Kur'an najveća greška
Blog je još u izgradnji!!! Stare teme se dopunjuju i pravimo nove , kad imamo vreme dodaju se informacije, te nije loše pogledati s vrjeme na vrjeme jer stalno će biti novijih stvari...
Hurije ili Grozdje
Odgovori im Isus: "U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.
Ta u uskrsnuću niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebu.
od 10:25 minute ne Hurije nego grozdje
https://www.youtube.com/watch?v=JNU5wI-nj3I
Najstariji Kur'an (Sana Manuskript)
-----------------------------------
https://globalnation.inquirer.net/163694/raisins-not-virgins-quran-scholars-say
Raisins,’ not ‘Virgins,’ Quran scholars say
It has been said that Muslim martyrs will be rewarded with 72 virgins in heaven, or paradise. But a growing number of Quran scholars and Islamic theologians have contested its interpretation.
In the CNN special show “Why They Hate Us” in 2016, Canadian author and Quran scholar Irshad Manji said the word “virgin” in the Quran meant “raisin.”
“Nowhere in the Quran does it promise 72 virgins, 70 virgins, 48 virgins. … The Arabic word for ‘virgin’ has been mistranslated. The original [word] that was used in the Quran was the word for raisin, not virgin. In other words, that martyrs would get raisins in heaven, not virgins,” Manji said.
Likewise, New York Times columnist Nicholas Kristof said “the Arabic language was born as a written language with the Koran, and there’s growing evidence that many of the words were Syriac or Aramaic.”
“The Koran says martyrs going to heaven will get ‘hur,’ and the word was taken by early commentators to mean ‘virgins,’ hence those 72 consorts. But in Aramaic, hur meant ‘white’ and was commonly used to mean ‘white grapes’,” Kristof said.
Christoph Luxenberg (pseudonym), a scholar who pioneered such research, said in an e-mail interview with Kristof that grapes made more sense in context because the Quran compares them to crystal and pearls and that paradise are described as abounding with fruit especially white grapes.
“But Muslim fundamentalists regard the Koran—every word of it—as God’s own language, and they have violently attacked freethinking scholars as heretics. So Muslim intellectuals have been intimidated, and Islam has often been transmitted by narrow-minded extremists,” Kristof said.
Inquirer Research
Kiselice, a ne "Djevice", kažu znanstvenici Kur'ana
Govorilo se da će muslimanski mučenici biti nagrađeni sa 72 djevice na nebu, odnosno u raju. Ali sve veći broj učenjaka Kur'ana i islamskih teologa osporavao je njegovo tumačenje.
U posebnoj emisiji CNN-a „Zašto nas mrze“, kanadski autor i učenjak Kur'ana Irshad Manji rekao je da riječ „djevica“ u Kur’anu znači „grožđica“.
„Nigdje se u Kur’anu ne obećavaju 72 djevice, 70 djevice, 48 djevice. … Arapska riječ za 'djevica' je pogrešno prevedena. Izvorna [riječ] koja se koristila u Kur'anu bila je riječ za grožđicu, a ne za djevicu. Drugim riječima, da bi mučenici na raju dobili grožđice, a ne djevice ", rekao je Manji.
Isto tako, kolumnista New York Timesa, Nicholas Kristof, rekao je da je "arapski jezik rođen kao pisani jezik s Koranom, a sve je više dokaza da su mnoge riječi bile sirijske ili aramejske."
"Kuran kaže da će mučenici koji odlaze u nebo doći" požuriti ", a rani komentatori ovu su riječ uzeli za značenje" djevice ", otuda i tih 72 suputnika. Ali na aramejskom jeziku hur je značio "bijelo", a obično se koristilo i za "bijelo grožđe", rekao je Kristof.
Christoph Luxenberg (pseudonim), znanstvenik koji je pokrenuo takva istraživanja, rekao je u e-mail intervjuu s Kristofom da grožđe ima više smisla u kontekstu, jer ih Kur'an uspoređuje s kristalima i biserima te da je raj opisan kao obiluje voćem, posebno bijelim grožđem ,
"Ali muslimanski fundamentalisti Kuran smatraju svaku Božju riječ te su nasilno napadali slobodoumne učenjake kao heretike. Tako su muslimanski intelektualci zastrašeni, a islam često prenose uski ekstremisti “, rekao je Kristof.
Inquirer Research
-------------------------
https://www.theguardian.com/books/2002/jan/12/books.guardianreview5
Virgins? What virgins?
It is widely believed that Muslim 'martyrs' enjoy rich sensual rewards on reaching paradise. A new study suggests they may be disappointed. Ibn Warraq reports
In August, 2001, the American television channel CBS aired an interview with a Hamas activist Muhammad Abu Wardeh, who recruited terrorists for suicide bombings in Israel. Abu Wardeh was quoted as saying: "I described to him how God would compensate the martyr for sacrificing his life for his land. If you become a martyr, God will give you 70 virgins, 70 wives and everlasting happiness." Wardeh was in fact shortchanging his recruits since the rewards in Paradise for martyrs was 72 virgins. But I am running ahead of things .
Since September 11, news stories have repeated the story of suicide bombers and their heavenly rewards, and equally Muslim scholars and Western apologists of Islam have repeated that suicide is forbidden in Islam. Suicide (qatlu nafsi-hi) is not referred to in the Koran but is indeed forbidden in the Traditions (Hadith in Arabic), which are the collected sayings and doings attributed to the Prophet and traced back to him through a series of putatively trustworthy witnesses. They include what was done in his presence that he did not forbid, and even the authoritative sayings and doings of his companions.
But the Hamas spokesman correctly uses the word martyr (shahid) and not suicide bomber, since those who blow themselves up almost daily in Israel and those who died on September 11 were dying in the noblest of all causes, Jihad, which is an incumbent religious duty, established in the Koran and in the Traditions as a divine institution, and enjoined for the purpose of advancing Islam. While suicide is forbidden, martyrdom is everywhere praised, welcomed, and urged: "By the Being in Whose Hand is my life, I love that I should be killed in the way of Allah; then I should be brought back to life and be killed again in His way..."; "The Prophet said, 'Nobody who enters Paradise will ever like to return to this world even if he were offered everything, except the martyr who will desire to return to this world and be killed 10 times for the sake of the great honour that has been bestowed upon him'." [Sahih Muslim, chapters 781, 782, The Merit of Jihad and the Merit of Martyrdom.]
What of the rewards in paradise? The Islamic paradise is described in great sensual detail in the Koran and the Traditions; for instance, Koran sura 56 verses 12 -40 ; sura 55 verses 54-56 ; sura 76 verses 12-22. I shall quote the celebrated Penguin translation by NJ Dawood of sura 56 verses 12- 39: "They shall recline on jewelled couches face to face, and there shall wait on them immortal youths with bowls and ewers and a cup of purest wine (that will neither pain their heads nor take away their reason); with fruits of their own choice and flesh of fowls that they relish. And theirs shall be the dark-eyed houris, chaste as hidden pearls: a guerdon for their deeds... We created the houris and made them virgins, loving companions for those on the right hand..."
One should note that most translations, even those by Muslims themselves such as A Yusuf Ali, and the British Muslim Marmaduke Pickthall, translate the Arabic (plural) word Abkarun as virgins, as do well-known lexicons such the one by John Penrice. I emphasise this fact since many pudic and embarrassed Muslims claim there has been a mistranslation, that "virgins" should be replaced by "angels". In sura 55 verses 72-74, Dawood translates the Arabic word " hur " as "virgins", and the context makes clear that virgin is the appropriate translation: "Dark-eyed virgins sheltered in their tents (which of your Lord's blessings would you deny?) whom neither man nor jinnee will have touched before." The word hur occurs four times in the Koran and is usually translated as a "maiden with dark eyes".
Two points need to be noted. First, there is no mention anywhere in the Koran of the actual number of virgins available in paradise, and second, the dark-eyed damsels are available for all Muslims, not just martyrs. It is in the Islamic Traditions that we find the 72 virgins in heaven specified: in a Hadith (Islamic Tradition) collected by Al-Tirmidhi (died 892 CE [common era*]) in the Book of Sunan (volume IV, chapters on The Features of Paradise as described by the Messenger of Allah [Prophet Muhammad], chapter 21, About the Smallest Reward for the People of Paradise, (Hadith 2687). The same hadith is also quoted by Ibn Kathir (died 1373 CE ) in his Koranic commentary (Tafsir) of Surah Al-Rahman (55), verse 72: "The Prophet Muhammad was heard saying: 'The smallest reward for the people of paradise is an abode where there are 80,000 servants and 72 wives, over which stands a dome decorated with pearls, aquamarine, and ruby, as wide as the distance from Al-Jabiyyah [a Damascus suburb] to Sana'a [Yemen]'."
Modern apologists of Islam try to downplay the evident materialism and sexual implications of such descriptions, but, as the Encyclopaedia of Islam says, even orthodox Muslim theologians such as al Ghazali (died 1111 CE) and Al-Ash'ari (died 935 CE) have "admitted sensual pleasures into paradise". The sensual pleasures are graphically elaborated by Al-Suyuti (died 1505 ), Koranic commentator and polymath. He wrote: "Each time we sleep with a houri we find her virgin. Besides, the penis of the Elected never softens. The erection is eternal; the sensation that you feel each time you make love is utterly delicious and out of this world and were you to experience it in this world you would faint. Each chosen one [ie Muslim] will marry seventy [sic] houris, besides the women he married on earth, and all will have appetising vaginas."
One of the reasons Nietzsche hated Christianity was that it "made something unclean out of sexuality", whereas Islam, many would argue, was sex-positive. One cannot imagine any of the Church fathers writing ecstatically of heavenly sex as al-Suyuti did, with the possible exception of St Augustine before his conversion. But surely to call Islam sex-positive is to insult all Muslim women, for sex is seen entirely from the male point of view; women's sexuality is admitted but seen as something to be feared, repressed, and a work of the devil.
Scholars have long pointed out that these images are clearly drawn pictures and must have been inspired by the art of painting. Muhammad, or whoever is responsible for the descriptions, may well have seen Christian miniatures or mosaics representing the gardens of paradise and has interpreted the figures of angels rather literally as those of young men and young women. A further textual influence on the imagery found in the Koran is the work of Ephrem the Syrian [306-373 CE], Hymns on Paradise, written in Syriac, an Aramaic dialect and the language of Eastern Christianity, and a Semitic language closely related to Hebrew and Arabic.
This naturally leads to the most fascinating book ever written on the language of the Koran, and if proved to be correct in its main thesis, probably the most important book ever written on the Koran. Christoph Luxenberg's book, Die Syro-Aramaische Lesart des Koran, available only in German, came out just over a year ago, but has already had an enthusiastic reception, particularly among those scholars with a knowledge of several Semitic languages at Princeton, Yale, Berlin, Potsdam, Erlangen, Aix-en-Provence, and the Oriental Institute in Beirut.
Luxenberg tries to show that many obscurities of the Koran disappear if we read certain words as being Syriac and not Arabic. We cannot go into the technical details of his methodology but it allows Luxenberg, to the probable horror of all Muslim males dreaming of sexual bliss in the Muslim hereafter, to conjure away the wide-eyed houris promised to the faithful in suras XLIV.54; LII.20, LV.72, and LVI.22. Luxenberg 's new analysis, leaning on the Hymns of Ephrem the Syrian, yields "white raisins" of "crystal clarity" rather than doe-eyed, and ever willing virgins - the houris. Luxenberg claims that the context makes it clear that it is food and drink that is being offerred, and not unsullied maidens or houris.
In Syriac, the word hur is a feminine plural adjective meaning white, with the word "raisin" understood implicitly. Similarly, the immortal, pearl-like ephebes or youths of suras such as LXXVI.19 are really a misreading of a Syriac expression meaning chilled raisins (or drinks) that the just will have the pleasure of tasting in contrast to the boiling drinks promised the unfaithful and damned.
As Luxenberg's work has only recently been published we must await its scholarly assessment before we can pass any judgements. But if his analysis is correct then suicide bombers, or rather prospective martyrs, would do well to abandon their culture of death, and instead concentrate on getting laid 72 times in this world, unless of course they would really prefer chilled or white raisins, according to their taste, in the next.
· Common era is an alternative to Christian era as a method of historical dating
Djevice? Koje djevice?
Rasprostranjeno je mišljenje da muslimanski 'mučenici' uživaju bogate čulne nagrade za postizanje raja. Nova studija sugerira da bi mogli biti razočarani. Izvještava Ibn Warraq
U kolovozu 2001. godine, američki televizijski kanal CBS emitirao je intervju s Hamasovim aktivistom Muhammadom Abu Wardehom, koji je regrutovao teroriste za samoubilačke bombaške napade u Izraelu. Citiran je Ebu Wardeh: "Opisao sam mu kako će Bog nadoknaditi mučenika žrtvovanjem života za svoju zemlju. Ako postanete mučenik, Bog će vam dati 70 djevica, 70 žena i vječnu sreću." Wardeh je zapravo nedostajao svoje regrute budući da su nagrade u raju za mučenike bile 72 djevice. Ali trčim ispred stvari.
Od 11. rujna u vijestima se ponavlja priča o bombašima samoubojicama i njihovim nebeskim nagradama, a jednako tako i muslimanski učenjaci i zapadni apologeti islama ponavljali su da je samoubistvo zabranjeno u islamu. Samoubojstvo (qatlu nafsi-hi) se ne spominje u Kuranu, ali je zabranjeno u Tradiciji (hadis na arapskom), a to su sakupljene izreke i djela pripisana proroku i prenesena do njega kroz niz navodno pouzdanih svjedoka , Oni uključuju ono što je učinjeno u njegovoj nazočnosti koje nije zabranio, pa čak i autoritativne izreke i djela svojih drugova.
No, glasnogovornik Hamasa ispravno koristi riječ mučenik (šehid), a ne bombaš samoubojica, jer oni koji se svakodnevno dižu u Izrael i oni koji su umrli 11. rujna umiru u najplemenitijem od svih razloga, džihadu, koji je glavni vjerski pripadnik dužnost, uspostavljena u Kuranu i Tradicijama kao božanskoj ustanovi, a izvršena u svrhu napretka islama. Iako je samoubojstvo zabranjeno, mučeništvo se svugdje hvali, pozdravlja i potiče: "Bićem u čijoj je ruci moj život, volim da bih trebao biti ubijen na Allahov način; tada bih se trebao vratiti u život i biti ubijen opet na Njegov način ... "; "Poslanik je rekao:" Nitko tko uđe u Džennet nikad se više neće htjeti vratiti na ovaj svijet, čak i ako mu se ponudi sve, osim mučenika koji će se poželjeti vratiti na ovaj svijet i biti ubijen 10 puta zbog velike časti koja ima darovana mu je "." [Sahih Muslim, poglavlja 781, 782, Zasluga džihada i zasluga za mučeništvo.]
Što od nagrade u raju? Islamski raj je s velikim senzualnim detaljima opisan u Kuranu i Tradiciji; na primjer, Koran sura 56 stihova 12 -40; sura 55 stihova 54-56; sura 76 stihovi 12-22. Navest ću slavni Penguinov prijevod NJ Dawooda iz sure 56 stihova 12–39: „Oni će se nasloniti na draguljarske kauče licem u lice, i na njima će čekati besmrtne mladiće sa zdjelama i jajima i šalicu najčišćeg vina (to će niti boli glavu niti im oduzima razum); plodovima po vlastitom izboru i mesom kokoši koje uživaju. A njihovi će biti tamnooki satnici, čiste kao skriveni biser: guerdon za svoja djela ... Stvorili smo satima i učinio ih djevicama, ljubeći drugove za one s desne strane ... "
Treba napomenuti da većina prijevoda, čak i oni sami muslimani poput A Yusuf Alija i britanskog muslimana Marmaduke Pickthall, arapsku (množinu) riječ Abkarun prevode kao djevice, kao i poznati leksikoni poput onog Johna Penricea. Naglašavam ovu činjenicu s obzirom na to da mnogi muslimanski i posramljeni muslimani tvrde da je došlo do pogrešnog tumačenja, da bi "djevice" trebalo zamijeniti "anđelima". U suri 55 stihova 72-74, Dawood arapsku riječ "hur" prevodi kao "djevice", a iz konteksta je jasno da je Djevica odgovarajući prijevod: "Djevice tamnooke sklonjene u svojim šatorima (koji od blagodati Gospodara vašeg biste željeli zanijekati?) koga ni muškarac ni jinnee nisu prije dotakli. " Riječ hur javlja se četiri puta u Kuranu i obično se prevodi kao "djevica s tamnim očima".
Treba istaknuti dvije točke. Prvo, nigdje se u Kuranu ne spominje stvarni broj djevica dostupnih u raju, i drugo, tamnokose damice dostupne su svim muslimanima, a ne samo mučenicima. Upravo u islamskim predajama pronađene su 72 nebeske Djevice: u hadisu (islamska tradicija) koji je prikupio Al-Tirmidhi (umro 892. godine [zajedničko doba *]) u knjizi Sunan (svezak IV, poglavlja o Značajke Dženneta kako je opisao Allahov Poslanik, s.a.v.s., poglavlje 21, O najmanjoj nagradi za rajske ljude (hadis 2687.) Isti hadis navodi i Ibn Katir (umro 1373. godine) u svom Koraniću komentar (Tafsir) sure Al-Rahmana (55), ajet 72: "Čuo se prorok Muhamed kako govori: 'Najmanja nagrada za rajski narod je prebivalište u kojem ima 80.000 slugu i 72 žene, iznad kojih stoji kupola ukrašena biserima, akvamarinom i rubinom, široka koliko je udaljenost od Al-Jabiyyah [predgrađa Damaska] do Sane [Jemena] "."
Moderni apologeti islama pokušavaju umanjiti prividni materijalizam i seksualne implikacije
Nisu takvi opisi, ali, kako kaže Enciklopedija islama, čak su i ortodoksni muslimanski teolozi kao što su al Ghazali (umro 1111. g.) i Al-Ash'ari (umro 935. godine poslije Krista) "priznali čulne užitke u raju". Senzualne užitke grafički je razradio Al-Suyuti (umro 1505), Koranski komentator i polimat. Napisao je: "Svaki put kad spavamo s holrijom pronalazimo njezinu djevicu. Osim toga, penis Izabrane nikad ne omekšava. Erekcija je vječna; osjećaj koji osjećate svaki put kad vodite ljubav je potpuno ukusan i izašao iz ovoga svijeta i Kad biste to doživjeli na ovom svijetu, iznevjerili biste se. Svaki odabrani muškarac (tj. Musliman) oženit će se sedamdeset sic sati, osim žena za koje se oženio na zemlji, i sve će imati privlačne vagine. "
Jedan od razloga zašto je Nietzsche mrzio kršćanstvo je taj što je "napravio nešto nečisto iz seksualnosti", dok je islam, mnogi će tvrditi, bio seksualno pozitivan. Ne može se zamisliti da itko od crkvenih otaca ekstatično piše nebeski seks kao što je to činio Al Suyuti, s mogućom iznimkom svetog Augustina prije njegova obraćenja. Ali svakako nazivati islam seksipilnim znači vrijeđati sve muslimanske žene, jer seks se vidi u potpunosti s muškog gledišta; ženska seksualnost je priznata, ali se doživljava kao nešto čega se treba bojati, potiskivati i djelo vraga.
Znanstvenici već dugo ističu da su te slike jasno crtane slike i da ih mora nadahnuti umjetnost slikanja. Muhammad, ili tko je odgovoran za opise, možda je vidio kršćanske minijature ili mozaike koji predstavljaju rajske vrtove i tumačio je figure anđela, doslovno, poput onih mladića i mladića. Daljnji tekstualni utjecaj na slike pronađene u Kuranu su djela Ephrema Sirijskog [306-373 CE], himne o raju, napisane na sirijskom, aramejskom dijalektu i jeziku istočnog kršćanstva, te semitski jezik usko povezan sa Hebrejski i arapski.
To, naravno, dovodi do najfascinantnije knjige ikad napisane na jeziku Kurana, a ako se dokaže da je tačna u svojoj glavnoj tezi, vjerojatno najvažnije knjige ikad napisane na Kuranu. Knjiga Christopha Luxenberga, Die Syro-Aramaische Lesart des Koran, dostupna samo na njemačkom jeziku, izašla je prije nešto više od godinu dana, ali već je bila oduševljena prijemom, posebno među znanstvenicima koji znaju nekoliko semitskih jezika u Princetonu, Yaleu, Berlinu. , Potsdam, Erlangen, Aix-en-Provence i Orijentalni institut u Bejrutu.
Luxenberg pokušava pokazati da mnoge nesvjesti u Kuranu nestaju ako neke riječi čitamo kao sirijske, a ne arapske. Ne možemo ulaziti u tehničke detalje njegove metodologije, ali ona dopušta Luxenbergu da, vjerovatno užas svih mužjaka muslimana koji sanjaju o seksualnom blaženstvu na muslimanskom ahiretu, dočaraju širokooki sat koji je vjernicima obećao u surama XLIV.54; LII.20, LV.72 i LVI.22. Nova analiza Luxenberga, oslanjajući se na sirijske himne Ephrema, daje "bijele grožđice" "kristalne jasnoće" umjesto krvavih očiju i uvijek voljnih djevica - sata. Luxenberg tvrdi da kontekst jasno daje do znanja da se nude i jela i pića, a ne neodlučne sluškinje ili sata.
U Siriji je riječ hur ženski množinski pridjev što znači bijelo, a riječ "grožđica" podrazumijeva se. Slično tome, besmrtne biserne efebe ili mladići sura kao što je LXXVI.19 zaista su pogrešno tumačenje sirijskog izraza koji znači ohlađene grožđice (ili pića) koje će pravednici imati zadovoljstvo degustirati za razliku od napitaka koji su se kuhali i obećali nevjeran i proklet.
Kako je Luxenbergov rad tek nedavno objavljen, moramo čekati njegovu znanstvenu ocjenu prije nego što donesemo presudu. Ali ako je njegova analiza točna, bombaši samoubojice, ili bolje perspektivni mučenici, bilo bi dobro napustiti svoju kulturu smrti, i umjesto toga usredotočiti se na to da se 72 puta postave po ovom svijetu, osim ako naravno ne bi željeli ohlađenu ili bijelu grožđicu, po njihovom ukusu, u sljedećem.
· Zajedničko doba je alternativa kršćanskoj eri kao metodi povijesnog datiranja
------------------------------------------
72 virgins or raisins? 10-1-09
https://billtammeus.typepad.com/my_weblog/2009/10/72-virgins-or-raisins-10-1-09.html
A couple of times earlier this week commenters made mention of the myth that Islam promises 72 virgins to suicide bombers or similar terrorists who die.
One person even attributed the idea to the Prophet Muhammad himself.
Well, let's have a look at this today. The short answer is that the Qur'an says nothing about 72 virgins. And if suicide bombers are sucked into this work by such a false promise, they are relying on bad theology.
There is one saying in the "Hadith," or Traditions, which is the collection of sayings and actions of the prophet, and it mentions 72 wives. But this one saying is considered not reliable. And besides, as I say, it talks about "wives," not virgins.
One of the best explanations I've found for all this is this 2002 article in the British newspaper The Guardian. What I especially like in this piece is the information at the end that a word often translated "virgin" may, in fact, mean not virgin at all but white raisin.
As regular readers of this blog know, I'm reluctant to give you references to Wikipedia because the entries there can be unreliable. With that warning, here's the Wikipedia entry on this subject. It, too, concludes that the 72 virgins myth is exactly that, a myth -- with some extenuating circumstances.
You can do your own searching on this subject on the Internet or in books, and pretty much come to the same conclusion. For instance, if you do a Google search on "72 virgins myth" you'll find, among countless other pieces, this one, which includes a fuller explanation of the "72 wives" Hadith I mentioned above.
Remember also that the Qur'an specifically forbids suicide. It does not forbid the idea that one can put one's life at risk in self-defense or the defense of one's land. But in almost any religion and culture self-defense is permitted. Not suicide bombing of innocents, but self-defense.
And as C.T.R. Hewer notes in his book Understanding Islam: An Introduction, "It is interesting to note that no matter how hard pressed the young Musliim community was in the time of the Prophet, he did not launch a suicide attack."
And in his book The Heart of Islam, Seyyed Hossein Nasr first notes that suicide "is forbidden by Islamic Law," and then adds this: "For Muslims, the difficult question on both moral and religious grounds concerns those who live under appalling oppression and in a state of despair and have no other means of defense except their bodies. Even in such cases the Islamic injunction that one cannot kill innocent people even in a war must of necessity hold."
So if such suicides are forbidden by Islam, why would those who commit such acts expect any reward in heaven, much less 72 virgins? Let's leave off with continuing to give credence to this 72 virgins nonsense.
Nekoliko puta ranije ovog tjedna komentatori su spomenuli mit da islam obećava 72 djevice bombašima samoubojicama ili sličnim teroristima koji umiru.
Jedna je osoba čak ideju pripisala samom proroku Muhammedu.
Pa, pogledajmo ovo danas. Kratki odgovor je da Kur'an ne govori ništa o 72 djevice. A ako su bombaši samoubojice usisani u ovo djelo po tako lažnom obećanju, oni se oslanjaju na lošu teologiju.
Postoji jedna izreka u „Hadisu“ ili Tradiciji, koja je zbirka izreka i djela proroka, a spominje 72 žene. Ali ova se izreka smatra pouzdanom. A osim toga, kako sam kaže, govori o "suprugama", a ne o djevicama.
Jedno od najboljih objašnjenja za sve ovo je ovaj članak iz 2002. u britanskom časopisu The Guardian. Ono što mi se posebno sviđa u ovom djelu jest informacija na kraju da riječ koja se često prevodi "djevica" u stvari može značiti uopće ne djevica, već bijela grožđica.
Kao što redovni čitatelji ovog bloga znaju, ne volim vam navoditi reference na Wikipediju jer unosi u njih mogu biti nepouzdani. S tim upozorenjem, evo unosa Wikipedije na ovu temu. To također zaključuje da je mit o 72 djevice upravo to, mit - uz neke olakšavajuće okolnosti.
Možete i sami pretraživati ovu temu na Internetu ili u knjigama, i prilično dobro došli do istog zaključka. Na primjer, ako pretražite Google na "72 mita o djevicama", naći ćete, među bezbroj drugih djela, ovaj, koji uključuje potpunije objašnjenje hadisa "72 žene" koji sam gore spomenuo.
Sjetite se također da Kur'an izričito zabranjuje samoubojstvo. To ne zabranjuje ideju da čovjek može riskirati nečiji život u samoobrani ili obrani svoje zemlje. Ali u gotovo svakoj religiji i kulturi dopuštena je samoodbrana. Ne samoubilačko bombardiranje nevinih, već samoodbrana.
I kao C.T.R. Hewer u svojoj knjizi Razumijevanje islama: Uvod, napominje, "Zanimljivo je napomenuti da, koliko god snažno pritisnula mlada Musliimova zajednica u doba proroka, on nije pokrenuo samoubilački napad."
I u svojoj knjizi Srce islama Seyyed Hossein Nasr prvo primjećuje da je samoubistvo „zabranjeno islamskim zakonom“, a zatim dodaje ovo: „Za muslimane, teško pitanje i na moralnoj i na vjerskoj osnovi odnosi se na one koji žive pod groznom ugnjetavanjem i u stanju očaja i nemaju drugog sredstva obrane osim tijela. Čak i u takvim slučajevima islamska zabrana da se nevin čovjek ne može ubiti, čak ni u ratu, mora biti nužan. "
Dakle, ako su ispadi zabranjeni takvim samoubistvima, zašto bi oni koji čine takva djela očekivali na nebu neku nagradu, znatno manje od 72 Djevice? Ostavimo da nastavimo odavati vjerodostojnost ovim 72 djevice glupostima.
-----------------------------------
https://www.nytimes.com/2004/08/04/opinion/martyrs-virgins-and-grapes.html
Mučenici, djevice i grožđe
------------------------------
Wie viel Wahrheit steckt im geheimnisvollen Koran?
Das Heilige Buch des Islam wird entschlüsselt. Zwei deutsche
Forschungsprojekte wollen völlig neue Erkenntnisse über die Entstehung
des Koran und seine Bedeutung liefern. Die Fragen, die sie stellen, sind
brisant: Ist das Buch des Islam göttliches Wort, christliche Häresie
oder falsche Übersetzung?
Als der Engel kam, geriet der Prophet in Panik. Mohammed war allein, er
hatte sich tagelang in einer Berghöhle versteckt, um nachzudenken, um
Andacht zu halten, zu beten. Vielleicht suchte er nach der Wahrheit.
Vielleicht spürte er die Nähe Gottes. Vielleicht wartete er auf ein
Zeichen. Aber als der Engel kam, war es schrecklich.
Mohammed hörte erst nur seine Stimme: "Du bist der Gesandte Gottes!"
Nach diesen Worten brach der Prophet zusammen, er sank auf die Knie,
rutschte auf dem Boden umher und überlegte kurz, ob er sich von der
Klippe stürzen sollte. Doch dann zeigte sich der Engel und sprach von
neuem. "Lies!" – "Was soll ich lesen?" Da packte ihn der Engel, er
schüttelte ihn dreimal und rief: "Trag vor im Namen deines Herrn, der
den Menschen schuf." Mohammed traten die Schweißperlen auf die Stirn,
aber er gehorchte und begann laut vorzutragen, was der Engel ihm eingab.
"Vortrag" heißt auf Arabisch Qu'ran. In deutscher Schreibweise: Koran.
So stellt sich die muslimische Tradition die Berufung Mohammeds vor. Es
soll die erste von vielen Offenbarungen gewesen sein, die dem Propheten
zuteil wurden, in Mekka, später dann in Medina, zwischen 610 und 632,
dem Todesjahr Mohammeds. Der Engel redete, Mohammed wiederholte seine
Vorträge laut und gab die Worte dann an seine wachsende Gemeinde weiter.
Aus einzelnen Sprüchen wurden ganze Suren, aus Suren später der Koran,
das heilige Buch des Islam. War es so?
Der erste gedruckte Koran erscheint – in Venedig
Die moderne Islamwissenschaft versucht gerade, es herauszufinden.
Derzeit laufen zwei deutsche Forschungsprojekte, die völlig neue
Erkenntnisse über die Entstehung des Koran und seine Bedeutung liefern
könnten. In Potsdam an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der
Wissenschaften wird seit einem Jahr an der ersten vergleichenden Edition
der wichtigsten Koranhandschriften aus den ersten Jahrhunderten der
islamischen Zeitrechnung gearbeitet. Das Projekt heißt "Corpus
Coranicum". Es soll den Weg zu einer quellenkritischen Gesamtausgabe des
Koran ebnen; die ersten Ergebnisse sollen Ende März vorliegen und dann
so bald wie möglich im Internet veröffentlicht werden. Und der
Islamwissenschaftler Hartmut Bobzin von der Universität
Erlangen-Nürnberg hat eine neue deutsche Übersetzung des Koran
vorgelegt. Sie wird in der nächsten Woche auf der Leipziger Buchmesse
präsentiert. Der Verlag C. H. Beck, einer der renommiertesten deutschen
Wissenschaftsverlage, verspricht nichts weniger als die "erste
philologisch und sprachlich überzeugende Übersetzung seit Jahrzehnten".
Die Entstehung des Koran ist bisher viel schlechter erforscht als die
der Bibel oder der Tora. Muslimische Gelehrte haben die Erzählungen von
Mohammeds Offenbarungen Jahrhunderte lang als selbstverständlich
vorausgesetzt und sich ihre Köpfe lieber über Auslegungsfragen
zerbrochen. Westliche Forscher haben den Koran dagegen meist ignoriert,
und wenn sie sich doch mit ihm beschäftigt haben, dann oft, um seine
vermeintliche Minderwertigkeit gegenüber der christlichen Tradition zu
beweisen.
Die Folge: Die Islamwissenschaft steht heute vor bedeutenden Problemen,
die etwa die Erforschung des Alten und neuen Testaments längst
überwunden hat: Ihr wichtigster Forschungsgegenstand, der Koran, ist
textlich nicht gesichert, es gibt keine kritische Ausgabe des arabischen
Originaltextes. Stattdessen sind bis zu 14 verschiedene Versionen in der
islamischen Welt anerkannt, die sich in den Jahrhunderten nach Mohammed
etabliert haben. Und: In vielen Ländern fehlen wissenschaftlich
einwandfreie, gleichzeitig aber sprachlich angenehme Koranübersetzungen,
trotz einiger Übersetzungen auch in Deutschland. Beide Probleme sollen
nun gelöst werden.
Die Forscher stehen vor großen Herausforderungen, denn der Koran macht
es ihnen nicht leicht. Die Meinungen darüber, was er eigentlich ist,
gehen weit auseinander. Die einen sagen: Er ist das Wort Gottes, das
Mohammed weitergegeben hat, und wer daran rüttelt, muss bestraft werden.
Andere sagen: Mohammed hat aus christlichen und jüdischen Texten
abgekupfert und daraus eine verwirrende Melange gemacht. Wieder andere
sagen: Mohammed hatte mit dem Koran sowieso nichts zu tun, es waren
seine Nachfolger, die nach dem Tod des Gemeindeführers einige
liturgische Texte zusammengewerkelt und dann Allah in den Mund gelegt
haben. Einige behaupten, Mohammed hat es nie gegeben.
*Wie Mohammed den Koran empfing*
Was man über die Entstehung des Koran sicher weiß, ist in etwa
Folgendes: Zu Beginn des 7. Jahrhunderts lebte ein Kaufmann namens
Mohammed in der Stadt Mekka im Südwesten der Arabischen Halbinsel. Um
ihn herum lebten Beduinen, die viele heidnische Götter gleichzeitig
verehrten, aber auch Juden und Christen. Im Alter von vielleicht 40
Jahren begann Mohammed, die Götzenbilder der Heiden abzulehnen. Er hatte
von den Lehren der Buchbesitzer gehört (ob er lesen und schreiben
konnte, ist umstritten), er kannte die arabischen Kulte und er hatte
eigene Eingebungen. Mohammed ging an die Öffentlichkeit und erzählte von
Allah, dem einen Gott, der die Erde erschaffen habe, der den Jüngsten
Tag über die Welt kommen lassen und über die Toten zu Gericht sitzen
werde. Die Zuhörer waren von solchen Aussichten wenig begeistert, einige
wurden wütend und begannen, Mohammed zu bedrohen. Nach einer Weile
musste der Prophet Mekka verlassen und mit seinen Getreuen ins etwa 400
Kilometer nördlich gelegene Medina fliehen. Diese "Ausreise" (arabisch:
"Hidschra") wird auf das Jahr 622 datiert und markiert den Beginn der
islamischen Zeitrechnung.
In den folgenden Jahren hatte Mohammed immer wieder Eingebungen, er
bekehrte allmählich ganz Medina; seine Anhänger hörten seinen Sprüchen
zu, sie lernten sie auswendig und erzählten sie sich gegenseitig weiter.
Wahrscheinlich machten sie sich auch schon erste Notizen. Als er sich
mächtig genug fühlte, begann Mohammed, bewaffnete Feldzüge in die
benachbarten Regionen zu unternehmen. Zuletzt gelang ihm sogar die
Einnahme seiner widerspenstigen Heimatstadt Mekka, ein wichtiger
Prestigeerfolg für die junge Bewegung, denn in Mekka befand sich die
geheimnisvolle Kaaba, die schon von den Heiden verehrt und nun zu einem
Heiligtum Allahs umfunktioniert wurde. 632 starb Mohammed in Medina.
Plötzlich und unerwartet.
Die Tücken der Überlieferung
Für die junge Gemeinde war das eine Katastrophe. Die militärische
Expansion machte zwar Fortschritte: Die beiden benachbarten Großmächte,
Persien und Byzanz, hatten sich zuvor jahrzehntelang gegenseitig
bekriegt und konnten den leidenschaftlichen Kriegern aus der Wüste kaum
etwas entgegensetzen. Aber bei jeder Schlacht fielen Mohammed-Anhänger
der ersten Stunde. Diejenigen, die den "Gepriesenen" oder seinen engsten
Kreis noch selbst gehört hatten, starben allmählich aus, und mit ihnen
drohte auch das Wissen um Mohammeds Botschaft verloren zu gehen. Schon
begannen die ersten, sich über verschiedene Sprüche und ihren Sinn zu
streiten. Irgendwann muss einer der Mohammed-Nachfolger, der Kalifen,
die Anweisung gegeben haben, alle Prophetensprüche zu sammeln, die
mündlich und schriftlich im Umlauf waren, und sie als verbindendes und
verbindliches Buch aufzuschreiben. Dies war die Geburtsstunde des Koran.
Sie fiel wahrscheinlich, wie es die muslimische Tradition lehrt, in die
Amtszeit des dritten Kalifen Uthman (644-656). Damals soll eine zentral
verordnete Endredaktion des heiligen Textes entstanden sein; die
kursierenden Sprüche des Propheten wurden zu 114 Suren zusammengestellt
und nach Länge geordnet, beginnend mit der längsten Sure (Ausnahme ist
die knappe Eröffnungssure). Die Musterbücher wurden dann in alle Teile
des sich ausbreitenden arabischen Reiches geschickt und vervielfältigt,
und damit war das Vermächtnis Mohammeds gespeichert. So weit, so gut.
Nun könnte man meinen: Wenn die moderne Forschung wissen will, wie der
Ur-Koran einmal ausgesehen hat, so müsste sie nichts anderes tun, als
diesen Text des Uthman aus den ältesten Handschriften zu rekonstruieren.
Aber so einfach ist es nicht. Allah hat es gefallen, den
Wissenschaftlern noch ein paar Fußangeln in den Weg zu legen. Sie sind
der Hauptgrund dafür, dass eine kritische Edition des Koran bis heute
nicht gelang – und zum Beispiel das Potsdamer Projekt "Corpus Coranicum"
auf 18 Jahre Arbeit ausgelegt ist.
Das eine Problem ist die Frage der Datierungen. Die handschriftliche
Überlieferung ist zwar komfortabel, einige Exemplare gehen bis ins 10.
Jahrhundert zurück – aber die Forscher können nur schwer schätzen, wie
alt die verschiedenen Codices wirklich sind. Das erschwert die
Entscheidung, welche Gestalt der ursprüngliche Text gehabt haben könnte.
Untersuchungen der Handschriften mit der Radiokarbonmethode haben sich
erstens als ungenau und zweitens als fehleranfällig erwiesen.
Ein noch größeres Problem aber stellt die altarabische Schrift dar:
Selbst wenn ein Glückspilz in irgendeinem Erdloch das verschollene
Handexemplar des Kalifen Uthman finden würde, wüsste man immer noch
nicht, was genau Uthman und die Seinen oder gar Mohammed für den
Wortlaut des Koran gehalten haben. Denn die arabische Schrift ist
mehrdeutig: Erstens hält sie nur Konsonanten fest, nicht die Vokale.
Vereinfacht ausgedrückt ist es so, als würde man im Deutschen die
Konsonanten "LB" notieren und der Leser hätte sich zu entscheiden, ob im
entsprechenden Zusammenhang eher "Liebe", "Laub" oder "Lob" gemeint ist.
Außerdem sind selbst einige Schriftzeichen für die Konsonanten
mehrdeutig. Ein und dasselbe Zeichen kann bis zu fünf verschiedene
Konsonanten meinen. Um die Verwirrung in Grenzen zu halten, haben
arabische Gelehrte irgendwann Sonderzeichen ("diakritische Zeichen") an
die Buchstaben gemalt, um sie auseinanderzuhalten. Aber das ist ihnen
erst ein paar Generationen später eingefallen, zu spät für den
Uthman-Koran.
Es ist also das Wesen der ältesten Koranhandschriften, dass man sie nur
mit Hilfe der mündlichen Überlieferung richtig verstehen kann. Nur die,
die Mohammeds Worte noch im Ohr haben, von ihm selbst oder seinen
Schülern, könnten die mehrdeutigen Handschriften zuverlässig lesen. Aber
von denen kann man keinen mehr fragen.
Und doch wird genau das gerade versucht. An der Berlin-Brandenburgischen
Akademie der Wissenschaften in Potsdam sichten sie gerade nicht nur die
ältesten Handschriften, sondern auch die Kommentarliteratur: Zu allen
Zeiten haben muslimische Gelehrte aufgeschrieben, wie man ihrer Meinung
nach bestimmte Koranverse lesen muss – ob also an einer ganz bestimmten
Stelle "Liebe", "Lob" oder "Laub" gemeint ist. Und viele alte
Kommentatoren berufen sich auf den engsten Kreis um Mohammed. Ihre
Bücher bringen die mündliche Überlieferung wieder zum Sprechen.
Rätselhafte Handschriften
Der Arabist Michael Marx sitzt in seinem Potsdamer Büro, das zum
Forschungsprojekt "Corpus Coranicum" gehört. Er bietet Mokka in
henkellosen Tässchen an, an der Wand hängt ein Hochglanzposter von der
Hagia Sophia in Istanbul. In den Regalen stehen bunte Bücher mit
arabischen Schriftzeichen auf den Rücken, rot, grün, golden. Im
Nebenraum sitzen Assistenten und Hilfskräfte vor Computern und tippen
spätantike Handschriften ab, an den Wänden hängen Fotokopien steinalter
Codices mit arabischen Zeichen. Etwa 12 000 Fotos der zehn wichtigsten
Koranhandschriften des 10. bis 12. Jahrhunderts werden hier ausgewertet,
die Forscher schreiben die Verse der verschiedenen Handschriften zum
Vergleich untereinander und stellen sie dann ins Internet. Eine
Sisyphosarbeit, aber eine notwendige; nur wenn sie geleistet ist, kann
in einem weiteren Schritt die beste, die authentische Version des
Korantextes rekonstruiert werden, kann irgendwann eine kritische Ausgabe
entstehen. Bisher haben sich die Potsdamer auf die Suren 18 bis 20
konzentriert, sie sollen in den nächsten Wochen als erster
Textausschnitt des Corpus Coranicum veröffentlicht werden. Das ganze
Projekt wird mindestens bis zum Jahr 2025 dauern.
Michael Marx sagt, die Wissenschaft habe sich bislang kaum um
Handschriften und die Rekonstruktion des Korantextes gekümmert, die
muslimische sowieso nicht. "Aber die Textgestalt ist in den Anfängen
sehr lebendig. Man sieht den Text relativer." Arabische Forscher
interessieren sich sehr für das neue Projekt, sagt Marx. Sogar "Al
Dschasira" hat schon darüber berichtet. Aber es gibt auch kritische
Stimmen. Wenn Marx Vorträge in der muslimischen Welt hält, will manchmal
ein Zuhörer wissen, warum er es als Nicht-Muslim wagt, den Korantextes
zu hinterfragen. "Ich spüre selten Ablehnung. Aber Skepsis."
Diese Skepsis richtet sich allerdings weniger gegen die philologische
Textkritik, die in Potsdam betrieben wird. Marx erforscht mit seinem
Team nicht nur den Wortlaut des Koran – er will auch ermitteln, woher
seine Gedanken stammen. Der Koran enthält massenweise Anspielungen auf
jüdische und christliche Geschichten, Abraham, Isaak, Jesus, Maria, sie
alle kommen auch im Koran vor, es gibt zahlreiche theologische
Parallelen. Außerdem lassen sich Anklänge an altarabische Poesie
nachweisen. Die Forscher des "Corpus Coranicum" dokumentieren diese
Parallelen für ihr Internet-Projekt. Vielen gefällt das nicht.
Weintrauben oder Jungfrauen?
Marx und sein Team dürfen nicht den Eindruck erwecken, den Koran zu
relativieren. "Der Koran war etwas ganz Neues, Eigenständiges", sagt
Marx. "Er hat das Vorgefundene kommentiert und weiterentwickelt." Aber
diese Differenzierung kann leicht überhört werden. Viele Muslime
schätzen es nicht, wenn man ihr heiliges Buch nach Parallelen zu älteren
Religionen absucht. Sie argwöhnen, dass man ihnen ihren Koran wegnehmen
will. Dass man ihn zum Abklatsch christlicher und jüdischer Ideen
umdeuten will, so wie es die kirchliche Islamkritik seit Dantes
"Göttlicher Komödie" immer wieder getan hat. Der Islam als christliche
Häresie. Die Muslime als Ketzerverein, der nur deshalb zu einer neuen
Religion werden konnte, weil Mohammed ein paar Bibelstellen in den
falschen Hals bekommen hat.
Alles, was in diese Richtung weisen könnte, wird von vielen den Muslimen
äußerst kritisch betrachtet und kann sogar Extremisten auf den Plan
rufen. Mancher westliche Forscher veröffentlicht seine Erkenntnisse
deshalb unter falschem Namen, um sich nicht in Gefahr zu bringen. Der
Libanese Samir Kassir forderte als einer der ersten muslimischen
Gelehrten, den Koran vor dem Hintergrund der christlich-jüdischen
Spätantike zu erforschen. Er wurde im Sommer 2005 in Beirut ermordet.
Tatsächlich gab es in jüngster Zeit immer wieder Versuche, dem Koran die
Eigenständigkeit abzusprechen. Vor allem die angloamerikanische
Forschung, aber auch manche deutsche Philologen halten die muslimische
Vorstellung vom Wirken Mohammeds für vollständig erfunden – und suchen
deshalb andere Wege, die Entstehung des Koran zu erforschen. So löste
ein im Jahr 2000 erschienenes Buch mit dem Titel "Die syro-aramäische
Lesart des Koran" (Schiler Verlag, Berlin) eine regelrechte Hysterie
aus, die "Luxenberg-Debatte". Sein Verfasser, ein deutscher Gelehrter
mit dem Pseudonym Christoph Luxenberg, glaubte, den verlorenen Schlüssel
zum wahren Verständnis des Koran gefunden zu haben. Er nahm an, dass der
Koran nur eine spätere Version eines ursprünglich christlichen Buches
sei. Das alte Christenbuch sei in einer Mischung aus frühem Arabisch und
Syrisch geschrieben gewesen. Dieses ist wiederum die letzte Form des
Aramäischen, der Weltsprache des Vorderen Orients, die auch Jesus sprach.
Dieser angebliche "Ur-Koran", von dem heute jede Spur fehlt, sei, so die
These, später mehr schlecht als recht ins klassische Arabisch übersetzt
worden, wobei es zu zahllosen Fehlern und Umdeutungen kam; diese
verderbte Version sei das, was man heute als Koran verehre. Auf dieser
Basis übersetzte Luxenberg viele Koranstellen neu, nämlich mit Hilfe des
Aramäischen. Er behauptete, die berühmten Jungfrauen, die muslimische
Märtyrer im Jenseits die Anstrengungen des Dschihad vergessen lassen,
gebe es im Koran gar nicht. Es handele sich um einen Übersetzungsfehler,
eigentlich sei an den betreffenden Stellen von "weißen Trauben" die
Rede. Aber an Luxenbergs Thesen gibt es erhebliche Zweifel. Auch die
neue Übersetzung von Hartmut Bobzin folgt ihnen nicht.
Quelle der Spiritualität
Die Professorin Angelika Neuwirth von der Freien Universität Berlin,
eine der international profiliertesten Islamforscher, sagt heute: "Die
historisch-kritische Forschung ist in den letzten Jahren oft zu
ideologischen Zwecken ausgenutzt worden." Forscher, die den Koran aus
seiner historischen Verankerung reißen wollten, stünden sich selbst im
Weg, sie arbeiteten nicht mehr ergebnisoffen – außerdem verbauten sie
sich den dringend erforderlichen Austausch mit islamischen Gelehrten.
Neuwirth und der Potsdamer Forscher Marx stehen für eine Mittelposition
in der Koran-Wissenschaft: Textkritik ja, aber unter Berücksichtigung
der muslimischen Tradition.
Neuwirth will den Koran als "dialogischen Text" lesen: Mohammed habe in
ständigem Austausch mit seinen Hörern die ihm eingegebenen Wahrheiten
formuliert – seine Verkündigung sei also auch die Beantwortung von
brennenden Fragen der Zeit, wie sie in der Gemeinde diskutiert wurden.
Durch ständige Abgleichung des Verkündeten mit den Überzeugungen der
Gemeinde seien viele Texte von Rezitation zu Rezitation verändert
worden. So seien etwa die biblischen Geschichten im Koran je nach
Verkündigungssituation neu ausgelegt worden. "Der Koran ist weitgehend
eine Auslegung biblischer Texte, ähnlich wie die späten biblischen
Bücher oder die Texte der Kirchenväter", sagt Neuwirth. Deshalb sollten
gerade die Europäer den Koran als Teil ihrer Kultur verstehen und ihn
kennen lernen. Aber der Zugang sei erschwert, sagt Neuwirth: "Es gibt
keine gute deutsche Übersetzung, die vollständig ist. Mit Bobzins Werk
ist eine neue Situation eingetreten."
Es gibt zwar eine ganze Reihen von jüngeren Übertragungen ins Deutsche,
aber die meisten versuchen, einen möglichst korrekten Inhalt zu bieten,
ohne auch auf die angenehme Lesbarkeit oder gar Rezitierbarkeit
Rücksicht zu nehmen. Das gilt auch für die bisher maßgebliche deutsche
Übersetzung des Tübinger Professors Rudi Paret von 1962. Deshalb hat der
Orientalist Hartmut Bobzin von der Universität Erlangen in den
vergangenen zehn Jahren an einer neuen Übersetzung gearbeitet, die auch
die ästhetische Qualität des Textes spürbar machen soll: Mit Reimen,
Versrhythmus und feierlicher Sprache. Als Textgrundlage dient Bobzin die
am weitesten verbreitete der 14 muslimischen Koranlesarten, der
sogenannte Kairiner Koran.
Bobzin sagt: "Der Koran kann eine Quelle der Spiritualität sein, auch
für Nicht-Muslime." Und jede Generation brauche ihre eigene Übersetzung.
"So etwas ist nie abgeschlossen. Es wird immer wieder neue Lösungen
geben." Spätestens, wenn irgendwann tatsächlich eine kritische
Textgrundlage auf Arabisch zur Verfügung steht.
Alle Rätsel, da sind sich die Philologen einig, werden sich aber auch
dann nicht lösen lassen. Der Koran bleibt ein geheimnisvolles Buch, das
haben schon die frühesten Gelehrten des Islam gewusst. Wenn ein alter
Korankommentator an einem Vers verzweifelte und ihn auch nach langem
Grübeln nicht entschlüsseln konnte, stellte er einfach alle Meinungen
und Auslegungen nebeneinander, die er darüber gehört hatte. Und schrieb
schließlich an den Rand: Allahu a'lam. Gott weiß es am besten.
Koliko je istine u misterioznom Kur'anu?
Sveta knjiga islama je dešifrirana. Dvoje Nijemaca
Istraživački projekti žele potpuno nove uvide u svoje podrijetlo
Kur'ana i njegovo značenje. Pitanja koja postavljaju su
eksplozivno: Je li knjiga islama božanska riječ, kršćanska hereza
ili pogrešan prijevod?
Kad je anđeo došao, prorok je paničario. Mohammed je bio sam, on
danima su se skrivali u planinskoj špilji o kojima su razmišljali
Čuvati molitvu, moliti se. Možda je tražio istinu.
Možda je osjetio Božju blizinu. Možda ga je čekao
Lik. Ali kad je anđeo došao, bilo je strašno.
Mohamed je prvi put čuo samo njegov glas: "Ti si Božji glasnik!"
Poslije ovih riječi Poslanik se srušio, pao na koljena,
skliznuo je na pod i na trenutak razmislio je li se udaljio od
Litica bi trebala pasti. Ali tada se anđeo pojavio i progovorio
novi. "Čitati!" - "Što bih trebao pročitati?" Tada ga je anđeo zgrabio, on
tri puta ga zatresao i viknuo: "Izvedite u ime gospodara
stvorio čovjeka. "Mohammed je nogom udarao perle znoja,
ali poslušao se i počeo naglas govoriti što mu je anđeo dao.
"Predavanje" znači Kur'an na arapskom jeziku. U njemačkom pravopisu: Koran.
Ovako muslimanska tradicija zamišlja Muhammedov poziv. To
kaže se da je prvo od mnogih objava Poslaniku
raspoređeni su u Meki, kasnije u Medini između 610. i 632.,
godine Muhamedove smrti. Anđeo je razgovarao, Mohammed je ponovio svoje
Predavanja naglas, a potom je riječi proslijedila svojoj rastućoj zajednici.
Cijele sure iz pojedinih izreka, kasnije Kur'an iz sura,
sveta knjiga islama. Je li bilo tako?
Pojavljuje se prvi tiskani Koran - u Veneciji
Moderne islamske studije pokušavaju saznati.
Trenutno su u tijeku dva njemačka istraživačka projekta, potpuno novi
Dajte znanje o podrijetlu Kur'ana i njegovom značenju
mogli. U Potsdamu na Berlinsko-Brandenburškoj akademiji u Zagrebu
Znanost je već godinu dana na prvom komparativnom izdanju
najvažniji rukopisi iz Kurana iz prvih stoljeća
Islamsko doba djelovalo. Projekt se zove „Corpus
Coranicum ". Namjera mu je utrti put ka kritičkom cjelokupnom izdanju
Izravnati Kur'an; prvi bi rezultati trebali biti dostupni krajem ožujka, a zatim
biti objavljeni na internetu što je prije moguće. I ono
Islamski učenjak Hartmut Bobzin sa sveučilišta
Erlangen-Nuremberg ima novi njemački prijevod Korana
podnosi. To će biti na sajmu knjiga u Leipzigu sljedeći tjedan
predstavlja. C. H. Beck, jedan od najpoznatijih njemačkih izdavača
Nakladnici znanosti, obećavaju ništa manje od "prvog"
Filološki i jezično uvjerljiv prijevod desetljećima ".
Podrijetlo Korana do sada je istraženo mnogo manje dobro od toga
Biblije ili Tore. Muslimanski učenjaci imaju priče o
Mohamedova otkrića stoljećima su se uzimala zdravo za gotovo
pod uvjetom da njihove glave radije tumače pitanja
slomljen. Zapadni istraživači uglavnom ignoriraju Kur'an,
a ako su se bavili s njim, onda često s njegovim
pretpostavljena inferiornost kršćanske tradicije
dokazati.
Rezultat: Islamske studije se danas suočavaju sa značajnim problemima,
koja je davno istražila stari i novi zavjet
je prevladao: Vaš najvažniji istraživački predmet, Kur'an, je
nije tekstualno osigurano, nema kritičkog izdanja arapskog jezika
Izvorni tekst. Umjesto toga, u sustavu Windows postoji do 14 različitih verzija
Islamski svijet prepoznat u stoljećima nakon Mohameda
uspostavili. I: u mnogim zemljama postoji nedostatak znanosti
besprijekorni, ali jezički ugodni prijevodi Kur'ana,
usprkos nekim prijevodima i u Njemačkoj. Kažu se oba problema
sada se riješi.
Istraživači se suočavaju s velikim izazovima zbog Korana
nije im lako. Mišljenja o onome što on zapravo jest
odmaknuti se daleko. Neki kažu: On je Riječ Božja, to
Mohammed je to prenio, a onaj ko to protrese mora biti kažnjen.
Drugi kažu: Mohamed je iz kršćanskih i židovskih tekstova
kopirali i napravili zbunjujuću melanžu. Ipak drugi
recite: Mohammed ionako nije imao nikakve veze s Koranom, bili su
njegovi nasljednici, neki nakon smrti župnog poglavara
liturgijski tekstovi sabrani i zatim stavljeni u Allahova usta
imati. Neki tvrde da Mohammed nikad nije postojao.
* Kako je Mohamed primio Kur'an *
Ono što se zna o podrijetlu Korana otprilike je
Sljedeće: Početkom 7. stoljeća postojao je trgovac po imenu
Mohamed u S
grad Meka na jugozapadu Arapskog poluotoka. Oko
oko njega su živjeli beduini, koji su istovremeno bili i poganski bogovi
poštovani, ali i Židovi i kršćani. U dobi od možda 40 godina
Prije mnogo godina Mohamed je počeo odbacivati idole pogana. Imao je
čuo za učenja vlasnika knjiga (bilo da čita i piše)
bio je, kontroverzan je), poznavao je arapske kultove i imao je
vlastite inspiracije. Mohammed je izašao u javnost i ispričao o tome
Allah, onaj Bog koji je stvorio zemlju, najmlađi
Neka dan dođe svijet i sjedimo mrtvi da bi sudili
htjeti. Publika nije bila baš oduševljena takvim izgledima
naljutio se i počeo prijetiti Mohammedu. Nakon nekog vremena
Poslanik je morao napustiti Meku i sa svojim vjernicima oko 400
Bježite iz medine koja se nalazi sjeverno. Ovaj "izlaz" (arapski:
"Hidžre") datira u godinu 622. i označava početak
Islamsko doba.
U godinama koje su uslijedile, Mohammed je više puta imao inspiraciju
postupno pretvorio svu Medinu; njegovi su sljedbenici čuli njegove izreke
do, zapamtili su ih i proslijedili jedno drugome.
Vjerojatno su već vodili bilješke. Kad je bio
osjećao se dovoljno moćnim da je Mohammed počeo oružane kampanje u
susjedne regije. Na kraju mu je to čak uspio
Uzimajući njegov nepristojni rodni grad Meku
Prestižni uspjeh mladog pokreta, jer je bio u Meki
tajanstvena Kaaba koju su već obožavali pogani, a sada je jedna
Allahovo svetište je preuređeno. Mohammed je umro u Medini 632. godine.
Iznenada i neočekivano.
Zamke tradicije
Bila je to katastrofa za mladu zajednicu. Vojska
Širenje je napredovalo: dvije susjedne sile,
Perzija i Bizant imali su međusobno desetljećima
zagrijavao i teško se mogao boriti protiv strastvenih ratnika iz pustinje
suprotstaviti se nečemu. Ali Mohamedovi pristaše padali su u svakoj bitci
prvi sat. Oni koji su "Hvaljeni" ili njihovi najbliži
Krug se čuo, postepeno je izumro i s njima
znanje o Muhamedovoj poruci također je prijetilo da se izgubi. Lijepo
prvi je počeo govoriti o različitim izrekama i njihovom značenju
borba. U nekom trenutku jedan od nasljednika Mohameda, kalif,
dali su upute da sakupe sve proroke koji
bili su u cirkulaciji usmeno i pismeno, a oni kao povezuju i
napisati obvezujuću knjigu. Ovo je bilo rođenje Kur'ana.
Vjerojatno je u to palo, kako predaje muslimanska tradicija
Mandat Uthmana trećeg halifa (644-656). Tada bi trebala biti središnja
stvorena je konačna obrada svetog teksta;
prorokove kružne izreke sastavljene su u 114 sura
i poredani po duljini, počevši od najduže sure (iznimka je
sura kratkog otvora). Uzorke knjige zatim su podijeljene u sve dijelove
arapskog carstva koje se širi,
a ostavština Muhammeda spašena je. Zasada je dobro.
Sad biste mogli pomisliti: Ako suvremena istraživanja žele znati kako
Jednom je originalni Kur'an izgledao kao da ne mora raditi ništa drugo
da se iz najstarijih rukopisa rekonstruira ovaj Uthmanov tekst.
Ali nije tako lako. Allah je volio
Znanstvenici su stavili ribu na nekoliko nogu na put. ti si
glavni razlog što kritičko izdanje Korana ostaje do danas
nije uspio - na primjer Potsdamski projekt "Corpus Coranicum"
dizajniran je za 18 godina rada.
Jedan problem je datiranje. Rukopis
Tradicija je ugodna, neke kopije idu u desetu
Stoljeće unatrag - ali istraživačima je teško procijeniti kako
stari su različiti kodici. To ga otežava
Odlučite kakav bi oblik mogao biti izvorni tekst.
Obavljeni su pregledi rukopisa radiokarbonskom metodom
prvo kao netačno i drugo kao sklonu pogreškama.
Još je veći problem drevna arapska pisava:
Čak i ako se sretnik izgubi u nekoj rupi u zemlji
Još bi se pronašao primjerak kalifove ruke Uthmanove
a ne ono što su za njega točno imali Uthman i njegova obitelj ili čak Mohamed
Pridržali su se teksta Kur'ana. Jer arapsko pismo je
dvosmisleno: Prvo, bilježi samo suglasnike, a ne samoglasnike.
Jednostavno rečeno, to je kao kad se to kaže na njemačkom
Zapišite suglasnike "LB" i čitatelj bi trebao odlučiti hoće li u
Odgovarajući kontekst znači „ljubav“, „lišće“ ili „pohvala“.
Postoje i neki znakovi za same suglasnike
nejasan.
a isti lik može imati do pet različitih znakova
Zli suglasnici. Da se konfuzija zadrži u granicama
Arapski učenjaci u nekom trenutku o posebnim znakovima ("dijakritičkim oznakama")
naslikao slova kako bi ih razdvojio. Ali to su oni
pojavio se tek nekoliko generacija kasnije, prekasno za njega
Umanski Kur'an.
Stoga je suština najstarijih rukopisa Korana jedino što ih možete pronaći
može ispravno razumjeti uz pomoć usmene predaje. Samo oni
koji još uvijek imaju Muhammedove riječi u uhu, od sebe ili njegovih
Učenici su mogli pouzdano čitati nejasne rukopise. Ali
ne možete ih više pitati.
A ipak se upravo to pokušava. Na Berlin-Brandenburgische
Akademiju znanosti u Potsdamu, oni ne gledaju samo
najstariji rukopisi, ali i komentar: Svima
Vremena su muslimanskim učenjacima dala kako da izraze svoje mišljenje
nakon čitanja određenih stihova u Kuranu - bilo na vrlo specifičnom
Postavite "ljubav", "pohvalu" ili "lišće". I puno starih
Komentatori se odnose na najbliži krug oko Mohameda. vaš
Knjige usmenu tradiciju iznova govore.
Enigmatični rukopisi
Arabist Michael Marx sjedi u svom uredu u Potsdamu
Čuo se istraživački projekt "Corpus Coranicum". Nudi mocha unutra
Šalice bez rukava, na zidu je sjajni plakat
Aja Sophia u Istanbulu. Šarene knjige su na policama
Arapski znakovi na poleđini, crveni, zeleni, zlatni. u
U susjednoj sobi pomoćnici i pomoćnici sjede pred računalima i kucaju
rukopisi iz kasne antike, fotokopije kamenog doba obješene na zidovima
Kodeksi s arapskim slovima. Oko 12.000 fotografija od deset najvažnijih
Ovdje se vrednuju rukopisi Korana iz 10. do 12. stoljeća,
istraživači pišu stihove raznih rukopisa
Usporedite ih, a zatim ih stavite na Internet.
Sizijsko djelo, ali neophodno; samo ako se to može učiniti
u daljnjem koraku najbolja, autentična verzija
Rekonstrukcija teksta Kur'ana može u jednom trenutku biti kritično pitanje
nastaju. Do sada su Potsdameri bili na suri od 18 do 20
usredotočeni, trebali bi biti prvi u narednih nekoliko tjedana
Objavit će se tekstualni odlomak iz Corpus Coranicum. Cjelinu
Projekt će trajati najmanje do 2025. godine.
Michael Marx kaže da se znanost do sada s tim teško bavila
Rukopisi i rekonstrukcija teksta Kur'ana pobrinuli su se za to
Musliman nikako. "Ali obrazac teksta je na početku
živo. Tekst se vidi relativnijim. "Arapski istraživači
vrlo su zainteresirani za novi projekt, kaže Marx. Čak je i "Al
Jazeera "je već izvijestila o tome. No, ima i kritičnih
Budi u pravu. Kad Marx predaje u muslimanskom svijetu, ponekad to želi
slušatelj zna zašto se usuđuje kao nemusliman, tekst Kur'ana
ispitivanje. "Rijetko osjećam odbacivanje. Ali skepticizam."
Međutim, ovaj skepticizam manje je usmjeren prema filološkom
Tekst kritika, koja je operirana u Potsdamu. Marx istražuje sa svojim
Tim ne samo što znači Kuran, već i on želi odrediti odakle
misli mu potječu. Kuran sadrži nebrojene aluzije
Židovske i kršćanske priče, Abraham, Izak, Isus, Marija, njih
svi se događaju u Kuranu, postoje brojni teološki
Paralele. Postoje i naputci drevne arapske poezije
dokazati. Istraživači iz "Corpus Coranicum" to dokumentiraju
Paralele za vaš internet projekt. Mnogima se to ne sviđa.
Grožđe ili djevice?
Marx i njegov tim ne bi trebali ostavljati dojam zatvaranja Korana
relativizirati. "Koran je bio nešto potpuno novo, neovisno", kaže
Marx. "Komentirao je ono što je pronašao i to dalje razvio." Ali
ovo razlikovanje lako se može zanemariti. Mnogi muslimani
nemojte to cijeniti kad gledate njihovu svetu knjigu za paralele starijima
Religije su pretraživale. Sumnjaju da će im biti oduzet njihov Koran
želite. Da je korišten za kopiranje kršćanskih i židovskih ideja
želi reinterpretirati kao crkvenu kritiku islama još od Dantesa
"Božanska komedija" se iznova i iznova ponavljala. Islam kao kršćanin
Hereza. Muslimani kao heretičko udruženje, jedini razlog za novo
Moglo bi postati religija jer je Mohammed napisao nekoliko pisama u časopisu
dobio pogrešan vrat.
Sve što bi moglo ukazati u tom pravcu čine mnogi muslimani
gleda se krajnje kritički i može uključivati čak i ekstremiste
poziv. Neki zapadni istraživači objavljuju svoja otkrića
dakle pod lažnim imenom kako ne biste sami sebe ugrozili. Od
Libanonc Samir Kasir bio je jedan od prvih koji je pozvao muslimane
Učenjaci, Kur'an na pozadini kršćansko-židovskih
I kasna antika
------------------