top of page

Sura 19:28 prevod Setrao Harunova 

https://greskekurana.wixsite.com/kuran-najveca-greska/sura-19-28-prevod-setrao-harunova

http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2018/12/sura-1928-sestra-huranova.html?view=sidebar

 

 

يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا 

 

Komentar Muslimana:

Ej ti, koja u čednosti ličiš Harunu, otac ti nije bio nevaljao, a ni mati tvoja nije bila nevaljalica." (Prijevod Kur'ana:Besim Korkut)
Čednost podrazumijeva ustručavanje od predbračnog i vanbračnog spolnoga odnosa. Nakon shvatanja značenja riječi "čednost" objašnjenje je da je Mejrema (majka Isa a.s.) slična Harunu, po ibadetu (načinu na koji je obožavala Allaha dz.s.) i po pobožnosti.

O sestro Harunova! Nije Otac tvoj bio hrđav čovjek, niti je majka tvoja bila grešnica i nevaljalica. (Prijevod Kur'ana: hafiz Muhamed Pandža i Džemaludin čaušević) 
U drugom prijevodu  prevodioci daju sljedeće objasnjenje, da je hazreti Merjema (majka Isa a.s.) pripadala svečeničkom staležu kod tadasnjih židova i da je zbog toga sasvim normalno da se ona nazove sestrom Harunovom (sestrom po vjeri, ibadetu i pobožnosti Bogu).

 

 

Odgovor:

Prevod Kurana Mivo Mustafa 19:28 O sestro Harunova! Nije bio otac tvoj loš čovjek, niti je majka tvoja bila bludnica" 

Kako pise ?

Onako kako je preveo: 1. Besim Korkut

ILI

onako kako je preveo: 2.Muhamed Pandža i Džemaludin čaušević?

 

BEZ obzira sta u Arabskom stoji sestra: أُخْتَ i tamo gde ne stoji tako, IPAK ima objasnjenja, ispravnoo ili ne imamo objasnjenja....

 

Sura 19:28

Korkut Ej ti, koja u čednosti ličiš Harunu, ...

Mlivo O sestro Harunova!...

U arapskom textu NE stiji: >>"ti, koja u čednosti ličiš "<<!!!!!!

Korkut NAMJERNO daje pogresan prevod da bi se prikrila greskica

vidi i Sahih Muslim 5326

Komentar-Tefsir IbnKatir19:28

Muhamed Ibn Sireen: Kab mi je reko da ajet koji kaze:

O Sestro Huranova se ne odnosi na Arona Mojsijevog brata

Ajša je odgovoSahih Muslim 5326rila Kabu: LAZES

 

--Znaci ovaj je reko Ajši da Merjem (Isusova majka) nije sestra Arona (brata Mojsia)

A a Ajsa ga pravi lascem

 

Zasto ga Ajša naziva Lazscem osim ako nije bila sigurna da kuran kaze drugacije.? Znaci ona je bila uverena da kuran kaze o jednoj Mariji Majci Isusa sestri Arona.?

 

----

Izlazak 6:20 Amranovi sinovi Mojsije i Aron

Brojevi 26:59 Jokebeda Zena Amranova, deca: Aron Mojsije i Mirjam

Luka 1:5 Zeharijina zena Elizabeta cerka aronova

Izlazak 15,20 Tada Aronova sestra, proročica Mirjam, uze bubanj u ruku, a sve žene pridruže joj se s bubnjem u ruci i plešući.

 

--------------------

-----------------------------

Izvori:

Kuran Bosanksi-Arabski   http://islam-bih.com/kuran-bih/

Prijevod Kur'ana Besim Korkut

Prevod Kurana Mivo Mustafa   http://sahwa.info/.../Kur%60an%20-%20prevod.../Kur'an.pdf

Kuran Arabski      http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&Bookid=12...

 

 

---------------------

Komentar muslimana: prevodioci daju sljedeće objasnjenje, da je hazreti Merjema (majka Isa a.s.) pripadala svečeničkom staležu kod tadasnjih židova i da je zbog toga sasvim normalno da se ona nazove sestrom Harunovom (sestrom po vjeri, ibadetu i pobožnosti Bogu).

Odgovor: Marija (Isusova majka) je bila iz Judinog plemena ...

Kazivanja o vjerovjesnicima stana 52

dhthjjjj.JPG

Nemojte upotrebljavati Google prevodioc ( ni druge)  jer je Nikakav , slab, i cesto je "uzas"!!!

Sura 19:28

يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا 

Google prevodioc: ( Isto i rjec kao Posebna )

O sestra Aronova, tvoj otac nije bio loš, a tvoja majka je bila prostitutka

-----------------------------------------------

Sura 21:91 je dokaz da rjec CEDNOST ne stoji u Sura 19:28

(21:91:3)

farjahā

her chastity, https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=91

https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frj#(21:91:3)

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

Korkut:

A i onu koja je sačuvala djevičanstvo svoje, u njoj život udahnusmo i nju i sina njezina znamenjem svjetovima učinismo.

Mlivo:

I onu koja je sačuvala ferdž svoj, pa smo udahli u nju od Duha Našeg, i učinili nju i sina njenog znakom za svjetove.

https://znaci.ba/quran?field_sura_value=21&field_broj_ajeta_value=91&body_value=

244105029_557544425518358_7204456879630357212_n.jpg
bottom of page