6 što je rođen, u sadašnjosti napeta, što se kosi s hebrejskog, kao i sa židovskom prijevod. Od 15 identičnih slučajeva (u smislu pravopis i vokal oznakama) od Termin יֻלַּד u hebrejske Biblije, samo jedan se pojavljuje u Knjizi Izaije - na Izaija 9:5. Od preostalih 14 slučajeva, sedam puta (Postanak 10:21,25, 35:26, 46:22,27, 51:50, 1Chronicles 1:19), KJV ispravno čini pojam kao rođeni, gdje su kao izvor više od jednog Sin (u biblijski hebrejski glagola konjugiranih u jednini se, s vremena na vrijeme, primjenjuje na množini imenice). Ovi slučajevi su isključeni iz analize jer odnositi veći, a ne pojedinca, što ostavlja ukupno osam slučajeva za analizu, kao što je prikazano u Tablici IV.A.1-1.

 

Ovisno o posebno proizlaze korijen glagol ילד konjugiran, što je potrebno za takve značenja kako bi se dobilo rađanja, da se rodi, i začeti (tj. da postanu očevi djeci).

4

 

 

Tablica IV.A.1-1 - Pojam יֻלַּד

------------------------------------------

Kako razumjeti Izaiju 9:5 (Moćni Bože) „Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan, i vlast je na ramenima njegovim; i nazivaju ga: Savjetnik divni, Bog jaki, Otac vječni, Knez mira.” Profesor Millard J. Erickson, južni baptistički teolog, piše u svojoj knjizi Bog u tri osobe: Doktrina o Božjem Trojstvu "nigdje se jasno i izričito ne uči u Svetom pismu" (str. 11). „Malo je vjerojatno da se može citirati odlomak iz Svetog pisma koji podučava nauk o Božjem Trojstvu na jasan, izravan i nedvosmislen način (str. 12). U vezi sa stihovima koji nam pokazuju "stvorenog Sina", Boga Oca "kao jedinog pravog Boga", Isusa nižeg i podređenog Ocu i "ograničenja Sina", on kaže: "Nijedna od ovih izjava ne može se lako odbaciti." Pokušavamo razumjeti biblijske stihove, a ne "riješiti ih se"! Shvatite riječ "BOG" u Bibliji Mojsije, izraelske starješine, neki anđeli, Davidovi kraljevi i Mesija nazivaju se "BOG" ili "bogovi" u Svetom pismu, što ovdje obično znači "moćni". Izlazak 7:1-2: “I reče Gospodin Mojsiju: ​​Evo, učinio sam te Bogom za faraona, a tvoj brat Aron bit će tvoj prorok. Govorit ćeš što god ti naredim.” Izlazak 4:15-16: "Tada ćeš mu govoriti i staviti mu riječi u usta... i postat ćeš mu božanstvo." Ponovljeni zakon 10:17: "Jer GOSPODIN [Yahweh] vaš BOG, ON je BOG nad bogovima i GOSPODIN nad gospodarima." Psalam 97:7: "Proklonite se pred NJIM, svi bogovi!" Psalam 82:1-2: „Bog stoji u skupštini Božjoj, On sudi usred bogova. Do kada ćete nepravedno suditi i povlađivati ​​bezbožnima?” (V. 6) "Rekoh: Bogovi ste, svi ste sinovi Svevišnjega!" [Ove su riječi upućene starješinama Izraela] Ivan 10:34-36: „Isus im odgovori: Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: Bogovi ste? Kad je ON [BOG] imenovao one bogove kojima je došla riječ BOŽJA - a Pismo se ne može dokinuti - kažete li za onoga koga je Otac posvetio i poslao na svijet: Huliš jer sam rekao: Ja sam Sin Božji? Davidovi kraljevi - [počasna titula]  Psalam 45,7-8: "Tvoje je prijestolje, Bože, u vijeke vjekova; žezlo je pravednosti žezlo tvoje vlasti. Ti si ljubio pravdu i mrzio zloću; zato te je Bog, Bog tvoj, pomazao uljem radosti pred tvojim drugovima." postavit ćeš ih vladarima nad cijelom zemljom.” (r. 17) Hebrejima 1:8-9: "Ali o Sinu [reče BOG]: 'Tvoje je prijestolje, o Bože, u vijeke vjekova, i žezlo je pravednosti žezlo tvoga kraljevstva; ti si ljubio pravdu i mrzio bezakonje; zato te je, o Bože, tvoj Bog pomazao uljem radosti pred tvojim drugovima.'" (također se može prevesti kao: "Zato te je BOG, tvoj BOG, pomazao") Hebrejima 2:17: „Stoga je morao u svemu postati sličan svojoj braći, da bude milosrdan i vjeran veliki svećenik pred BOGOM, da okaja grijehe naroda.“ "Otac vječnosti" - James Moffatt Prijevod: „Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; kraljevsku vlast nosi i ovo je naslov koji nosi: divan savjetnik, božanski heroj, otac zauvijek, miroljubivi princ". Velika je moć njegova, bez kraja mir njegov..." Sveto pismo - "Otac kontinuiteta..." Nelsonova verzija novog stoljeća - "Otac koji živi vječno..." NIV fusnota o “Vječnom Ocu”: “On će biti stalni, milosrdni skrbnik i zaštitnik” Shvatite riječ "zauvijek" u Bibliji.

Dvije riječi su u Svetom pismu prevedene kao "vječan". To su hebrejske riječi "ad" i "olam". Riječ "ad" znači "nastaviti, izdržati", a riječ "olam" znači "vječan, neprekidan". Riječ "vječnost" u Izaiji 9:6 je prijevod riječi "ad" (Strong #5703) i znači "vrijeme". Izvedeno je iz korijena riječi "adah" (Strong #5710) što znači "napredak" ili "nastavak". Kada SZ govori o "vječnom" BOGU, koristi se hebrejska riječ "olam" (Strong #5769), što znači "vječan". Imati 3, 6: “On se pojavljuje i trese zemlju, On gleda i podiže narode. Vječne (ad)planine će se rasprsnuti, ... To su uvijek bile (olam) njegove orbite.” Drugi osim vječnog BOGA također se nazivaju "Ocem" u Svetom pismu. Izaija 22:20-21: „I dogodit će se onoga dana da ću pozvati svog slugu Elijakima, sina Hilkijina, i predat ću tvoju vlast u njegove ruke. On će biti otac građanima Jeruzalema i domu Judinom.” Postanak 45:8: "Učinio me ocem faraonu." [rekao je Joseph] Rimljanima 4:16: “Abraham, koji je otac svih nas.” Nazivan je “Otac Abraham” 17 puta. Ali postoji samo jedan Vječni Otac. Matej 11:25-26: „U ono vrijeme poče Isus i reče: Hvalim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i učenih i objavio malenima! Da, oče, jer tako je bilo ugodno pred TEBI.” Matej 23:9-10: „Ocem ne zovi nikoga na zemlji; jer jedan je vaš Otac koji je na nebesima. Također ne biste trebali dopustiti da vas nazivaju gospodarima; jer jedan je vaš gospodar, Krist." Efežanima 4,5-6: „Jedan Gospodin, jedna vjera, jedno krštenje; jedan BOG i Otac svih, iznad svih i po svima i u svima vama.” Puta 2, 10: „Zar svi nemamo oca? Zar nas nije BOG stvorio?" Vremena 1, 6: „Sin neka poštuje oca, a sluga gospodara. Sad kad sam otac, gdje je moja čast? Ako sam ja GOSPOD, gdje je strah od mene?” govori GOSPOD nad Vojskama vama svećenicima koji prezirete moje ime.”

           -----------------------

Wie Jesaja 9, 5 zu verstehen ist (Starker Gott) 

 

„Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer Ratgeber, starker Gott, Vater der Ewigkeit, Fürst des Friedens.“

 

Professor Millard J. Erickson, Theologe der Südlichen Baptisten schreibt in seinem Buch „God In  Three  Persons“:

Die   Lehre   von   der   Dreieinigkeit   Gottes   „wird   in   der   Schrift   nirgendwo   klar   und   ausdrücklich   gelehrt.“  (S.  11).  „Es ist unwahrscheinlich, dass man eine Stelle aus der Schrift anführen kann, die die Lehre von der Dreieinigkeit Gottes in einer klaren, direkten und unmissverständlichen Art und Weise zum Inhalt hat (S. 12). Bezüglich der Verse, die uns „den  Sohn  als  Geschöpf“,  GOTT  den   Vater  „als  den  allein wahren GOTT“,  Jesus niedriger und dem Vater untergeordnet“ und „die Begrenztheiten des Sohnes“  zeigen, sagt er: „Keine einzige  dieser Aussagen lässt sich einfach so aus der Welt schaffen.“  

 

Wir versuchen Bibelverse zu verstehen und nicht, sie „aus der Welt zu schaffen“! 

 

Das Wort „GOTT” in der Bibel richtig verstehen

 

Mose, die Ältesten Israels, einige Engel, die davidischen Könige und der Messias werden in der Schrift „GOTT“ oder „Götter“ genannt, was hier üblicherweise „Mächtige“ bedeutet.

 

2. Mo 7, 1-2:

“Und der HERR sprach zu Mose: Siehe, ICH habe dich für den Pharao zum Gott eingesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein. Du sollst alles reden, was ICH dir befehlen werde.“

2. Mo 4, 15-16:

„Dann  sollst  du  zu  ihm  reden  und  die  Worte  in  seinen  Mund  legen  ...  und  du  wirst  für   ihn zum Gottsein.“

5. Mo 10, 17:

„Denn  der  HERR  [Jahwe], euer GOTT, ER ist der GOTT der Götter und der Herr der Herren.“

Psalm 97, 7:

„Fallt vor IHM nieder, alle Götter!“

Psalm 82, 1-2:

„GOTT steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet ER. 

Bis wann wollt ihr ungerecht richten  und  die  Gottlosen  begünstigen?“  

(V. 6)  „ICH sagte zwar: Ihr seid Götter, Söhne des Höchsten seid ihr alle!“  

[Diese Worte sind an die Ältesten Israels gerichtet]

Joh 10, 34-36:

„Jesus  antwortete  ihnen:  Steht  nicht  in  eurem  Gesetz  geschrieben:  "ICH habe gesagt: Ihr seid Götter"? Wenn ER [GOTT] jene Götter nannte, an die das Wort GOTTES erging - und die Schrift kann nicht aufgelöst werden -, sagt ihr von dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: Du lästerst, weil ich sagte: Ich bin GOTTES Sohn?“

Die davidischen Könige - [ein Ehrentitel]

Psalm 45, 7-8:

„Dein Thron, Gott, ist immer und ewig, ein Zepter der Geradheit ist das Zepter deiner Herrschaft.Gerechtigkeit hast du geliebt und Gottlosigkeit gehasst: darum hat GOTT, dein GOTT, dich  gesalbt mit Freudenöl vor deinen Gefährten.“ Der hier „Gott“ genannt worden ist, hat „eine Tochter“  (V. 13) und „Söhne ...; als Oberste wirst du sie einsetzen auf der ganzen Erde.“ (V.  17)

Hebr 1, 8-9:

„Von dem Sohn aber [spricht GOTT]: "Dein Thron, Gott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit, und das Zepter der Aufrichtigkeit ist Zepter deines Reiches; du hast Gerechtigkeit geliebt und Gesetzlosigkeit gehasst; darum hatdich, Gott, dein GOTT gesalbt mit Freudenöl vor deinen Gefährten."

(kann auch so übersetzt werden: „Darum hat GOTT, dein GOTT, dich gesalbt“)

Hebr 2, 17:

„Daher musste er in allem den Brüdern gleich werden, damit er barmherzig und ein treuer   Hoherpriester vor GOTT werde, um die Sünden des Volkes zu sühnen.“ Im Hebräerbrief wird Jesus 4 Mal „dieser [Mensch]“, „Priester in Ewigkeit“ – „Hoherpriester in Ewigkeit“ genannt.

„Vater  der  Ewigkeit“ – James Moffatt Übersetzung:

„Denn  ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben; die Königswürde, die er trägt und dieses ist der Titel, den er trägt: Ein wunderbarer Ratgeber, ein göttlicher Held, ein Vater für alle Zeiten, ein friedensliebender Fürst“. Groß ist seine Macht, ohne Ende  sein  Friede  ...“

The Scriptures – „Vater  der  Stetigkeit  ...“

 

Nelson`s New Century Version – “Vater,  der  in  Ewigkeit  lebt  ...“

 

Fußnote der NIV zu „Vater der Ewigkeit“: „Er wird ein bleibender, barmherziger Fürsorger und Beschützer  sein“

 

Das  Wort  „ewig”  in  der  Bibel  richtig  verstehen.

 

Zwei Worte werden in der Schrift mit „ewig“ übersetzt. Es sind die hebräischen Worte „ad“ und „olam“.

Das Wort „ad“ bedeutet „andauern, Bestand haben” und das Wort „olam“ „ewig, unaufhörlich“.

 

Das Wort „Ewigkeit“ in Jes 9, 6 ist die Übersetzung des Wortes „ad“ (Strong Nr. 5703) und bedeutet „Zeitdauer“. Es ist abgeleitet von dem Grundwort „adah“ (Strong Nr. 5710), das „Fortschritt“ oder „Fortdauer“ bedeutet. Wenn das AT von dem „ewigen“ GOTT spricht, dann verwendet es das hebräische Wort „olam“ (Strong Nr. 5769), was „ewig“ bedeutet.

 

Hab 3, 6:

„ER tritt auf und erschüttert die Erde, ER schaut hin und lässt Nationen auffahren. Es bersten die  ewigen (ad)Berge, ... Das sind von jeher (olam) seine  Bahnen.“

Auch andere, außer dem ewigen GOTT, werden in der Schrift „Vater“ genannt.

 

Jes 22, 20-21:

„Und   es   wird   geschehen   an   jenem   Tag,   da   werde   ich   meinen   Knecht   Eljakim,   den   Sohn Hilkijas, berufen,und  ich  werde  ...  deine  Vollmacht  in  seine  Hand  legen.  Er   wird den Bürgern von Jerusalem und dem Haus Juda ein Vater sein.“

1. Mo 45, 8:

„ER hat mich dem Pharao zum Vater gesetzt.“ [hat Joseph gesagt]

Röm 4, 16:

„Abrahams,  der  unser  aller  Vater  ist.“  Er wird 17 Mal „Vater  Abraham“ genannt.

Es gibt aber nur einen ewigen Vater.

Matth 11, 25-26:

„Zu   jener   Zeit   begann   Jesus   und   sprach:   Ich   preise   DICH, Vater, HERR des Himmels und der Erde, dass DU dies vor den Weisen und Klugen verborgen und es den Unmündigen geoffenbart hast! Ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig gewesen vor DIR.“

Matth 23, 9-10:

„Nennt auch niemand auf Erden euren Vater; denn Einer ist euer Vater, der im Himmel ist.

Auch sollt ihr euch nicht Meister nennen lassen; denn einer ist euer Meister, der Christus.“

Eph 4, 5-6:

„Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe; ein GOTT und Vater aller, über allen und durch alle und in euch  allen.“

Mal 2, 10:

„Haben wir nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein GOTT erschaffen?“

Mal 1, 6:

„Ein  Sohn  soll  seinen  Vater  ehren  und  ein  Knecht  seinen  Herrn!  Bin ICH nun Vater, wo ist Meine Ehre? Bin ICH HERR, wo ist die Furcht vor MIR?“ spricht der HERR der Heerscharen zu euch Priestern, die ihr Meinen Namen verächtlich macht.“

------------------------------------------

Da li je Isus ,,Silni Bog” u stihu Isaija 9:6?

Većina hrišćana tvrdi da Isus jeste Bog, i među prvim pasusima kog citiraju kako bi podržali svoje mišljenje jeste upravo stih Isaija 9:6. On glasi: ,,Jer nam se rodi Dete, Sin nam se dade, kome je vlast na ramenu, i ime će Mu biti: Divni, Savetnik, Bog silni, Otac večni, Knez mirni.”

Himne su uvek igrale važnu ulogu u hrišćanskom iskazivanju obožavanja. Prevod fraze ,,Bog silni” u stihu Isaija 9:6 inspirisao je mnoge crkvene himne o Isusu. Zapadnjacima, jedan od najupečatljivijih jeste konačni, srceparajući ansambl u Hambelovom veličanstvenom delu pod nazivom ,,Mesija”. Crkveni horovi ga često izvode u vreme Božića. Ali himnologija nije zamena za čvrstu teologiju. Kada himne odražavaju hrišćansku teologiju, trebalo bi da to urade tačno, a samim tim i u skladu sa Svetim pismom.

Jevreji i hrišćani su oduvek pravilno tumačili stih Isaija 9:1-7 kao mesijanski. Hrišćani su sa pravom primenili sve epitete Isusu u drugoj polovini 6. stiha. Epitet koji je preveden kao ,,Bog silni” na hebrejskom je zapravo el gibbor. Ali da li je ,,Bog silni” ovde tačan prevod hebrejskog el gibbor, i da li se Isus naziva ,,Bogom”?

El predstavlja primitivni semitski koren reči koja označava boga. Ponavlja se 230 puta u Masoretskom tekstu (MT) Starog zaveta (SZ). Ponekad ta reč označava ljude. Mnogi likovi Starog zaveta u svom imenu imaju reč el, Kao što je na primer Izrael, i na taj način pisac ukazuje na to da su oni pripadali Bogu. Nazvati Mesiju rečima el gibbor jeste isto kao i kada bismo ga nazvali imenom ,,Imanuel“ u stihu Isaija 7:14, u kom el nije namenjeno da označava Mesiju kao Boga već ,,Boga sa nama“ (Matej 1:23).

Hebrejska reč gibbor ponavlja se 150 puta u MT kako u jednini tako i u množini. U više od polovine ovih slučajeva Nova američka standardna Biblija ovu reč prevodi kao ,,silni“ (mighty) ili ,,silni čovek“ (mighty man) ili ,,ljudi“ (men). U trideset osam slučajeva prevedena je kao ,,ratnik (ratnici)“. Ovo pokazuje da el gibbor može da bude pridev ili imenica koja označava ljude. Kontekst i reči u vezi sa istom predstavljaju odlučujuće faktore.

U grčkom Starom zavetu (Septuaginta ili LXX, treći vek pre nove ere) el gibbor koje se javlja u Isaiji 9:6 se prevodi kao megales boules angelos. Britanska reč ,,angel“ potiče od reči angelos. Ali angelos često ne znači samo glasnik. Dakle, ovaj izraz se u LXX prevodi kao ,,glasnik silnog sabora“, a ne kao Silni Bog. Ovo je značajno jer ovi prehrišćanski jevrejski prevodioci nisu nikako mogli da budu suprostavljeni kasnijoj, hrišćanskoj interpretaciji koja ukazuje na to da el gibbor poistovećuje Isusa iz Nazareta sa ,,Bogom“.

Jevreji i hrišćani se nisu složili oko konstrukcije a samim tim i primene tih epiteta u stihu Isaija 9:6. Dok Targum i kasniji rabinski kritičari, na primer Rashi i Kimchi, tumače ,,dete“ kao Mesiju, i el gibbor kao frazu koja se odnosi na Boga a ne Mesiju, pa samim tim izbegavaju da nazovu Mesiju ,,Bogom“. Ili su samo el gibor primenili na Boga a druge titule na Mesiju ili su ih sve pripisali Bogu osim fraze ,,Princ mira“. Ibn Ezra je izbegao tumačenje reči ,,dete“ na način na koji bi se upravo ta reč odnosila na Mesiju time što je sve titule primenio na Kralja Ezekiju ili njegovo sina.

Hrišćanski učenjaci se slažu oko toga da su obe ovakve konstrukcije nametnute, a samim tim su optužili ove rabine da su pristrasni. A pošto Matej citira stih Isaija 9:1-2 i pripisuje ga Isusu (Matej 4:14-16; Luka 1:79), mnogi hrišćanski učenjaci insistiraju na tome da bliskost ovog stiha sa šestim stihom nalaže da svi ti epiteti treba da budu pripisani Mesiji.

Neki istaknuti hrišćanski učenjaci nisu preveli el gibbor u stihu Isaija 9:6 kao ,,Bog silni“. Martin Luter, u svom prevodu Biblije na nemački, prevodi el gibbor kao kraft-held, što znači snažni heroj. On objašnjava da ovaj epitet ,,ne pripada osobi Hristu, već njegovom radu“. Raymond E. Brown insistira na tome da je Isaija ovde nameravao da Mesiju nazove ,,bogom/Bogom“,ali samo kao kralja Izraela u jednom kraljevskom psalmu, npr. u Psalmu 45:6. Neki engleski prevodi Biblije zaista prevode ovu frazu kao ,,heroj sličan Bogu“ (Godlike hero) ili ,,Bogo-heroj“ (God-hero), tj. ratnik.

Zaista, kontekst koji je stih Isaija 9:6 imao neposredno pre svega toga predstavlja Mesiju kao galilejskog ratnika. On glasi: ,,Ali neće se onako zamračiti pritešnjena zemlja kao pre kad se dotače zemlje Zavulonove i zemlje Neftalimove, ili kao posle kad dosađivaše na putu k moru s one strane Jordana Galileji neznabožačkoj. Narod koji hodi u tami videće videlo veliko, i onima koji sede u zemlji gde je smrtni sen zasvetliće videlo. Umnožio si narod, a nisi mu uveličao radosti; ali će se radovati pred Tobom kao što se raduju o žetvi, kao što se vesele kad dele plen. Jer si slomio jaram u kome vucijaše, i štap kojim ga bijahu po plećima i palicu nasilnika njegovog kao u dan madijanski. Jer će obuća svakog ratnika koji se bije u graji i odelo u krv uvaljano izgoreti i biti hrana ognju (Isaija 9:1-6)“. Apostol Pavle tumači ovog ratnika kao Mesiju Isusa koji uništava Antihrista (1. Solunjanima 2:8).

El gibbor se samo još jednom javlja u MT, u stihu Isaija 10:21. Ovaj stih predviđa da će se na eshatološki dan, ,,drugi dolazak“ za hrišćane, oni Izraelci koji preostanu preživeti napad i vratiti se Bogu kako bi se zauvek mogli osloniti na njega. Pretpostavlja se da ovde el gibbor odnosi na Boga jer je u većini engleskih prevoda ta fraza prevedena kao ,,Bog silni“. Iz ovog razloga, uz usku povezanost sa stihom Isaija 9:6, mnogi hrišćanski učenjaci el gibbor iz stiha Isaija 10:21 smatraju dokazom da fraza el gibbor u stihu Isaija 9:6 treba da bude prevedena upravo tako.

Međutim, stihovi Isaija 10:20-21 će bez sumnje biti postignuti mesijanskim posredovanjem, kao u stihu Isaija 9:3-7. Zapravo, onaj Jevrejin koji preživi vratiće se Bogu na sudnji Dan time što će se bukvalno pojaviti pred Mesijom, kraljem koga Bog šalje da bude njegov Izbavitelj. Jer, odmah nakon stiha Isaija 9:6, što se tiče vojnog uspeha i vladavine Mesije, prorok kaže: ,,Bez kraja će rasti vlast i mir na prestolu Davidovom i u carstvu njegovom da se uredi i utvrdi sudom i pravdom od sada doveka. To će učiniti revnost GOSPODA nad vojskama.“ (stih 7), zapravo putem Mesije. Samim tim, el gibbor kako u stihu 9:6 tako i u stihu 10:21 može da se odnosi na Mesiju.

Bez obzira na to, treba da se donese zaključak da tumačenje fraze el gibbor u stihu Isaija 9:6 kao ,,silnog ratnika“ više odgovara kontekstu a samim tim ne naziva Isusa ,,Bogom silnim.“

       --------------

Jes 9,5 Jesus der “starke Gott”?

 

Die meisten Christen behaupten, dass Jesus GOTT ist und einer ihrer bevorzugtesten Bibelabschnitte, die sie dafür zur Unterstützung zitieren, ist Jesaja 9, 5. Dort heißt es: „Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer Ratgeber, starker Gott, Vater der Ewigkeit, Fürst des Friedens.“

 

Lieder und Hymnen haben in der christlichen Anbetung schon immer eine bedeutende Rolle gespielt. Die Übersetzung „starker Gott“ in Jesaja 9, 5 hat zu vielen Kirchenliedern über Jesus angeregt. Eines der bekanntesten dieser Lieder in der westlichen Welt ist das tief ergreifende Chorstück „Uns ist zum Heil ein Kind geboren“ in Händels großartigem Oratorium Messias. Es wird zur Weihnachtszeit oft von Kirchenchören vorgetragen. Hymnologie ist aber kein Ersatz für eine gesunde Theologie. Wenn Hymnen die christliche Theologie wiederspiegeln, dann sollten sie das genau und damit der Schrift gemäß tun.

 

Sowohl Juden als auch Christen haben Jesaja 9, 1-8 schon immer richtigerweise als messianisch interpretiert. Christen haben die ganzen Bezeichnungen in der zweiten Hälfte des Verses 5 zu Recht auf Jesus bezogen. Der Name, der mit „starker Gott“ übersetzt worden ist, lautet in der hebräischen Bibel el gibbor. Ist „starker Gott“ hier aber die richtige Übersetzung von el gibbor, so dass Jesus „Gott“ genannt werden kann?

 

El ist das einfache semitische Grundwort für „Gott“. Es taucht im masoretischen Text (MT) des Alten Testaments 230 Mal auf. Manchmal werden auch Menschen damit bezeichnet. Manche alttestamentliche Charaktere tragen das Wort el in ihren Namen, wie zum Beispiel Israel, nur um deutlich zu machen, dass sie zu GOTT gehören. Wenn der Messias el gibbor genannt wird, dann ist das ähnlich wie in Jesaja 7, 14, wo man ihn „Immanuel“ nennt, wobei der Namensbestandteil el nicht dafür gedacht ist, den Messias als GOTT zu identifizieren, sondern darauf hinzuweisen, dass durch ihn „GOTT mit uns“ ist (Matth 1, 23).

 

Das hebräische Wort gibbor (Strong Nr. 1367) kommt im MT über 150 Mal entweder in seiner Singular- oder in der Pluralform vor. Man übersetzt es mit „Held“, „Mann“, „gewaltig“, „mächtig“, „stark“ oder „Krieger“. Diese Befunde zeigen, dass el gibbor sowohl als Adjektiv als auch als Substantiv zur Bezeichnung von Menschen gebraucht werden kann. Der Kontext und die mit ihm verbundenen Worte sind die bestimmenden Faktoren. Das griechische Alte Testament (Septuaginta=LXX, 3. Jhdt v. Chr) übersetzt el gibbor in Jes 9, 5 mit megales boules angelos. Das Wort „Engel“ stammt von angelos ab, wobei angelos aber oft auch noch die weitere Bedeutung „Bote“ hat. Daher wird dieser Ausdruck in der LXX gewöhnlich mit „Bote des mächtigen Rates“ und nicht mit „starker Gott“ übersetzt. Das ist sehr bezeichnend, weil die vorchristlichen jüdischen Übersetzer nicht gegen die spätere christliche Interpretation eingestellt sein konnten, die besagt, dass Jesus von Nazareth durch den Namen el gibbor als „GOTT“ identifiziert wird. Christen und Juden sind bezüglich der Auslegung und der Verwendung dieser Namen in Jesaja 9, 5 unterschiedlicher Ansicht. Die Targume über Jesaja und die späteren rabbinischen Ausleger, wie zum Beispiel Rashi und Kimchi, haben das „Kind“ als den Messias interpretieren; sie sagen aber auch, dass sich el gibbor nur auf GOTT und nicht den Messias bezieht, wodurch sie vermeiden, den Messias „GOTT“ zu nennen. Entweder haben sie nur el gibbor auf GOTT bezogen und die anderen Namen auf den Messias oder sie haben alle Bezeichnungen, mit Ausnahme von „Fürst des Friedens“, auf GOTT übertragen.

 

Ibn Ezra hat es vermieden, die Bezeichnung „Kind“ als Messias zu interpretieren, indem er alle Namen auf den König Hesekia oder seinen Sohn bezogen hat.

Christliche Theologen haben behauptet, dass diese beiden Auslegungsvarianten an den Haaren herbeigezogen sind, womit sie diese Rabbis der Voreingenommenheit bezichtigt haben. Und weil im Matthiasevangelium Jesaja 9, 1-2 zitiert und auf Jesus bezogen wird (Matth 4, 14-16; s.a. Luk 1, 79), haben viele christliche Ausleger darauf bestanden, dass die Nähe dieser Verse zu Vers 6 nahelegt, dass alle Namen ebenfalls auf den Messias zu beziehen sind.

 

Einige angesehene christliche Übersetzer haben el gibbor in Jesaja 9, 5 nicht mit „starker Gott“ übersetzt. Martin Luther hat es in seiner Bibelübersetzung von 1545 mit „Krafft / Helt“ übersetzt, was „starker Held“ bedeutet. Er erklärte, dass dieser Name sich „nicht auf die Person Christi, sondern auf sein Werk und Amt bezieht“. Raymond E. Brown behauptet, dass Jesaja hier die Absicht hatte, den Messias „GOTT/Gott“ zu nennen, aber nur in dem Sinne wie einen König Israels in einem königlichen Psalm, ähnlich wie es auch in Psalm 45, 6 zu finden ist. Einige englischsprachige Bibeln übersetzen el gibbor mit „gottähnlicher Held“ oder „Gott-Held“ im Sinne von „Krieger“. In der Tat stellen die dem Vers 5 unmittelbar vorangehenden Verse uns den Messias als einen galiläischen Kämpfer vor. Dort heißt es: „Doch bleibt nicht im Dunkel das Land, das bedrängt ist, ... das Galiläa der Heiden. Das Volk, das in der Finsternis wandelt, sieht ein großes Licht, über den Bewohnern des Landes der Todesschatten geht eine Leuchte auf. Du machst des Jubels viel, du machst seine Freude groß; sie werden sich vor dir freuen, wie man sich in der Ernte freut, wie die Sieger jubeln, wenn sie Beute teilen. Denn du hast das Joch, das auf ihm lastete, den Stecken, der seinen Rücken geschlagen hat, und die Rute seines Treibers zerbrochen wie am Tage Midians. Denn jeder Stiefel derer, die gestiefelt einhertreten im Schlachtgetümmel, und jedes blutbefleckte Kleid wird verbrannt und vom Feuer verzehrt.“ (Jes 9, 1-5; Schlachter 1951).Der Apostel Paulus interpretiert diesen Kämpfer als den Messias Jesus, der den Antichristen vernichten wird (2. Thess 2, 8).

 

El gibbor kommt nur noch in einer weiteren Stelle im masoretischen Text vor, und zwar in Jesaja 10, 20. Dieser Vers sagt voraus, dass am Jüngsten Tag, den Christen auch „die Wiederkunft“ nennen, ein Überrest Israels einen Angriff überleben und zu GOTT umkehren wird, um sich von da an für immer auf IHN zu verlassen. Man hat vorausgesetzt, dass sich el gibbor hier auf GOTT bezieht, weshalb diese Worte in den meisten Bibelübersetzungen auch mit „starker Gott“ übersetzt worden sind. Aus diesem Grund und wegen der unmittelbaren Nähe zu Jesaja 9, 5 halten viele christliche Bibelkundler el gibbor in Jesaja 10, 20 für den sicheren Beweis, dass el gibbor in Jesaja 9, 5 genauso übersetzt werden muss.

Wie es auch sei, - was in Jesaja 10, 19-20 geschildert ist, wird ohne Zweifel mit Hilfe des messianischen Vertreters geschehen, ebenso wie die Ereignisse, die in Jesaja 9, 2-6 vorausgesagt sind. Das heißt, dass der überlebende jüdische Überrest am Jüngsten Tag zu GOTT umkehren wird, indem sie sich buchstäblich ihrem Messias und König unterwerfen werden, den GOTT ihnen als ihren Befreier gesandt hat. Denn unmittelbar nach Jesaja 9, 5 sagt der Prophet in Bezug auf den militärischen Erfolg und die herrschaftliche Regierung des Messias, dass „der Eifer des HERRN der Heerscharen dies tun wird“ (V. 6), d.h. durch den Messias. Deshalb kann sich el gibbor in Jesaja 9, 5 und in 10, 20 auch auf den Messias beziehen. Trotzdem sollte geschlussfolgert werden, dass die Auslegung von el gibbor in Jesaja 9, 5 als „starker Held“ (Kämpfer) besser zu dem Kontext passt und Jesus deshalb nicht „starker Gott“ genannt wird.

------------------------------------------

Izaja 9:5,6 (6,7) El gibor

 

I.

Prolaz Izaija 9:5,6 [,-7] je važan "dokaz tekst" u portfelju kršćanina misionari, onaj koji je tvrdio da nagovješćuju pojavom kršćanstva je Mesija, Jesus. Isus. Detaljna analiza hebrejskom tekstu Izaija 9:5,6 u odgovarajućem kontekstu

pokazuje koliko je ovaj odlomak opisuje povijesne događaje koji su se dogodili za vrijeme era Doba u kojem su ove riječi izgovorene su Izaija, a nije mesijansko proročanstvo

 

 

II.

Tablica II-1 prikazuje side-by-side engleskog prijevoda i hebrejski tekst Izaija 9:5,6 [6,7].King James Version (KJV) prijevod je prikazan s zapisi su iz Šarić (Nasb). Odgovara odlomci ispod stola su iz KJV.]

 

--------------------

 

 

1. Prolaz Izaija 9:5,6 pojavljuje u kršćanskom Biblija kao Izaija 9:6,7, stoga zapis Izaija 9:5,6 [6,7] će se koristiti kada je to potrebno.

 

2. Transliterations hebrejske terminologije u latinicu će slijediti ove smjernice:

Transliterated terminologija prikazane masnim kurzivu font

Naglašen slog u transliterated terminologiji je prikazano u MALI CAPS krstionica

 

-Latinska vokala-zvukovi, - E - I - O - U, koriste se (ne njihove engleske verzije!) 

-Različit hebrejskom pismu koje imaju nejasne Latinska slova zvukove su transliterated prema Sljedeća pravila:

- Vokalizirano pismo א transliteriran kao ekvivalent latinskog vokala

- Vokalizirano pismo ע transliteriran kao ekvivalent latinskog vokala s dodao donjom

- Pismo ח transliteriran kao "h"

- Pismo כ transliteriran kao "ch"

- Pismo כּ transliteriran kao "k"

- Pismo ק transliteriran kao "q"

- Vokalizirano ŠVA ( שְׁוָא נָע  ) Transliteriran kao indeksom "e" sljedećeg suglasnika

- Ne postoji "dupliranje" pisama u transliterations odražavati DA GESH (Naglasak)

 

 

 

Tablica II-1 - Izaija 9:5,6 [6,7]

SLIKA 1

 

 

(I) Luka 2:11 (KJV) - Danas vam je rođen na današnji dan u gradu Davidovu Spasitelj, koji je Krist Gospodin.

(Ii) Ivan 3:16 (KJV) - Bog je tako ljubio svijet da je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan believethin njega ne propadne, nego da ima život vječni.

(Iii) Matej 28:18 (KJV) - I Isus je došao i govorio im, kaže, sva vlast je dano mi je na nebu i na zemlji. 1. Korinćanima 15:25 (KJV) - Doista, on treba da kraljuje dok ne podloži sve neprijatelje pod noge.

(Iv) Luka 1:32-33 (KJV) - (32) On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega i Gospodin Bog daje mu prijestolje Davida, oca njegova (33) i on će nad Kuća Jakovljev zauvijek, i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.

 

Dvije valjane alternativni židovski prijevodi Izaija 9:5, što odražava dvije zajedničke interpretacije ovog stiha židovski mudraci, i to će biti baviti se kasnije u ogledu. Najznačajnije razlike između KJV i Židovski prijevodi nalaze se u prvom stihu, Izaije 9:5 [6]. Jedina razlika je da je hebrejski tekst, u obje verzije, koristi glagole koji se vežu u prošlosti napeta, a koje opisuju slijed događaja koji je već preuzeo mjesto, dok je odgovarajući glagoli u KJV prijevod konjugirani su sadašnjost i budućnost glagolska vremena, a time opisuje događaje koji su suvremena i dalje dolazi. Još jedna bitna razlika između KJV i židovskih realizacija prve Stih je na popisu imena / naslova. Židovska translation navodi četiri imena / naslova, nitko od kojih je modificiran s određeni član (kao u hebrejskom tekstu). Christian prijevod liste pet, prve dvije od kojih su podijeljeni od prvog Hebrew jedno te su bez člana, a svaki od posljednje tri kapitaliziraju i ima određen članak.

 

S izuzetkom suptilne razlike u odgovarajućim prijevoda drugog stih, Izaija 9:6 [7], druge razlike su, u cjelini, beznačajan u odnosu na kontekst prolaz. Oba hebrejski tekst i židovski prijevod toga stih hvatanje poruku - objašnjenje nizu imena / naslova iz prethodni stih - u jednoj rečenici. Ipak, KJV prevoditelja započeti novu kaznu s Izaije 09:06 [7], koji uklanja kontinuitet iz prethodnog stiha, a zatim oni razbiti taj stih u dvije zasebne rečenice, što rezultira nejasan preusmjeravanje fokusa kako bi se podržao njihov prijevod prethodnom stihu, kao će biti kasnije pokazano.

 

 

 

III. O VERVIEW OF C HRISTIAN I J EWISH Ja NTERPRETATIONS OF Ja S 9:5,6 [6,7]

A. Christian Tumačenje

 

U zajedničkoj kršćanskoj perspektivi, ovaj odlomak je mesijansko proročanstvo koje foretells Isusovo rođenje, njegovu božanstvenost, i njegova sudbinsku misiju kao obećana Kralj / Mesija. Iako su autori Novoga zavjeta nikad izrijekom navodi bilo koji dio ovih dvaju stihova, kršćani često će ukazati na prolazima prikazanih u Tablici II-1, koji su retrospektivno reference umetnuti prevoditelja, ne autora, kao dokaz da je ispunio proročanstvo u Izaiji 9:5,6 [6,7].

 

Samo sažetak kršćanske interpretacije se ovdje pruža. Potpunije i detaljni opisi poznatih kršćanskih komentatora, kao što su Matthew Henry i Jamieson, Faussett & Brown JF & B) su izvan djelokruga ovaj ogled.

 

 

 

B. Židovska Tumačenje

To, također, je samo sažetak židovskog tumačenja. Detaljna analiza i Komentar će slijediti.

 

Izaija 9:5-6 nije mesijansko proročanstvo prema židovskom perspektive. Ispravan kontekst ovog odlomka je da opisuje događaje koji su imali već uzeti mjesto u židovskoj povijesti, naime, rođenje i imenovanje ovom djeteta (Vjeruje se da je Ezekija, sin kralja Ahaza), a proročanstvo se odnosi na njegovu Budućnost misija (koja je ispunila). Ezekija je uloga bila da podigne Judu iz izroditi uvjete u kojima je potonuo, a voditi neuništiva vjerni "Ostatak Izraelov". Prema jednom tumačenju, ovaj odlomak govori od čuda obavlja Bogu za Ezekiji kao kralja Judina, i na njemu, Poslanik izražava svoju hvalu Bogu za sparing Ezekiji i njegovo kraljevstvo od smrti u rukama Sanheriv i njegove vojske, koji je pod opsadom Jeruzalem.

 

 

IV. RE OVIH E OTVORI H ISTORICAL ILI Ja S OVO AM ESSIANIC P ROPHECY

 

Usporedba kršćanske i židovske perspektive na Izaije 9:5,6 [6,7] pokazuje da i ne može biti valjan istovremeno. Istaknut je pitanje: "Koji je od njih tumačenja u skladu s hebrejske Biblije (i sa povijesnim zapisima)? "

 

A. Hebrew Linguistic Analysis

Kao što je već rečeno, KJV prijevod ove prolaz pokazuje značajno odstupanje iz hebrejskog teksta, što se vidi u obje židovske prijevodima. Jednostavna riječ Studije su korišteni kako bi se olakšala analiza tih razlika

 

1. Glagoli i Vremena

 

Hebrejski tekst u uvodnim frazama Izaiji 9:5 koristi glagole koji su konjugirane u prošlom vremenu, dok KJV prijevod ovog stiha, koji je Izaija 9:6 u kršćanskim Biblijama, koristi kombinaciju sadašnjosti i budućnosti zateže u odgovarajućim frazama.

 

Prvi je glagol koji se pojavljuje u stihu יֻלַּד (Yu LAD .) To je konjugacija od korijena glagola יֻלַּד u 3 rd Licu, jednine, muški, prošlo vrijeme, u pu ' AL stabljike, pasivni intenzivno glagolski oblik, dajući mu značenje je ili iz rođen, ovisno o kontekstu u kojem je prolaz pojavljuje. 3 KJV čini יֻלַּד na Izaija 9:6 što je rođen, u sadašnjosti napeta, što se kosi s hebrejskog, kao i sa židovskom prijevod. Od 15 identičnih slučajeva (u smislu pravopis i vokal oznakama) od Termin יֻלַּד u hebrejske Biblije, samo jedan se pojavljuje u Knjizi Izaije - na Izaija 9:5. Od preostalih 14 slučajeva, sedam puta (Postanak 10:21,25, 35:26, 46:22,27, 51:50, 1Chronicles 1:19), KJV ispravno čini pojam kao rođeni, gdje su kao izvor više od jednog Sin (u biblijski hebrejski glagola konjugiranih u jednini se, s vremena na vrijeme, primjenjuje na množini imenice). Ovi slučajevi su isključeni iz analize jer odnositi veći, a ne pojedinca, što ostavlja ukupno osam slučajeva za analizu, kao što je prikazano u Tablici IV.A.1-1.

 

Ovisno o posebno proizlaze korijen glagol ילד konjugiran, što je potrebno za takve značenja kako bi se dobilo rađanja, da se rodi, i začeti (tj. da postanu očevi djeci).

4

 

 

Tablica IV.A.1-1 - Pojam יֻלַּד

------------------------------------------

Izaija 9:5

Kako razumjeti Izaiju 9:5

(Moćni Bože) „Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan, i vlast je na ramenima njegovim; i nazivaju ga: Savjetnik divni, Bog jaki, Otac vječni, Knez mira.” Profesor Millard J. Erickson, južni baptistički teolog, piše u svojoj knjizi Bog u tri osobe: Doktrina o Božjem Trojstvu "nigdje se jasno i izričito ne uči u Svetom pismu" (str. 11). „Malo je vjerojatno da se može citirati odlomak iz Svetog pisma koji podučava nauk o Božjem Trojstvu na jasan, izravan i nedvosmislen način (str. 12). U vezi sa stihovima koji nam pokazuju "stvorenog Sina", Boga Oca "kao jedinog pravog Boga", Isusa nižeg i podređenog Ocu i "ograničenja Sina", on kaže: "Nijedna od ovih izjava ne može se lako odbaciti." Pokušavamo razumjeti biblijske stihove, a ne "riješiti ih se"! Shvatite riječ "BOG" u Bibliji Mojsije, izraelske starješine, neki anđeli, Davidovi kraljevi i Mesija nazivaju se "BOG" ili "bogovi" u Svetom pismu, što ovdje obično znači "moćni". Izlazak 7:1-2: “I reče Gospodin Mojsiju: ​​Evo, učinio sam te Bogom za faraona, a tvoj brat Aron bit će tvoj prorok. Govorit ćeš što god ti naredim.” Izlazak 4:15-16: "Tada ćeš mu govoriti i staviti mu riječi u usta... i postat ćeš mu božanstvo." Ponovljeni zakon 10:17: "Jer GOSPODIN [Yahweh] vaš BOG, ON je BOG nad bogovima i GOSPODIN nad gospodarima." Psalam 97:7: "Proklonite se pred NJIM, svi bogovi!" Psalam 82:1-2: „Bog stoji u skupštini Božjoj, On sudi usred bogova. Do kada ćete nepravedno suditi i povlađivati ​​bezbožnima?” (V. 6) "Rekoh: Bogovi ste, svi ste sinovi Svevišnjega!" [Ove su riječi upućene starješinama Izraela] Ivan 10:34-36: „Isus im odgovori: Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: Bogovi ste? Kad je ON [BOG] imenovao one bogove kojima je došla riječ BOŽJA - a Pismo se ne može dokinuti - kažete li za onoga koga je Otac posvetio i poslao na svijet: Huliš jer sam rekao: Ja sam Sin Božji? Davidovi kraljevi - [počasna titula]  Psalam 45,7-8: "Tvoje je prijestolje, Bože, u vijeke vjekova; žezlo je pravednosti žezlo tvoje vlasti. Ti si ljubio pravdu i mrzio zloću; zato te je Bog, Bog tvoj, pomazao uljem radosti pred tvojim drugovima." postavit ćeš ih vladarima nad cijelom zemljom.” (r. 17) Hebrejima 1:8-9: "Ali o Sinu [reče BOG]: 'Tvoje je prijestolje, o Bože, u vijeke vjekova, i žezlo je pravednosti žezlo tvoga kraljevstva; ti si ljubio pravdu i mrzio bezakonje; zato te je, o Bože, tvoj Bog pomazao uljem radosti pred tvojim drugovima.'" (također se može prevesti kao: "Zato te je BOG, tvoj BOG, pomazao") Hebrejima 2:17: „Stoga je morao u svemu postati sličan svojoj braći, da bude milosrdan i vjeran veliki svećenik pred BOGOM, da okaja grijehe naroda.“ "Otac vječnosti" - James Moffatt Prijevod: „Jer dijete nam se rodilo, sin nam je dan; kraljevsku vlast nosi i ovo je naslov koji nosi: divan savjetnik, božanski heroj, otac zauvijek, miroljubivi princ". Velika je moć njegova, bez kraja mir njegov..." Sveto pismo - "Otac kontinuiteta..."

Nelsonova verzija novog stoljeća - "Otac koji živi vječno..." NIV fusnota o “Vječnom Ocu”: “On će biti stalni, milosrdni skrbnik i zaštitnik” Shvatite riječ "zauvijek" u Bibliji. Dvije riječi su u Svetom pismu prevedene kao "vječan". To su hebrejske riječi "ad" i "olam". Riječ "ad" znači "nastaviti, izdržati", a riječ "olam" znači "vječan, neprekidan". Riječ "vječnost" u Izaiji 9:6 je prijevod riječi "ad" (Strong #5703) i znači "vrijeme". Izvedeno je iz korijena riječi "adah" (Strong #5710) što znači "napredak" ili "nastavak". Kada SZ govori o "vječnom" BOGU, koristi se hebrejska riječ "olam" (Strong #5769), što znači "vječan". Imati 3, 6: “On se pojavljuje i trese zemlju, On gleda i podiže narode. Vječne (ad)planine će se rasprsnuti, ... To su uvijek bile (olam) njegove orbite.” Drugi osim vječnog BOGA također se nazivaju "Ocem" u Svetom pismu. Izaija 22:20-21: „I dogodit će se onoga dana da ću pozvati svog slugu Elijakima, sina Hilkijina, i predat ću tvoju vlast u njegove ruke. On će biti otac građanima Jeruzalema i domu Judinom.” Postanak 45:8: "Učinio me ocem faraonu." [rekao je Joseph] Rimljanima 4:16: “Abraham, koji je otac svih nas.” Nazivan je “Otac Abraham” 17 puta. Ali postoji samo jedan Vječni Otac. Matej 11:25-26: „U ono vrijeme poče Isus i reče: Hvalim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i učenih i objavio malenima! Da, oče, jer tako je bilo ugodno pred TEBI.” Matej 23:9-10: „Ocem ne zovi nikoga na zemlji; jer jedan je vaš Otac koji je na nebesima. Također ne biste trebali dopustiti da vas nazivaju gospodarima; jer jedan je vaš gospodar, Krist." Efežanima 4,5-6: „Jedan Gospodin, jedna vjera, jedno krštenje; jedan BOG i Otac svih, iznad svih i po svima i u svima vama.” Puta 2, 10: „Zar svi nemamo oca? Zar nas nije BOG stvorio?" Vremena 1, 6: „Sin neka poštuje oca, a sluga gospodara. Sad kad sam otac, gdje je moja čast? Ako sam ja GOSPOD, gdje je strah od mene?” govori GOSPOD nad Vojskama vama svećenicima koji prezirete moje ime.”

         ----------------

Jesaja 9,5

Wie Jesaja 9, 5 zu verstehen ist (Starker Gott) 

„Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer Ratgeber, starker Gott, Vater der Ewigkeit, Fürst des Friedens.“

 

Professor Millard J. Erickson, Theologe der Südlichen Baptisten schreibt in seinem Buch „God In  Three  Persons“:

Die   Lehre   von   der   Dreieinigkeit   Gottes   „wird   in   der   Schrift   nirgendwo   klar   und   ausdrücklich   gelehrt.“  (S.  11).  „Es ist unwahrscheinlich, dass man eine Stelle aus der Schrift anführen kann, die die Lehre von der Dreieinigkeit Gottes in einer klaren, direkten und unmissverständlichen Art und Weise zum Inhalt hat (S. 12). Bezüglich der Verse, die uns „den  Sohn  als  Geschöpf“,  GOTT  den   Vater  „als  den  allein wahren GOTT“,  Jesus niedriger und dem Vater untergeordnet“ und „die Begrenztheiten des Sohnes“  zeigen, sagt er: „Keine einzige  dieser Aussagen lässt sich einfach so aus der Welt schaffen.“  

 

Wir versuchen Bibelverse zu verstehen und nicht, sie „aus der Welt zu schaffen“! 

 

Das Wort „GOTT” in der Bibel richtig verstehen

 

Mose, die Ältesten Israels, einige Engel, die davidischen Könige und der Messias werden in der Schrift „GOTT“ oder „Götter“ genannt, was hier üblicherweise „Mächtige“ bedeutet.

 

2. Mo 7, 1-2:

“Und der HERR sprach zu Mose: Siehe, ICH habe dich für den Pharao zum Gott eingesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein. Du sollst alles reden, was ICH dir befehlen werde.“

2. Mo 4, 15-16:

„Dann  sollst  du  zu  ihm  reden  und  die  Worte  in  seinen  Mund  legen  ...  und  du  wirst  für   ihn zum Gottsein.“

5. Mo 10, 17:

„Denn  der  HERR  [Jahwe], euer GOTT, ER ist der GOTT der Götter und der Herr der Herren.“

Psalm 97, 7:

„Fallt vor IHM nieder, alle Götter!“

Psalm 82, 1-2:

„GOTT steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet ER. 

Bis wann wollt ihr ungerecht richten  und  die  Gottlosen  begünstigen?“  

(V. 6)  „ICH sagte zwar: Ihr seid Götter, Söhne des Höchsten seid ihr alle!“  

[Diese Worte sind an die Ältesten Israels gerichtet]

Joh 10, 34-36:

„Jesus  antwortete  ihnen:  Steht  nicht  in  eurem  Gesetz  geschrieben:  "ICH habe gesagt: Ihr seid Götter"? Wenn ER [GOTT] jene Götter nannte, an die das Wort GOTTES erging - und die Schrift kann nicht aufgelöst werden -, sagt ihr von dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: Du lästerst, weil ich sagte: Ich bin GOTTES Sohn?“

Die davidischen Könige - [ein Ehrentitel]

Psalm 45, 7-8:

„Dein Thron, Gott, ist immer und ewig, ein Zepter der Geradheit ist das Zepter deiner Herrschaft.Gerechtigkeit hast du geliebt und Gottlosigkeit gehasst: darum hat GOTT, dein GOTT, dich  gesalbt mit Freudenöl vor deinen Gefährten.“ Der hier „Gott“ genannt worden ist, hat „eine Tochter“  (V. 13) und „Söhne ...; als Oberste wirst du sie einsetzen auf der ganzen Erde.“ (V.  17)

Hebr 1, 8-9:

„Von dem Sohn aber [spricht GOTT]: "Dein Thron, Gott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit, und das Zepter der Aufrichtigkeit ist Zepter deines Reiches; du hast Gerechtigkeit geliebt und Gesetzlosigkeit gehasst; darum hatdich, Gott, dein GOTT gesalbt mit Freudenöl vor deinen Gefährten."

(kann auch so übersetzt werden: „Darum hat GOTT, dein GOTT, dich gesalbt“)

Hebr 2, 17:

„Daher musste er in allem den Brüdern gleich werden, damit er barmherzig und ein treuer   Hoherpriester vor GOTT werde, um die Sünden des Volkes zu sühnen.“ Im Hebräerbrief wird Jesus 4 Mal „dieser [Mensch]“, „Priester in Ewigkeit“ – „Hoherpriester in Ewigkeit“ genannt.

„Vater  der  Ewigkeit“ – James Moffatt Übersetzung:

„Denn  ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben; die Königswürde, die er trägt und dieses ist der Titel, den er trägt: Ein wunderbarer Ratgeber, ein göttlicher Held, ein Vater für alle Zeiten, ein friedensliebender Fürst“. Groß ist seine Macht, ohne Ende  sein  Friede  ...“

The Scriptures – „Vater  der  Stetigkeit  ...“

 

Nelson`s New Century Version – “Vater,  der  in  Ewigkeit  lebt  ...“

 

Fußnote der NIV zu „Vater der Ewigkeit“: „Er wird ein bleibender, barmherziger Fürsorger und Beschützer  sein“

 

Das  Wort  „ewig”  in  der  Bibel  richtig  verstehen.

 

Zwei Worte werden in der Schrift mit „ewig“ übersetzt. Es sind die hebräischen Worte „ad“ und „olam“.

Das Wort „ad“ bedeutet „andauern, Bestand haben” und das Wort „olam“ „ewig, unaufhörlich“.

 

Das Wort „Ewigkeit“ in Jes 9, 6 ist die Übersetzung des Wortes „ad“ (Strong Nr. 5703) und bedeutet „Zeitdauer“. Es ist abgeleitet von dem Grundwort „adah“ (Strong Nr. 5710), das „Fortschritt“ oder „Fortdauer“ bedeutet. Wenn das AT von dem „ewigen“ GOTT spricht, dann verwendet es das hebräische Wort „olam“ (Strong Nr. 5769), was „ewig“ bedeutet.

 

Hab 3, 6:

„ER tritt auf und erschüttert die Erde, ER schaut hin und lässt Nationen auffahren. Es bersten die  ewigen (ad)Berge, ... Das sind von jeher (olam) seine  Bahnen.“

Auch andere, außer dem ewigen GOTT, werden in der Schrift „Vater“ genannt.

 

Jes 22, 20-21:

„Und   es   wird   geschehen   an   jenem   Tag,   da   werde   ich   meinen   Knecht   Eljakim,   den   Sohn Hilkijas, berufen,und  ich  werde  ...  deine  Vollmacht  in  seine  Hand  legen.  Er   wird den Bürgern von Jerusalem und dem Haus Juda ein Vater sein.“

1. Mo 45, 8:

„ER hat mich dem Pharao zum Vater gesetzt.“ [hat Joseph gesagt]

Röm 4, 16:

„Abrahams,  der  unser  aller  Vater  ist.“  Er wird 17 Mal „Vater  Abraham“ genannt.

Es gibt aber nur einen ewigen Vater.

Matth 11, 25-26:

„Zu   jener   Zeit   begann   Jesus   und   sprach:   Ich   preise   DICH, Vater, HERR des Himmels und der Erde, dass DU dies vor den Weisen und Klugen verborgen und es den Unmündigen geoffenbart hast! Ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig gewesen vor DIR.“

Matth 23, 9-10:

„Nennt auch niemand auf Erden euren Vater; denn Einer ist euer Vater, der im Himmel ist.

Auch sollt ihr euch nicht Meister nennen lassen; denn einer ist euer Meister, der Christus.“

Eph 4, 5-6:

„Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe; ein GOTT und Vater aller, über allen und durch alle und in euch  allen.“

Mal 2, 10:

„Haben wir nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein GOTT erschaffen?“

Mal 1, 6:

„Ein  Sohn  soll  seinen  Vater  ehren  und  ein  Knecht  seinen  Herrn!  Bin ICH nun Vater, wo ist Meine Ehre? Bin ICH HERR, wo ist die Furcht vor MIR?“ spricht der HERR der Heerscharen zu euch Priestern, die ihr Meinen Namen verächtlich macht.“

------------------------------------------

Da li je Isus ,,Silni Bog” u stihu Isaija 9:6?

Većina hrišćana tvrdi da Isus jeste Bog, i među prvim pasusima kog citiraju kako bi podržali svoje mišljenje jeste upravo stih Isaija 9:6. On glasi: ,,Jer nam se rodi Dete, Sin nam se dade, kome je vlast na ramenu, i ime će Mu biti: Divni, Savetnik, Bog silni, Otac večni, Knez mirni.”

Himne su uvek igrale važnu ulogu u hrišćanskom iskazivanju obožavanja. Prevod fraze ,,Bog silni” u stihu Isaija 9:6 inspirisao je mnoge crkvene himne o Isusu. Zapadnjacima, jedan od najupečatljivijih jeste konačni, srceparajući ansambl u Hambelovom veličanstvenom delu pod nazivom ,,Mesija”. Crkveni horovi ga često izvode u vreme Božića. Ali himnologija nije zamena za čvrstu teologiju. Kada himne odražavaju hrišćansku teologiju, trebalo bi da to urade tačno, a samim tim i u skladu sa Svetim pismom.

Jevreji i hrišćani su oduvek pravilno tumačili stih Isaija 9:1-7 kao mesijanski. Hrišćani su sa pravom primenili sve epitete Isusu u drugoj polovini 6. stiha. Epitet koji je preveden kao ,,Bog silni” na hebrejskom je zapravo el gibbor. Ali da li je ,,Bog silni” ovde tačan prevod hebrejskog el gibbor, i da li se Isus naziva ,,Bogom”?

El predstavlja primitivni semitski koren reči koja označava boga. Ponavlja se 230 puta u Masoretskom tekstu (MT) Starog zaveta (SZ). Ponekad ta reč označava ljude. Mnogi likovi Starog zaveta u svom imenu imaju reč el, Kao što je na primer Izrael, i na taj način pisac ukazuje na to da su oni pripadali Bogu. Nazvati Mesiju rečima el gibbor jeste isto kao i kada bismo ga nazvali imenom ,,Imanuel“ u stihu Isaija 7:14, u kom el nije namenjeno da označava Mesiju kao Boga već ,,Boga sa nama“ (Matej 1:23).

Hebrejska reč gibbor ponavlja se 150 puta u MT kako u jednini tako i u množini. U više od polovine ovih slučajeva Nova američka standardna Biblija ovu reč prevodi kao ,,silni“ (mighty) ili ,,silni čovek“ (mighty man) ili ,,ljudi“ (men). U trideset osam slučajeva prevedena je kao ,,ratnik (ratnici)“. Ovo pokazuje da el gibbor može da bude pridev ili imenica koja označava ljude. Kontekst i reči u vezi sa istom predstavljaju odlučujuće faktore.

U grčkom Starom zavetu (Septuaginta ili LXX, treći vek pre nove ere) el gibbor koje se javlja u Isaiji 9:6 se prevodi kao megales boules angelos. Britanska reč ,,angel“ potiče od reči angelos. Ali angelos često ne znači samo glasnik. Dakle, ovaj izraz se u LXX prevodi kao ,,glasnik silnog sabora“, a ne kao Silni Bog. Ovo je značajno jer ovi prehrišćanski jevrejski prevodioci nisu nikako mogli da budu suprostavljeni kasnijoj, hrišćanskoj interpretaciji koja ukazuje na to da el gibbor poistovećuje Isusa iz Nazareta sa ,,Bogom“.

Jevreji i hrišćani se nisu složili oko konstrukcije a samim tim i primene tih epiteta u stihu Isaija 9:6. Dok Targum i kasniji rabinski kritičari, na primer Rashi i Kimchi, tumače ,,dete“ kao Mesiju, i el gibbor kao frazu koja se odnosi na Boga a ne Mesiju, pa samim tim izbegavaju da nazovu Mesiju ,,Bogom“. Ili su samo el gibor primenili na Boga a druge titule na Mesiju ili su ih sve pripisali Bogu osim fraze ,,Princ mira“. Ibn Ezra je izbegao tumačenje reči ,,dete“ na način na koji bi se upravo ta reč odnosila na Mesiju time što je sve titule primenio na Kralja Ezekiju ili njegovo sina.

Hrišćanski učenjaci se slažu oko toga da su obe ovakve konstrukcije nametnute, a samim tim su optužili ove rabine da su pristrasni. A pošto Matej citira stih Isaija 9:1-2 i pripisuje ga Isusu (Matej 4:14-16; Luka 1:79), mnogi hrišćanski učenjaci insistiraju na tome da bliskost ovog stiha sa šestim stihom nalaže da svi ti epiteti treba da budu pripisani Mesiji.

Neki istaknuti hrišćanski učenjaci nisu preveli el gibbor u stihu Isaija 9:6 kao ,,Bog silni“. Martin Luter, u svom prevodu Biblije na nemački, prevodi el gibbor kao kraft-held, što znači snažni heroj. On objašnjava da ovaj epitet ,,ne pripada osobi Hristu, već njegovom radu“. Raymond E. Brown insistira na tome da je Isaija ovde nameravao da Mesiju nazove ,,bogom/Bogom“,ali samo kao kralja Izraela u jednom kraljevskom psalmu, npr. u Psalmu 45:6. Neki engleski prevodi Biblije zaista prevode ovu frazu kao ,,heroj sličan Bogu“ (Godlike hero) ili ,,Bogo-heroj“ (God-hero), tj. ratnik.

Zaista, kontekst koji je stih Isaija 9:6 imao neposredno pre svega toga predstavlja Mesiju kao galilejskog ratnika. On glasi: ,,Ali neće se onako zamračiti pritešnjena zemlja kao pre kad se dotače zemlje Zavulonove i zemlje Neftalimove, ili kao posle kad dosađivaše na putu k moru s one strane Jordana Galileji neznabožačkoj. Narod koji hodi u tami videće videlo veliko, i onima koji sede u zemlji gde je smrtni sen zasvetliće videlo. Umnožio si narod, a nisi mu uveličao radosti; ali će se radovati pred Tobom kao što se raduju o žetvi, kao što se vesele kad dele plen. Jer si slomio jaram u kome vucijaše, i štap kojim ga bijahu po plećima i palicu nasilnika njegovog kao u dan madijanski. Jer će obuća svakog ratnika koji se bije u graji i odelo u krv uvaljano izgoreti i biti hrana ognju (Isaija 9:1-6)“. Apostol Pavle tumači ovog ratnika kao Mesiju Isusa koji uništava Antihrista (1. Solunjanima 2:8).

El gibbor se samo još jednom javlja u MT, u stihu Isaija 10:21. Ovaj stih predviđa da će se na eshatološki dan, ,,drugi dolazak“ za hrišćane, oni Izraelci koji preostanu preživeti napad i vratiti se Bogu kako bi se zauvek mogli osloniti na njega. Pretpostavlja se da ovde el gibbor odnosi na Boga jer je u većini engleskih prevoda ta fraza prevedena kao ,,Bog silni“. Iz ovog razloga, uz usku povezanost sa stihom Isaija 9:6, mnogi hrišćanski učenjaci el gibbor iz stiha Isaija 10:21 smatraju dokazom da fraza el gibbor u stihu Isaija 9:6 treba da bude prevedena upravo tako.

Međutim, stihovi Isaija 10:20-21 će bez sumnje biti postignuti mesijanskim posredovanjem, kao u stihu Isaija 9:3-7. Zapravo, onaj Jevrejin koji preživi vratiće se Bogu na sudnji Dan time što će se bukvalno pojaviti pred Mesijom, kraljem koga Bog šalje da bude njegov Izbavitelj. Jer, odmah nakon stiha Isaija 9:6, što se tiče vojnog uspeha i vladavine Mesije, prorok kaže: ,,Bez kraja će rasti vlast i mir na prestolu Davidovom i u carstvu njegovom da se uredi i utvrdi sudom i pravdom od sada doveka. To će učiniti revnost GOSPODA nad vojskama.“ (stih 7), zapravo putem Mesije. Samim tim, el gibbor kako u stihu 9:6 tako i u stihu 10:21 može da se odnosi na Mesiju.

Bez obzira na to, treba da se donese zaključak da tumačenje fraze el gibbor u stihu Isaija 9:6 kao ,,silnog ratnika“ više odgovara kontekstu a samim tim ne naziva Isusa ,,Bogom silnim.“

       ---------------------

Jes 9,5 Jesus der “starke Gott”?

Die meisten Christen behaupten, dass Jesus GOTT ist und einer ihrer bevorzugtesten Bibelabschnitte, die sie dafür zur Unterstützung zitieren, ist Jesaja 9, 5. Dort heißt es: „Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer Ratgeber, starker Gott, Vater der Ewigkeit, Fürst des Friedens.“

 

Lieder und Hymnen haben in der christlichen Anbetung schon immer eine bedeutende Rolle gespielt. Die Übersetzung „starker Gott“ in Jesaja 9, 5 hat zu vielen Kirchenliedern über Jesus angeregt. Eines der bekanntesten dieser Lieder in der westlichen Welt ist das tief ergreifende Chorstück „Uns ist zum Heil ein Kind geboren“ in Händels großartigem Oratorium Messias. Es wird zur Weihnachtszeit oft von Kirchenchören vorgetragen. Hymnologie ist aber kein Ersatz für eine gesunde Theologie. Wenn Hymnen die christliche Theologie wiederspiegeln, dann sollten sie das genau und damit der Schrift gemäß tun.

 

Sowohl Juden als auch Christen haben Jesaja 9, 1-8 schon immer richtigerweise als messianisch interpretiert. Christen haben die ganzen Bezeichnungen in der zweiten Hälfte des Verses 5 zu Recht auf Jesus bezogen. Der Name, der mit „starker Gott“ übersetzt worden ist, lautet in der hebräischen Bibel el gibbor. Ist „starker Gott“ hier aber die richtige Übersetzung von el gibbor, so dass Jesus „Gott“ genannt werden kann?

 

El ist das einfache semitische Grundwort für „Gott“. Es taucht im masoretischen Text (MT) des Alten Testaments 230 Mal auf. Manchmal werden auch Menschen damit bezeichnet. Manche alttestamentliche Charaktere tragen das Wort el in ihren Namen, wie zum Beispiel Israel, nur um deutlich zu machen, dass sie zu GOTT gehören. Wenn der Messias el gibbor genannt wird, dann ist das ähnlich wie in Jesaja 7, 14, wo man ihn „Immanuel“ nennt, wobei der Namensbestandteil el nicht dafür gedacht ist, den Messias als GOTT zu identifizieren, sondern darauf hinzuweisen, dass durch ihn „GOTT mit uns“ ist (Matth 1, 23).

 

Das hebräische Wort gibbor (Strong Nr. 1367) kommt im MT über 150 Mal entweder in seiner Singular- oder in der Pluralform vor. Man übersetzt es mit „Held“, „Mann“, „gewaltig“, „mächtig“, „stark“ oder „Krieger“. Diese Befunde zeigen, dass el gibbor sowohl als Adjektiv als auch als Substantiv zur Bezeichnung von Menschen gebraucht werden kann. Der Kontext und die mit ihm verbundenen Worte sind die bestimmenden Faktoren. Das griechische Alte Testament (Septuaginta=LXX, 3. Jhdt v. Chr) übersetzt el gibbor in Jes 9, 5 mit megales boules angelos. Das Wort „Engel“ stammt von angelos ab, wobei angelos aber oft auch noch die weitere Bedeutung „Bote“ hat. Daher wird dieser Ausdruck in der LXX gewöhnlich mit „Bote des mächtigen Rates“ und nicht mit „starker Gott“ übersetzt. Das ist sehr bezeichnend, weil die vorchristlichen jüdischen Übersetzer nicht gegen die spätere christliche Interpretation eingestellt sein konnten, die besagt, dass Jesus von Nazareth durch den Namen el gibbor als „GOTT“ identifiziert wird. Christen und Juden sind bezüglich der Auslegung und der Verwendung dieser Namen in Jesaja 9, 5 unterschiedlicher Ansicht. Die Targume über Jesaja und die späteren rabbinischen Ausleger, wie zum Beispiel Rashi und Kimchi, haben das „Kind“ als den Messias interpretieren; sie sagen aber auch, dass sich el gibbor nur auf GOTT und nicht den Messias bezieht, wodurch sie vermeiden, den Messias „GOTT“ zu nennen. Entweder haben sie nur el gibbor auf GOTT bezogen und die anderen Namen auf den Messias oder sie haben alle Bezeichnungen, mit Ausnahme von „Fürst des Friedens“, auf GOTT übertragen.

 

Ibn Ezra hat es vermieden, die Bezeichnung „Kind“ als Messias zu interpretieren, indem er alle Namen auf den König Hesekia oder seinen Sohn bezogen hat.

Christliche Theologen haben behauptet, dass diese beiden Auslegungsvarianten an den Haaren herbeigezogen sind, womit sie diese Rabbis der Voreingenommenheit bezichtigt haben. Und weil im Matthiasevangelium Jesaja 9, 1-2 zitiert und auf Jesus bezogen wird (Matth 4, 14-16; s.a. Luk 1, 79), haben viele christliche Ausleger darauf bestanden, dass die Nähe dieser Verse zu Vers 6 nahelegt, dass alle Namen ebenfalls auf den Messias zu beziehen sind.

 

Einige angesehene christliche Übersetzer haben el gibbor in Jesaja 9, 5 nicht mit „starker Gott“ übersetzt. Martin Luther hat es in seiner Bibelübersetzung von 1545 mit „Krafft / Helt“ übersetzt, was „starker Held“ bedeutet. Er erklärte, dass dieser Name sich „nicht auf die Person Christi, sondern auf sein Werk und Amt bezieht“. Raymond E. Brown behauptet, dass Jesaja hier die Absicht hatte, den Messias „GOTT/Gott“ zu nennen, aber nur in dem Sinne wie einen König Israels in einem königlichen Psalm, ähnlich wie es auch in Psalm 45, 6 zu finden ist. Einige englischsprachige Bibeln übersetzen el gibbor mit „gottähnlicher Held“ oder „Gott-Held“ im Sinne von „Krieger“. In der Tat stellen die dem Vers 5 unmittelbar vorangehenden Verse uns den Messias als einen galiläischen Kämpfer vor. Dort heißt es: „Doch bleibt nicht im Dunkel das Land, das bedrängt ist, ... das Galiläa der Heiden. Das Volk, das in der Finsternis wandelt, sieht ein großes Licht, über den Bewohnern des Landes der Todesschatten geht eine Leuchte auf. Du machst des Jubels viel, du machst seine Freude groß; sie werden sich vor dir freuen, wie man sich in der Ernte freut, wie die Sieger jubeln, wenn sie Beute teilen. Denn du hast das Joch, das auf ihm lastete, den Stecken, der seinen Rücken geschlagen hat, und die Rute seines Treibers zerbrochen wie am Tage Midians. Denn jeder Stiefel derer, die gestiefelt einhertreten im Schlachtgetümmel, und jedes blutbefleckte Kleid wird verbrannt und vom Feuer verzehrt.“ (Jes 9, 1-5; Schlachter 1951).Der Apostel Paulus interpretiert diesen Kämpfer als den Messias Jesus, der den Antichristen vernichten wird (2. Thess 2, 8).

 

El gibbor kommt nur noch in einer weiteren Stelle im masoretischen Text vor, und zwar in Jesaja 10, 20. Dieser Vers sagt voraus, dass am Jüngsten Tag, den Christen auch „die Wiederkunft“ nennen, ein Überrest Israels einen Angriff überleben und zu GOTT umkehren wird, um sich von da an für immer auf IHN zu verlassen. Man hat vorausgesetzt, dass sich el gibbor hier auf GOTT bezieht, weshalb diese Worte in den meisten Bibelübersetzungen auch mit „starker Gott“ übersetzt worden sind. Aus diesem Grund und wegen der unmittelbaren Nähe zu Jesaja 9, 5 halten viele christliche Bibelkundler el gibbor in Jesaja 10, 20 für den sicheren Beweis, dass el gibbor in Jesaja 9, 5 genauso übersetzt werden muss.

Wie es auch sei, - was in Jesaja 10, 19-20 geschildert ist, wird ohne Zweifel mit Hilfe des messianischen Vertreters geschehen, ebenso wie die Ereignisse, die in Jesaja 9, 2-6 vorausgesagt sind. Das heißt, dass der überlebende jüdische Überrest am Jüngsten Tag zu GOTT umkehren wird, indem sie sich buchstäblich ihrem Messias und König unterwerfen werden, den GOTT ihnen als ihren Befreier gesandt hat. Denn unmittelbar nach Jesaja 9, 5 sagt der Prophet in Bezug auf den militärischen Erfolg und die herrschaftliche Regierung des Messias, dass „der Eifer des HERRN der Heerscharen dies tun wird“ (V. 6), d.h. durch den Messias. Deshalb kann sich el gibbor in Jesaja 9, 5 und in 10, 20 auch auf den Messias beziehen. Trotzdem sollte geschlussfolgert werden, dass die Auslegung von el gibbor in Jesaja 9, 5 als „starker Held“ (Kämpfer) besser zu dem Kontext passt und Jesus deshalb nicht „starker Gott“ genannt wird.

bottom of page