top of page

1.Dnevnika 18:4 Koliko je David zarobio konjanika

komentar muslimana:

Koliko je David zarobio kolskih boraca, 1.700 ili 7.000?

- 1.700:
2. Samuilova 8:4 » "I zarobi ih David hiljadu i sedam stotina konjanika i dvadeset hiljada pešaka, i podreza David žile svim konjima kolskim, samo ostavi za sto kola."

- 7.000:
1. Dnevnika 18:4 » "I uze mu David hiljadu kola i sedam hiljada konjika i dvadeset hiljada pešaka, i podreza David žile svim konjima kolskim, samo ostavi za sto kola."

odgovor:

Je li David zarobio 1700 konjanika kralja (2. Samuelova 8:4) od kralja Hadadezera, ili 7000 (1. Ljetopisa 18:4)?(Kategorija – pisarska greška)  Broj je smanjen na 700 zato što se odnosi na redove konjanika, svaki red od po 10 konjanika, time 700 redova iznosi 7000 ukupno.(preuzeto)

------------------------------------------------

odgovor:

Ovde se najverovatnije radi o prepisivačkoj grešci ili je možda manuskript tokom vremena doživeo oštećenje. Broj dat u Prvoj Dnevnika je zasigurno pravi broj, jer je manuskript ove knjige bolje očuvan.
Ako se zaista radi o prepisivačkoj grešci, onda je rani prepisivač nehotično izostavio reč "kola", koju nalazimo u nekim prevodima. Ovo je prouzrokovalo problem kasnijim prepisivačima koji su odmah uvideli da ta rečenica nema ispravnu hebrejsko-gramatičku strukturu, "jedna hiljada sedam hiljada konjanika", tako da je promenjena druga "hiljada" u "stotina", što je rezultiralo da danas dobijemo on što čitamo u Drugoj Samuilovoj 8:2.

(preuzeto)
-------
Jedno drugo objašnjenje bi bilo da je slovo "zayin" (ז) sa tačkom iznad promenjeno u slovo "noon" (ן).

U hebrejskom jeziku brojevi su se pisali slovima, tako 7.000 je predstavljalo slovo "zayin" a 700 slovo "noon". Ova dva slova su veoma slična i prepisivač bi lako mogao napraviti grešku na ovom mestu.
Šta god da je istina, ova greška ne pravi bitnu razliku u samom događaju.

(preuzeto)

--------------------------------------------

121834359_346576293281840_4033488478106006509_n.webp
bottom of page