top of page

"Sure-like-it" iz drugih spisa!

Iako se čini da je izazov koji vidimo u stihovima 10:38, 11:13 i 2:23 za stvaranje "SURA-LIKE-IT" usmjeren prema nevjernicima iz vremena proroka Muhammeda, muslimanski učenjaci uvijek su ovaj izazov tumačili kao relevantan za sva vremena [1,2,3] . Njihovo je zapažanje možda tačno, jer bi se u suprotnom mnoge zapovijedi u Kur'anu, iako se čini da su bile adresirane radi rješavanja problema tadašnjih ljudi, mogle smatrati i danas nebitnima.

Iako se islamski učenjaci hvale da izazov za stvaranje SURA-LIKE-IT-a do sada nije ispunjen, niko od njih ne govori nam kako su došli do ovog zaključka. Niti nam govore popis `sura` koji su upoređivani s onima u Kur'anu.

Ovdje sam izradio 5 `sura 'iz drugih religijskih spisa kao izazov Suratul-Ikhlas-u, jednom od najupečatljivijih u Kur'anu. Zapravo je prorok Muhammed cijenio učenje ove sure kao ekvivalent trećini cijelog Kur'ana [4]. Ajeti koje sam ovdje odabrao kao izazov za suru 112 također govore o Božjem jedinstvu, Njegovoj vječnoj prirodi i drugim svojstvima. Mogu li muslimani usporediti ove prijevode (barem) i reći mi kako su inferiorni u odnosu na Suratul-Ikhlas? Također sam izradio odgovarajuće transliteracije, tako da se može barem pokušati usporediti njihova rječitost. Ali pazite, poetska elegancija bilo kojeg djela ne može se cijeniti ako nismo dobro upoznati s dotičnim jezikom! I tada je rječitost više predmet osobne naklonosti nego pokazatelj istine! Vjerujem da poslanik Muhammed (ili Allah) svoj (ili svoj) izazov ne bi temeljio samo na poetskoj zasluzi Kur'ana da dokaže svoj (ili Njegov) slučaj! Štoviše, kao što su drugi pisci na ovim stranicama više puta naglasili, samo rječitost nikada ne može biti kriterij Istine!

Istinite riječi nisu rječiti;
Elokventne riječi nisu istinite.
Mudri muškarci ne trebaju dokazivati ​​svoje stajalište;
Muškarci koji trebaju dokazati svoje stajalište nisu pametni.
Tao Te Ching 81

Napravite iskrenu usporedbu i pošaljite svoje komentare

www 1.JPG
www2.JPG

Ili, što kažete na sljedeću `Suru 'napisanu na engleskom?

 Jezik: engleski   Razdoblje: 19. stoljeće poslije Krista [10] 

 Nemam ni smrti ni straha od smrti, ni kaste;  
 Niti sam se ikad rodio, niti sam imao roditelje, prijatelje i rodbinu;  
 Nemam ni Gurua, ni učenika;  
 Ja sam Apsolut Postojanja, Apsolut Znanja, Apsolut Blaženstva-   
 Ja sam On, ja sam On.

Ovo što sam ovdje reproducirao samo je uzorak takvih stihova. Moglo bi se naći i više sličnih Surama iz mnogih drugih spisa. Mogli bi se dodati i na ovaj popis od pet.

Literatura
[1]. Dr. Abu Ameenah Kur'an. (Izazov), 1997. www.islaam.com.
[2]. Predgovor. U: Časni Kur'an. Engleski Prijevod značenja i komentara. Pritisni. islamskog rez., IFTA. stranice iv-v
[3]. A. Abdul Hadi. Kur'an je Božja riječ. Razni dokazi. Mahin Printers, Chennai, Indija. Poglavlje 12. stranice 81-82
[4]. Sahih Muslim , knjiga 4. poglavlje 135. br. 1769.
[5]. El-Kur'an . Suratul-Ikhlas. Br. 112. (Mudrac: Prorok Muhammed) (Prevodilac: Yousuf Ali )
[6]. Guru Grant Saheb . Mul Mantra. Stranica 1. (Mudrac: Guru Nanak) (Prevoditelj: Kushwant Singh )
[7]. Thiruvaimozhi . Poglavlje: Druga desetica, Broj: 10 (Mudrac: Nammazhvar) (Prevoditelj: N. Ramaninaidu )
[8]. Mundaka Upanishad   Poglavlje: 2.1 Broj: 2 (Mudrac: nepoznat) (Prevodilac: Sri Aurobindo )
[9]. Shwetashwatara Upanishad . 6.9. (Mudrac: Svetasvatara) (Prevodilac: Sri Aurobindo ).
[10]. Cjelovita djela Swamija Vivekanande. 4: 392. Spomen izdanje Mayavati. 1989. Advaita Ashrama, Calcutta.

 


NVK Ashraf

bottom of page