top of page

Vječna sigurnost za zločince? - Kako je Muhammed pokvario Kur'an (sura 6:82)

Vječna sigurnost za zločince?

Kako je Muhammed kvario Kur'an

 

(Gotovo) sve religije ističu dvije stvari: ispravno vjerovanje i ispravno djelovanje. Drugim riječima, doktrina i etika, ili vjerovanje istini o Bogu i dobro ponašanje. Mnogo je stihova koji bi se s tim u vezi mogli citirati. Slijede samo tri primjera:

 

Vjernici, Židovi, Sabejci i kršćani - tko god vjeruje u Boga i Posljednji dan i čini ono što je ispravno - neće se imati čega bojati ili zbog čega će se kajati. Sura 5:69

Oni koji vjeruju (u Kur'an), i oni koji slijede židovske (Svete spise), te kršćani i Sabijci, - oni koji vjeruju u Allaha i Posljednji dan i čine pravednost , dobit će nagradu kod svoga Gospodara na njima neće biti straha niti će tugovati. Sura 2:62

A mi ne šaljemo poslanike već kao davače radosnih vijesti i kao upozorenja. Pa tko vjeruje i čini pravedna dobra djela , na njih neće doći strah niti će tugovati. S. 6:48

Etička strana može se izraziti pozitivnim ("čini dobro", "čini ono što je ispravno") ili se formulira negativno (" ne čini ono što je loše, zlo ili nepravedno", "ne čini nepravdu prema drugima ").

Ova dva elementa ispravne vjere i ispravnog djelovanja također se odražavaju u Suri 6:82 koja koristi negativnu formulaciju za etički dio. Većina verzija Kur'ana daje sličan prijevod ovog ajeta:

 

PickthallJusuf AliShakirMaulana M. AliSher Ali

Oni koji vjeruju i ne skrivaju svoje vjerovanje nepravdom , njihova je sigurnost; i s pravom su vođeni.Oni koji vjeruju i ne miješaju svoja uvjerenja s pogrešnima - oni su (istinski) u sigurnosti, jer su pod (pravim) vodstvom.Oni koji vjeruju i ne miješaju svoju vjeru s nepravdom , oni će imati sigurnost i oni će ići ispravno.Oni koji vjeruju i ne miješaju svoju vjeru s bezakonjem - za njih je sigurnost i oni idu ispravno.Oni koji vjeruju i ne miješaju svoje uvjerenje s nepravdom - oni će imati mir i koji će s pravom biti vođeni.

Muhammad AsadSlobodni umoviArberryPalmerProdaja

Oni koji su dostigli vjeru i koji svoju vjeru nisu prikrili nepravdom - oni će biti sigurni, jer su oni pronašli pravi put!Oni koji vjeruju i ne odijevaju svoje vjerovanje nepravdom ; imat će sigurnost i vođeni su.Oni koji vjeruju, a svoje vjerovanje nisu pobrkali sa zlodjelom - njima pripada istinska sigurnost; s pravom su vođeni.Oni koji vjeruju i ne skrivaju svoju vjeru pogrešnim , oni će imati sigurnost i oni će biti vođeni.Oni koji vjeruju, a ne odijevaju svoju vjeru nepravdom , uživat će sigurnost i [s pravom] će biti usmjereni.

 

Međutim, postoje (barem) dvije engleske verzije koje jednu riječ čine potpuno drugačijom od svih ostalih, a ovaj stih navodi nešto drugo:

KalifAl-Hilali & Khan

Oni koji vjeruju, a svoja uvjerenja ne zagađuju obožavanjem idola , zaslužili su savršenu sigurnost i istinski su vođeni.Oni koji vjeruju (u Allahovu Jednotu i ne klanjaju se nikome osim Njemu samome) i ne miješaju svoje vjerovanje sa Zulmom ( pogrešno, tj. Obožavanjem drugih osim Allaha ), jer za njih (samo) postoji sigurnost i oni su vođeni.

Nema sumnje da su prevoditelji Al-Hilali i Khan ispravni u svojoj interpretaciji koju su ubacili u tekst svojim prvim zagradnim komentarom. Izraz "oni koji vjeruju" u Kur'anu se uvijek iznova koristi za označavanje muslimana, sljedbenika Muhammedove poruke, tj. "Onih koji vjeruju" (u poruci islama). A srž ove poruke je vjera u postojanje samo jednog boga, Allaha, i jedinstvo ovog boga (tevhida), te odbacivanje bilo kojih drugih stvari ili bića kao božanstava.

Međutim, budući da je to tako , njihov drugi zagrađeni komentar potpuna je glupost. Jednostavno nije moguće "obožavati nikoga osim Allaha" (objašnjenje prvog dijela ajeta) I "obožavati druge osim Allaha" (objašnjenje drugog dijela ajeta) istovremeno.

Drugi dio ovog stiha ne odnosi se na idolopoklonstvo (koje je već isključeno u prvom dijelu), već na neetičko ponašanje i činjenje onoga što nije u redu.

Iako je istina da je idolopoklonstvo pogrešno, "činjenje pogrešaka" obuhvaća mnogo više od štovanja lažnih bogova. Zašto onda Al-Hilali & Khan i Rashad Khalifa ovdje tumače riječ kao idolopoklonstvo, umjesto da riječ prevode u njenom normalnom značenju kakvu koriste svi drugi prevoditelji? Zapravo, Al-Hilali & Khan u svom komentaru čak priznaju da zulm znači "pogrešno", ali onda mu u svom objašnjenju daju vrlo ograničeno značenje. A Khalifa ide još dalje pišući "idolopoklonstvo" izravno u tekst.

Objašnjenje za ovaj čudan prijevod / tumačenje nalazi se u hadisu. Ali prije nego što to pogledamo, moramo znati kako se riječi koje se temelje na korijenu zlm koriste u drugim dijelovima Kur'ana. Sljedeći su stihovi samo neki od stotina ( * ) koji koriste riječi iz ovog korijena u raznim oblicima:

 

Razvod je dva puta, nakon toga, ili je zadržite pod razumnim uvjetima ili je pustite s ljubaznošću. I nije zakonito da vi (muškarci) uzimate natrag (od svojih žena) bilo koji od svojih Mahra (nevjeste koji je suprug dao svojoj ženi u vrijeme vjenčanja) koje ste im dali, osim kada se obje strane plaše da ne bi bili u stanju držati ograničenja koja je odredio Allah (npr. da se međusobno pošteno bave). Tada ako se bojite da oni ne bi mogli držati ograničenja koja je odredio Allah, onda ni na jednom od njih nema grijeha ako ona vrati (Mahr ili njegov dio) za svoj Al-Khul '(razvod). To su granice koje je Allah odredio, zato ih nemojte prijeći. A onaj ko prijeđe granice koje je Allah odredio, takvi su Zalimun (zločinci, itd.). S. 2: 229 Al-Hilali i Khan

Kad se razvedete od žena, a one su došle do kraja, časno ih zadržite ili časno oslobodite; nemojte ih zadržavati na silu, da prestupe; tko to učini, nanio je sebi nepravdu. Ne rugajte se Božjim znakovima i sjetite se Božjeg blagoslova nad vama i Knjige i Mudrosti koje vam je poslao da vas opominje. I bojte se Boga i znajte da Bog zna o svemu. S. 2: 231 Arberry

Nisi li gledao na Vijeće Izraelske djece, nakon Mojsija, kad su svom proroku rekli: 'Podigni za nas kralja i borit ćemo se na Božji način.' Rekao je, 'Može li biti da, ako su vam propisane borbe, nećete se boriti?' Rekli su: 'Zašto se ne bismo borili na Božji način, koji su protjerani iz naših naselja i naše djece?' Ipak, kad im je bila propisana borba, okrenuli su leđa, osim nekolicini; a Bog ima znanje o zločincima. S. 2: 246 Arberry

Bog ne voli vikanje zlih riječi, osim ako čovjeku nije učinjena nepravda; Bog sve čuje, zna. S. 4: 148 Arberry

Osim onoga koji je pogriješio i nakon toga zlo promijenio u dobro, zasigurno, opraštam, najmilostiviji S. 27:11 Al-Hilali & Khan

Ovaj dan će se nadoknaditi svakoj osobi za ono što je zaradio. Nema nepravde (neće se učiniti nikome). Uistinu, Allah je brz u obračunu. S. 40:17 Al-Hilali & Khan

O, Poslaniče, kad se razvodiš od žena, razvodi se od njih kad dođu do razdoblja. Prebroj točku i boj se Boga svoga Gospodara. Nemojte ih protjerivati ​​iz kuća, niti ih pustiti da izlaze, osim kad počine flagrantnu nepristojnost. To su Božje granice; tko god prijeđe granice Božije, učinio je sebi zlo. Ne znate, možda će nakon toga Bog donijeti nešto novo. S. 65: 1 Arberry

To su Božji znakovi koje vam recitiramo u istini i Bog ne želi nikakvu nepravdu prema živim bićima. S. 3: 108 Arberry

Uistinu, oni koji nepravedno pojedu imanje siročadi, oni jedu samo vatru u trbuh i izgorjet će u plamenoj Vatri! S. 4:10 Al-Hilali & Khan

I lica će se poniziti prema Živima, Vječnim. Propast će čiji je teret zlodjela; S. 20: 111 Arberry

A mi smo rekli: "O Adame! Nastani ti i tvoja žena u Džennetu i jedite oboje sa zadovoljstvom i užitkom stvari u njemu gdje god želite, ali ne prilazite ovom drvetu ili ćete oboje biti od Zalimuna (pogrešno -činitelji). " S. 2:35 Al-Hilali i Khan

Nevjernici kažu: 'To nije ništa drugo nego kletve koje je iskovao, a drugi ljudi su mu pomogli u tome.' Dakle, počinili su krivo i lažno. S. 25: 4 Arberry

Poput sudbine naroda Nuha (Noe), i Ad, i Semuda i onih koji su došli nakon njih. A Allah ne želi nepravdu za (svoje) robove. S. 40:31 Al-Hilali & Khan

Kao što se može vidjeti, bezakonje, nepravda, nepravde itd. Značenje je u kojem se ova riječ redovito koristi u Kur'anu, a često nema nikakve veze s idolopoklonstvom, ali može biti zlostavljanje žena, nepravda učinjena siročadi , itd. Ova se riječ vrlo općenito odnosi na "mnoge nepravde", baš kao što to možemo naći u fusnoti Yusufa Alija na S. 2:35:

 

51. " Zulm " na arapskom jeziku podrazumijeva štetu, nepravdu, nepravdu ili prijestup i može se odnositi na sebe; kad se drugima učini nepravda, to podrazumijeva tiraniju i ugnjetavanje; ideja pogrešnog prirodno se povezuje s tamom, što je još jedna nijansa značenja koja se nosi s korijenom riječi.

Uz ovu pozadinu, pogledajmo što se dogodilo kad je S. 6:82 "otkriven":

 

Prenosi se 'Abdullah:
Kada ajet: -' Oni koji vjeruju i svoje vjerovanje ne miješaju s pogrešnim. ' je otkriveno, muslimani su im to teško pali i rekli: "O Allahov Poslaniče! Ko od nas sam sebi ne čini zlo?" Odgovorio je: "Ajet ne znači ovo. Ali to (pogrešno) znači povezivati ​​druge u ibadetu Allahu: Zar ne slušaš ono što je Luqman rekao svom sinu kad ga je savjetovao:" O sine moj! Ne pridružujte se drugima u klanjanju Allahu. Uistinu je pridružiti se drugima u ibadetu kod Allaha zaista velika pogreška. "(31.13) ( Sahih al-Bukhari , svezak 4, knjiga 55, broj 639 )

Pripovijedao je Abdullah:
Kada je objavljeno: 'Oni koji vjeruju i ne miješaju svoja uvjerenja s pogrešnim.' (6.82) Ashabovim Allahovim Poslanicima bilo je jako teško, pa su rekli: "Ko od nas nije svoje vjerovanje pomiješao s pogrešnim?" Allahov Poslanik je rekao: "Ajet ovo ne znači. Zar ne čujete Luqmanovu izjavu sinu:" Zaista! Pridruživanje drugima u ibadetu, s Allahom je zaista velika pogreška. " (31.13) ( Sahih al-Bukhari , svezak 6, knjiga 60, broj 299 )

Zašto je ovaj ajet bilo tako teško čuti za Muhamedove drugove? Jer je dala izjavu u vezi s njihovom vječnom sigurnošću. Sigurnost obećana u posljednjoj rečenici stiha upućuje na njihovo vječno odredište, Raj ili Pakao. Tko će se osigurati od paklene kazne? Ajet navodi uslove za stjecanje ove vječne sigurnosti, tj. Ulazak u Džennet.

Ovaj stih nije bio nejasan. Naprotiv, ti su muslimani bili toliko šokirani kad su to čuli, jer je bilo tako jasno. Na osnovu normalnog značenja zulma , značenja u kojem se on mnogo puta koristi u Kur'anu, shvatili su da im je ovaj ajet uništio nadu da će doći do Dženneta. „Tko od nas nije pomiješao svoje vjerovanje s pogrešnim?“, Tj. Tko od nas nije učinio ništa loše (etično) unatoč svom ispravnom uvjerenju (doktrini)? Drugim riječima, Muhammedovi drugovi govore: Ali, nitko od nas nije bez grijeha! Ovaj nam ajet oduzima svaku nadu da ćemo stići u Džennet!

Namjeru koja stoji iza ovog stiha lako je shvatiti. Muhammed je želio priopćiti svojim sljedbenicima: Morate mi vjerovati i trebate me poslušati , a onda ćete biti sigurni. Vjerujte u ono što kažem i radite ono što kažem. To je bilo neophodno da bi muslimansko društvo moglo funkcionirati.

Još jedan stih sa sličnom porukom je:

To su Allahove granice i ko se pokorava Allahu I Njegovom Poslaniku, učinit će da uđe u vrtove ispod kojih teku rijeke , da u njima prebiva; i ovo je veliko postignuće. A onaj ko ne posluša Allaha i Njegovog poslanika i prijeđe Njegove granice, učinit će da uđe u vatru da u njoj prebiva i imat će trajnu kaznu. S. 4: 13-14

Problem je samo u tome što je S. 6:82 formuliran puno jače. Ne govori samo o opasnosti od neposrednog neposluha Muhammedu, već činjenjem bilo čega lošeg ili nepravednog uništit će vašu nadu u Džennet. To je šokantno.

Nada da će steći vječnu sigurnost imala je za cilj potaknuti ih da "vjeruju i pokoravaju se". Ali formulacija 6:82 se obrušila jer su ljudi shvatili da ne mogu uvijek biti savršeno poslušni Božjim zapovijedima.

Umjesto davanja nade, izazvao je očaj. I Muhammad je shvatio da, umjesto da ih privuku u veću odanost prema njemu i slijede ga u potpunosti posvećenog, mogu ga napustiti jer im postavlja uvjete koje ne mogu ispuniti.

Stoga je, nakon što je spoznao ovu opasnost, odmah reagirao; brzo je ukinuo očito značenje i zamijenio jasno stvarno značenje nečim prilično bezazlenim, uvjetom koji bi svaki musliman ispunio po definiciji. Međutim, ovo novo značenje zapravo je besmislica, kao što smo vidjeli gore.

Muhammad je izvadio etički dio, a ostala je samo doktrina. Kao posljedica toga, njegova inovativna (pogrešna) interpretacija odobrava nepravde sve dok postoji ispravno uvjerenje. To je nadahnulo naslov ovog članka: Vječna sigurnost za zločince? Da, sve dok ne počinite idolopoklonstvo i ne držite se ispravnog vjerovanja u Allaha kao jedinog boga, tada ćete biti sigurni. Budući da je Muhammed izričito izbrisao etičku komponentu iz ovog stiha i obećao sigurnost onima koji samo vjeruju, postupanje s bezakonjem više nije važno.

Da rezimiramo: Uzimajući gore navedene predaje za nominalnu vrijednost, ajet je formuliran na tako nejasan način da su ga muslimani pogrešno shvatili, pa ih je stoga Muhammed morao obavijestiti o njegovom stvarnom značenju. Tako to prikazuju hadisi. Međutim, to mi ne zvuči vjerodostojno. U ovom stihu nema ništa nejasno. Čini se da se doista dogodilo da je, budući da su muslimani bili šokirani radikalnom izjavom u S. 6:82, Muhammad pokušao napraviti kontrolu štete i uvelike ublažio svoju izjavu do te mjere da je u osnovi postala besmislena, čak i kontradiktorna.

Muhammed je "jezikom iskrivio knjigu" (usp. S. 3:78) jer mu je pravo značenje ajeta postalo nezgodno ili nepoželjno. Muhammed je korumpirao Kur'an pogrešno ga tumačeći u skladu s dnevnim potrebama. Zar se ne radi upravo ono što Kur'an osuđuje kao "odijevanje istine lažnošću i prikrivanje istine dok je vi znate" (S. 3:71, 2: 42,146)?

Jochen Katz


Daljnje čitanje:

 

Preferirate pakao?
Viši od anđela?

 

 

Kur'anske verzije
odgovor na islamsku početnu stranicu

bottom of page