Kur'an najveća greška
Blog je još u izgradnji!!! Stare teme se dopunjuju i pravimo nove , kad imamo vreme dodaju se informacije, te nije loše pogledati s vrjeme na vrjeme jer stalno će biti novijih stvari...
Raymond Dequin Rano «Ali» obožavanje i stvaranje abasidskog svjetonazora
Raymond Dequin Rano ʿAli obožavanje i stvaranje abasidskog svjetonazora
Rano ʿAli obožavanje i stvaranje abasidskog svjetonazora
Raymond Dequin
Raymond Dequin Frühe ʿAlī-Verehrung und die Schöpfung des abbasidischen Weltbilds
-
uvod
Ako se postavi pitanje ʿAlī, čovjek dobija informacije iz dva svijeta: U svijetu šiitske islamske vjere ʿAlī je prvi imam, lik Mesije koji usmjerava vjernike i zagovara njihovo spasenje. U svijetu tradicionalne arapske povijesti traditionellenAlī je vladar kojemu tradicionalna literatura Arapskog carstva dodjeljuje datira od oko 600. do 661. godine. Tradicionalna literatura povezuje ta dva svijeta u tom verbundenuAlī je rođak i eidam arapskog proroka.
Ako pokušate pristupiti obliku ʿAlī alatom povijesne znanosti, naići ćete na poteškoću. Tradicionalna literatura, koja je toliko bogata, iako kasno izvještava o ʿAlīju, pokaže se kao izvor povijesti jer joj nedostaje neovisnost. Toliko je usklađena sa svetom obitelji oko arapskog proroka da moramo pretpostaviti da je tijek povijesti položen u nju trebao služiti vjeri. Sve dok nismo u stanju uložiti nesmešan napor da napišemo povijesti spasonosno-povijesnih poruka, ne možemo koristiti vijesti iz tradicionalne literature za uvid u povijest događaja.
Ako bismo u potpunosti odbacili tradicionalnu literaturu s obzirom na ovu poteškoću, imali bismo velike poteškoće u stvaranju najpribližnijih nagađanja o liku poput Alija koji se jedva ikad pojavljuje izvan njega. Od sredine 7. do sredine 9. stoljeća nalazi se razmjerno malo pisanih dokumenata u obliku građevinskih natpisa, kovanica i papirusa s područja između Sredozemlja i Hindu Kuša, koji nam omogućuju da dajemo izjave o nekadašnjem životu pojedinih ličnosti. Svaka istraga koja se htjela osloniti samo na te izvore neizbježno bi trebala ostati vrlo gruba. Rezultat bi bio kombinacija oskudnih i manje povezanih povijesnih vijesti te detaljne i informativne tradicionalne literature. Nažalost, to prilično dobro opisuje trenutno stanje. Nepovezan i nekritičan suživot slabe povijesne znanosti i živahno kultiviranje tradicionalne književnosti znači da pobožna legenda neprestano prodire u našu sliku povijesti i uvelike je oblikuje.
Ova se poteškoća pogoršava kada shvatimo da tradicionalna književnost nije ograničena na širenje svoje poruke povijesti spasenja kroz pojedinačne priče. To nadilazi mnogo integrirajući ga u sveobuhvatnu povijest povijesti spasenja i istodobno u politički pogled na svijet. Ovaj je pogled na svijet prava poruka tradicionalne književnosti. Čita se da vladar Arapskog carstva ima privilegiran odnos prema arapskom proroku i da stoga s pravom vrši svoju vladavinu. Sva su tradicionalna saznanja o povijesti Arapskog carstva dostupna ovom svjetonazoru. Tradicionalna literatura ne zna niti činjenice niti održava interpretacije koje bi joj se protivile.
Polazište ove istrage su pojedinačne razlike između dokumentarnih izvora i tradicionalne literature. Ta odstupanja ukazuju na to da tradicionalna književnost ne potječe iz slobodne tradicije i njezine kritike. Umjesto toga, postaje sve jasnije da je napisana s namjerom postizanja određenog učinka, u nekoliko razvojnih koraka tijekom određenog razdoblja. Stoga je važno opisati pogled na Arapsko carstvo, koji je kanoniziran u tradicionalnoj literaturi, i njegove preliminarne faze, koje su iznova i iznova mijenjane. Povjesničar mora otkriti izgubljene, zakopane, iskrivljene i iskorijenjene reference na pojedine činjenice povijesti događaja i povezati ih s njihovim kontekstom. Naravno, nekoliko dokumentarnih poruka posebno je važno. Ali čak i ako nema bilo kakvih dokumenata, potrebno je razraditi tragove o tome je li oblik tradicionalne književnosti povijesni ili je to oblik herojske legende ili legende o svetici. Iako se to ne može učiniti alatima povijesne znanosti, to se može učiniti alatima književnosti ili religioznih studija.
S obzirom na nesretnu izvornu situaciju, istraživač od samog početka ne može znati hoće li pronaći dovoljno dokaza za takvu obnovu povijesti događaja. Ovdje predstavljena studija, koja je tek više od prvog koraka, već otkriva toliko opažanja da je moguće istražiti ranu povijest Arapskog carstva. Kako istraživanje napreduje u povijesti događaja, to također otvara put za istraživanje rane povijesti vjere u islam.
Koristeći ovu metodu, nakon proučavanja dokumentarnih izvora i nearapske literature, u ovoj se studiji vrlo detaljno koristi i tradicionalna literatura. Gdje god postoji rizik od zbrke sa činjenicama koje se mogu provjeriti, poput vladara i njihovih vladavina, referentni sustav tradicionalne literature naziva se "TL" i tako je identificiran u tekstu. Uzgred, ova studija djeluje kako bi se osigurala brza i sigurna orijentacija u godinama kršćanske ere. Datumi po godinama Arapa, godine hidžre, doba Seleukida ili drugi proračuni vremena ostaju dodijeljeni korištenim izvorima ili vijestima. Autor je odgovoran za njemačku verziju izvorno ne njemačkih tekstova, ako nije naveden nijedan drugi prevoditelj.
-
Ummu al-Kitāb
Uloga koju je Ali igrao u vjerovanju ranih šiita danas se može vidjeti samo iz izjava heresiografa, poput one koju je sastavio Halm [1] u svojoj „Islamskoj gnozi“ [2] . Budući da se ovi opisi usredotočuju samo na posebno upečatljive heretičke poglede, mnogo toga ostaje u mraku. Međutim, postoje i dva gnostička spisa koja su u svojoj srži vrlo stara i koja bacaju malo svjetla na vjerovanja od 7. do 9. stoljeća. To su Kitāb al-haft wa la ẓilla , "Knjiga Heptade i sjene" i Ummu al-Kitāb , "Izvornik". Potonje bi nas trebalo odvesti u svijet ranijih šiitskih vjerovanja.
Ummu al-Kitāb uručen je u drevnom perzijskom jeziku zajednicama Ismaili u središnjoj Aziji i sjevernoj Indiji [3] . Tekst na 90 stranica sadrži, u vrlo kompaktnom i raznolikom obliku, izjave o gnostičkom svijetu vjerovanja, koji nam u raznim referencama na druge tekstove nije sasvim tuđ. Knjiga se zove originalni primjerak Korana koji se čuva na nebu. Iz današnje perspektive, međutim, sadržaj teško je islamski, usprkos brojnim citatima iz Kurana i čestim spominjanjem arapskog proroka. Umjesto toga, Umm al-Kitāb je ključ za razumijevanje onoga što se vjerovalo prije islama i onoga što je kasnije postalo islam. U Umm al-Kitābu učimo kako vjernik može upotrijebiti imame da prepoznaju njegovu sudbinu i osvoje nebesko kraljevstvo. Vjernici su poučeni potrebi da čuvaju tajnu učenja s obzirom na kraj dana. Pogled na veliki i mali svijet pokazuje da je značenje i vjerovanje bitno, a ne ime i zakon.
Ivanow, Filippani-Ronconi, Tijdens i Halm opisali su Ummu al-Kitāb i postavili temelje za njegovo tumačenje [4] . Najviše je započeo s tim istragama. Mnoge paralele, koje je Filippani-Ronconi pokazao indijskim budističkim i kabalističkim idejama, teško su detaljno ispitane. U nedostatku starih rukopisa, izvorni tekst mora biti datiran isključivo prema sadržaju. Halm je utvrdio da je najmlađa osoba koja se spominje u Ummu al-Kitābu, Muḥammad ibn al-Mufaḍḍal al-ǦuǦfī, smatrana suvremenicom „imama“ Mūsā al-Kāẓim i ʿAlī al-Riḍā. Glavni dio, takozvana Ǧabirska apokalipsa, mogao bi doći iz Halma s sredine 8. stoljeća [6] . Abū l-Ḫaṭṭāb [7] poznat iz islamske heresiografije hvaljen je u Umm al-Kitābu. Halm je pojasnio da tekst Ummu al-Kitāb pokazuje tragove revizije u smislu ṭṭaṭṭābitical podsekte poznate i iz heresiografije, Maʿmarīya, nazvanog po Maʿmaru ibn al-Aḥmaru, prodavaču hrane. Heresiografi Naubaḫtī (TL: napisano prije 899) i Qummī (TL: napisano prije 905) reproduciraju Halminovo učenje u prijevodu na sljedeći način:
"(Dalje) sekta je učila da je Ǧaʿfar ibn Muḥammad Bog - Bog je iznad toga! On je samo svjetlo koje ulazi u tijela ovlaštenih predstavnika ( au ṣij āʾ ) i utjelovljuje se u njima. Ovo svjetlo bilo je u Ǧaʿfaru, zatim ga je napustilo i ušlo u Abū l-Ḫaṭṭāb, ali Ǧaʿfar je postao anđeo; zatim je napustio Abū l-Ḫaṭṭāb i ušao u Maʿmar, dok je Abū l-Ḫaṭṭāb postao anđeo; neka bude Maʿmar Bog. Sin trgovca mlijekom ( ibn al-labb ān ) prišao je kampanji za Maʿmara i rekao: "On je Bog", molio mu se i postio. Izjavio je da su sve želje, bilo one dozvoljene ili zabranjene, slobodne ... Tvrdio je da su sve što je Bog dopustio i zabranio u Kuranu samo imena (određenih) ljudi. Neki šiiti su se svađali s njim i rekli im (tj. Maʿmariti): "Dvojica za koje tvrdite da su postali anđeli su se ipak odrekla Maʿmara i Bazīgh-a i svjedočili su protiv obojice da su dva nevjernika i đavola. i proklinjem ih! " Zatim su odgovorili: "Dvojica za koje ste pretpostavili da su Ǧaʿfar i Abū l-ṭṭaṭṭāb dva đavola koji su poprimili oblik Ǧaʿfars i Abū l-Ḫaṭṭābs da bi ljude čuvali od istine, dok su ʿaʿfar i Abū l- Ḫaṭṭāb su dva moćna anđela s Moćnim Bogom, Bogom neba, a Maʿmar je Bog Zemlje; pokoran je bogu nebu, jer poznaje njegovu primat i svemoć. Zatim je rekao (protivnici): "Kako je to moguće, budući da je Muḥammad neprestano tvrdio da je (samo) Božji sluga, njegov Bog i Bog svih stvorenja jedan je Bog, naime Allāh; tko je gospodar neba i zemlje, a njihova dva boga nije drugi bog osim njega? " Zatim su odgovorili da je u vrijeme kada je to rekao, Muḥammad bio (u stvari samo) sluga i Božji poslanik kojeg je poslao Abū Ṭālib (otac Alija i ujaka Muḥammada); svjetlo, koje je Bog, nalazilo se u 'Abdalmuṭṭalibu (djed Muḥammada i ʿAlīs), zatim se prenio na Abū Ṭālib, zatim na Muḥammada, zatim na ʿAlī ibn Abī Ṭālib, svi su oni bili (prema tome) bogovi ... » [8]
Kasnije, prema Halmu, Umm al-Kitāb zacijelo su preuzeli Nizāri Ismailiti, koji su to nastavili sve do danas, iako to praktično nema veze sa njihovim vlastitim učenjem. Na perzijski su ga vjerojatno prenijeli samo Nizariri na istoku. Bausani međutim smatra da se ponekad vrlo drevni vokabular najbolje može objasniti srednjoperzijskim (npr. Sogdijevim) manihejskim modelom [9] . Ummu al-Kitāb daje sljedeće samootkrivanje o povijesti svoje tradicije i njenom sadržaju:
„Ova knjiga je diktirana ( gofte ) u četvrti Quraiš ibn Hāšima u kući ManAbd Manāfsa u gradu Meki i bila je u biblioteci ( qez āna ) Bāqirs - Pozdravite! Ǧaʿfar-e Ǧoʿfī ga je izvadio i (ga?) Donio u Kufu sve dok ga u vrijeme Hārūn (neki) lAlī ibn ʿAbd al-ʿaẓīm nije donio u Irak, a kad je umro, dao ga je vjernicima i poslanicima ( predao mursal ān ) i nametnuo im oprez i pouzdanost da vjernici, ispovjednici i vođe ne bi trebali dati ovu knjigu protivniku [10] i da ne prenesu na bilo koje stvorenje, tako da (samo) svi vjernici mogu vidjeti znanje u ovom sjaju, jer ovo je jedno Znanje koje nadilazi naše razumijevanje i maštu; u najboljem slučaju vjernik koji priznaje Božiju jedinstvenost, ili (bog) poslani prorok ili pouzdan anđeo mogao bi ga prihvatiti, čije je srce puno svjetla božanskog jedinstva. Ostali nevjernici ne mogu podnijeti to znanje o svijetu tajni bez skraćivanja i smanjenja života. Iz ove knjige čovjek uči o jedinstvenosti Stvoritelja - njegova je slava uzvišena! - i istine poput one da je Bog ( Ḥaqq ) napravio visoku zavjesu i vjerničku zavjesu, te prikaz prijestolja i stolca, tableta i cijevi za pisanje, zavjese duhova vjernika, nevjernika i protivnika , nedostatka kvalitete i Neodređenost, biće i ne bivanje; čovjek doživljava znanje o uzvišenom kralju - njegova moć je uzvišena! - i pet anđela zajedno sa sedam božanskih i sedam ljudskih ciklusa, sedam bitaka između Iblisa i Adama i stvaranje svega onoga što um, mašta i mišljenje srca shvate i ne mogu shvatiti - sve se to nalazi u ovoj knjizi reproducirano nakon učenja Bāqira - spas od nas! " [11]
"Uzvišeni kralj" ( Malik-i ta ʿālà ), Bog koji djeluje u svijetu, kao što će biti prikazano u nastavku, nije ništa drugo do šiitski Ali. Mit o njemu je gnostički. Ima brojne sličnosti s Manijevim učenjima [12] , ali još više s skupom koptskih, izvorno grčkih spisa, koji su nam poznati iz egipatskog Naga Hammadija (Naǧʿ Ḥammādī): "apokrifona Ivana", " Hypostasis of the Archons ”i bezimeno pismo iz stvaranja svijeta [13] . Pregled se nalazi u dodatku. Pored toga, uvijek se mogu pronaći reference na Mandaeju.
Ummu al-Kitāb kaže o dužnostima vjernika:
"Tada su svi protivnici plakali i govorili:" O Gospodaru naš, ako bi se odmarali samo da zapovijedaš, bili bismo očišćeni od ovog grijeha, čak i u ovom obliku i obliku (koji sada imamo)! " Uzvišeni Gospodar je rekao: „Pokajanje takvog grijeha u ovom (tjelesnom) obliku je neprihvatljivo; sumnja je (još uvijek) u vama! " Oni su odgovorili: "Što moramo učiniti da se očistimo (opet) u ovom obliku?" Uzvišeni kralj je rekao: "Morate ući u četiri uvjeta kako ne biste bili daleko od mene. Jedan od ova četiri uvjeta je da u svakom obliku i obliku u kojem me vidite pojavljujem se, na svim jezicima i sa svim postojećim glasom - na arapskom, perzijskom, grčkom, hindskom, sindijskom, gruzijskom, slavenskom ili sirijskom - , Svjedočenje ne sumnja i neizvjesno je da podnosite dokaze i iskreno ste. Drugi je uvjet da prepoznate imame vremena i božanske i prosvjetljene gnostike ( ʿālim ān ) i naučite od njih moju gnozu i moj ustav i svjedočite božanstvo u njihovoj riječi i duhu. Treći je uvjet da ste svi jedan prema drugom bratu, tako da ne oduzmete svoje tijelo i život od drugoga, svoje imovine i krvi i krvi religije i vjernika ( d īn īj ān ) žrtvi hranjeni ā ), držeći religiju i ovozemaljski život u redu, ni na koji način ne čineći put loših i nasilnih, niti ih izvana niti iznutra dijeli ili se bavi njima, svjedoči za njih Božanstvo i Duh se prepuštaju jedni drugima (?) I, koliko god možete, vršite ljubaznost, tako da bratstvo stupa na snagu onog trenutka kada svjedočite. "Vjernici su braća" (Kur'an 49:10). Ova tri uvjeta svjedoče tri puta Uzvišenom kralju: jedan Poslaniku, jedan imamima vremena i jedan vjernicima; Četvrti uvjet je da ne živite u uživanju i dobiti ovog svijeta i ne uživate u svemu što osjećate. Ako ispunite ova tri svjedočanstva koja sam naveo kao tri (prva) uvjeta, tada ću vam i ovo (potonje) uživanje omogućiti, oprostit ću vam i vratiti vam vječni raj! " Kaže se ... (Citati iz Kur'ana 4, 57; 18, 110; 18, 30 slijede). Ako zadržite ovaj moj savez, ja ću se pridržavati mog saveza. "I ispuniti svoju obvezu prema meni! Tada ću izvršiti svoju dužnost prema tebi (Kur'an 2:40). " [14]
Važno je razumjeti da je - prema samootkrivanju Umma al-Kitāba pod vlašću „Hārūnsa“ (al-Rašīds, TL 786-809) - postojalo to gnostičko vjerovanje. Razumno je pretpostaviti da je to bilo puno raširenije nego što to sugeriraju izvještaji heresiografa, uglavnom iz Kufe. Politički pokreti povezani s idejom imama daju naznaku za to. Prema tome, ovo je vjerovanje bilo posebno rašireno na području bivšeg Sassanida. Poučavanje Ummu al-Kitāb ima upečatljivu sličnost s učenjem kasnijih Šija.
Pitanje najvećeg interesa za razumijevanje ove islamske gnoze je da li je povijesni lik gabAlī u okruženju starijih gnostičkih ideja potaknuo oživljavanje gnostičkih mitova, uključujući i povijesnu ʿAlī (što, na primjer, podrazumijeva Halm) ili ne ʿAlī je historiziran kao prirodna osoba iz gnostičkog konteksta, a da nikad nije postojao povijesni ʿAlī. U nastavku treba navesti da je štovanje ʿAlīja kao gnostičkog božanstva bilo izvorno i da je tradicija ʿAlīja kao povijesnog lika u tradicionalnoj literaturi, a time i tradicija šiitskog ʿAlīja štovanja unutar islamskog svjetonazora, kakav je razvio se tijekom vladavine Abasida koja je izvedena.
-
Gnostička provincija
Južno od Bagdada nalazi se mauzolej Salmāna al-Fassisija na Tigrisu u Salmān Pāku („Solomon Čisti“) (drugi grob je prikazan u blizini Isfahana). Leži u mekoj slici stare sasanske prijestolnice Ktesiphon / Al-Madā'in [15] .
Salmān igra glavnu ulogu u Umm al-Kitābu. Kao prvi od sedam planetarnih anđela njegova uloga odgovara ulozi najstarijeg arhona iz Nag Hammadijevih spisa, samo što Salmān ne stvara zemlju na vlastitu inicijativu, već u ime Boga.
"Tada je Uzvišeni kralj želio stvoriti još bića. Kako bi to potvrdio, uputio je uzvratni poziv i poziv naprijed ... iz ovoga je došlo šest redova duha ... najstariji od tih šest činova bio je Salmān ... Tada se Uzvišeni kralj okrenuo prema njima i rekao: "Ja sam sav āhu akbar , ja sam sve āhu akbar ! " Svi su ovi duhovi bili zaprepašteni i nisu znali da li je Uzvišeni kralj govorio o sebi ili nekom drugom ... Zatim je nakon nekog vremena Salmān ol-Qodrat [16] to razumio, okrenuo se Uzvišenom kralju i progovorio (arapski). ): "Svjedočim da nema Boga osim Boga! (pers. :) Svjedočim da ste naš Bog i da nigdje drugo osim vas nema i ne postoji. " … Tada je Uzvišeni kralj rekao - Njegovo Veličanstvo je sjajno! na Salmān ol-Qodrat: "Salmāne, ti si moja vrata ( b āb ) i moja knjiga - Kuran je Božja Riječ - i ti si moja desna ruka - (Arapski: :) ti si Božja ruka - u svim mojim palačama, Dīwānen i zavjese; ti si moj glasnik i prijestolje moj, ja sam Gospodin; ti si (povjereno) dobro i moj čuvar povjerenog dobra; moj se duh pojavljuje iz vaše zavjese i od vas (kroz vas? az ǧaneb-e tū ); Ja sam vaš Gospodar i vi ste Gospodin vjernika; Stavio sam kontrolu nad nebom i zemljom u tvoju ruku; Ja sam vaš gospodar i vi ste gospodar svih nebesa i zemlje! … ” [17]
Naziv Salmān mogao bi ovdje imati aramejsku etimologiju, jer je aramejski Šalm āna „istraživač, tumač, pravednik“ [18] . U Mandejacima su " šalm an ē " bili savršeni oni koji su živjeli u stanju ritualne čistoće u iščekivanju smrti [19] .
Salmān kao B Bāb bio je poznat i heresiografima iz 9. stoljeća. Qummī u svojoj „Knjizi nauka i sekti“ (TL: napisana prije 905.) izvještava o „ petinama “ ( Mu ḫammissa ):
"Petorica su sljedbenici Abū l-Ḫaṭṭābs. Nazivaju se quintuples jer tvrde da je Bog Muḥammad i da se pojavio u pet tijela i u pet različitih oblika: u obliku Muḥammad, ʿAlīs, Fāṭimas, al-Ḥasans i al-Ḥusains. Tvrdili su da su četiri od tih pet iluzija i da nemaju stvarnost, dok je (stvarno) značenje (ma (na) osoba i oblik Muhameda ... Tvrdili su da je Muhamedam Adam, Noa, Abraham, Mojsije i Isus; on se neprestano pojavio među Arapima i nearapima ... Po njihovom mišljenju, Božji vanjski ( ẓāhir ) je imamat, dok je njegova unutrašnjost ( b āṭin ) Bog, čiji je "smisao" ( ma ʿn ā ) Muḥammad, koji (ali samo) shvaća, tko od njegovih izabranika pripada lakoći i tko od njegovih izabranika nije u usporedbi s ljudskošću mesa i krvi; da je (naime) imām; samo je on nebitan i ima promjenljiva imena. Stoga su izjednačili sve proroke, glasnike od Boga, perzijske kraljeve i vladare od Adama do Mu bisammada do pojave Muḥammada, koji je Gospodin; isto tako su imitirali Imāme nakon njega sa Muḥammadom i također Fāṭimom, tvrdeći da je (također) ona bila Muḥammad i (također) da je bila Gospodar ... Također i sve ranije (vlasti) poput Abū l-Ḫaṭṭāb, Bajān, Ṣā ' id, al-Mughīra, zaamza ibn 'Ammāra, Bazīgh, as-Sarī i Muḥammad ibn Bašīr bili su proroci i „vrata“ ( b āb ) s tijelima koja se mijenjaju i razmjenjivali su imena ( ism ); ali "smisao" ( ma ʿn ā ) bio je jedno te isto, naime Salmān; bio je poslana "vrata" ( b āb ) i pojavio se u svim situacijama zajedno s Muḥammadom među Arapima i ne-Arapima ... Zajedno s njim napustili su vrata ( abw āb ), siročad ( ait ām ), plemenita ( nu ǧab āʾ, sg. na ǧīb ), vođe ( nuqab āʾ, sg. naq īb ), izabrani ( mu ṣṭafaun ), posebni ( mu ḫta ṣṣūn ), testirani ( mumta ḥan ūn ) i vjernici ( mu'min ūn ) javljaju se. "Smisao" ( ma ʿn ā ) ((odnosnog) B- a je Salmān; on je bio Muhamedov glasnik i povezivao se s njim, dok je Muḥammad bio Gospodin ... Oni su tvrdili da je onaj tko sve to zna s njihovim "osjećajem" certificirani vjernik ( mu'min mumta ) an ), od koga su odbačene sve pravne religije i svi sluge biti kome je sve dopušteno i objavljeno što je Bog zabranio u svojoj knjizi i kroz usta svog proroka; ove zabranjene stvari su (u stvarnosti samo) muškarci i žene koji su negirali i negirali ono u što vjeruju u sebe ... Ti su ljudi, za razliku od drugih pretjerivača, također podučavali migraciju duše ( tan āsu ḫ ). Tvrde da duhovi onih koji su zanijekali svoj razlog ulaze u sve vrste stvorenja, ljudskih ili ne ... Oni tvrde da je um vjernika koji zna (gnostik, al-mu'min al- ' ārif ) među njima (protiv) se ne pretvara ni u jedan predmet, već se stavlja na sedam tijela poput sedam haljina ( aqmi ṣa , sg . qam īṣ ) koje neko posjeduje: ako je izrastao iz jednog ogrtača, promijenio se u drugi. Oni su također tvrdili da se vjerovanje sastoji od sedam faza; sedmo je uspon do spoznaje krajnosti ( ma ʿrifat al-gh āja ): veo se podiže i HIM možete vidjeti na svjetlu. U svakom razdoblju ( daur ) vjernik oblači ogrtač; ovo je drugačiji šuplji oblik ( q ālab ) od prethodnog; razdoblje je 10 000 godina, a postoji sedam razdoblja; da je sedam istjeklo , bio bi to aon ( kaur ) od 70.000 godina; za (tih) 70.000 godina postao bi gnostik ( ʿārif ), veo bi se podigao, obmana (prerušavanje) bi se odbacila i on bi uhvatio Boga, tj. Muḥammada, u svojoj prirodi, u svojoj lakoći, umjesto (kao prije) u njegova tjelesna humanost ... " [20]
Salmān također igra važnu ulogu u ovom gnostičkom sustavu. Da li je povijesni lik iz okruženja arapskog proroka uključen u gnostički panteon ili su imena i figure "Salmana" već bili usidreni u Gnozi?
Podučavanje koje tako strogo razlikuje unutarnje biće i vanjsko je, naravno, posebno prikladno uzimati imena iz svoje okoline, a da pritom nema nikakvih posljedica na unutarnji sadržaj. Stoga prvo moramo obratiti pozornost na sadržaj. Upečatljivo je da se Salmān pojavljuje i u tradicionalnoj literaturi, naime kao rubni lik čija je priča malo više od interpretacije naziva "Salmān al-Fārisī". U pobožnoj legendi on je jedan od uzornih stranih ljudi s područja arapskog proroka [21] . Sin perzijskog vlasnika zemlje iz Jayyja (Isfahan) [22] , odriče se kulta vatre da bi postao kršćanin u Siriji. Tamo se prenosi od učitelja do učitelja dok napokon ne krene u potragu za arapskim prorokom. U Medini se prodaje Židovima kao rob. Tamo pronalazi Poslanika, koji osigurava da je otkupljen. Salmān nije samo jedan od njegovih pratilaca, već je i među svojim „šatorima“, ”l al-Bait . Na kraju svog života govorilo se da je bio upravitelj Madā'ina.
Čini se da je oblik Salmana, uključujući njegovo ime, iz gnostičke sfere promijenjen u oblik tradicionalne islamske literature. Salmān je moćan u Gnozi, odakle njegovo ime i poslije dolazi kao Bāb od Muḫammissa. Još jedna grana ovog razvoja dovela je do sufizma, koji Salmān ubraja među njegove utemeljitelje [23] . U tradicionalnoj je literaturi on blijeda figura. Pravoslavlje za njega nema ulogu. Njegova legenda kao Āl al-Bait nije objašnjena predstavljenom legendom. Čovjek bi ga trebao smatrati loše izmišljenim ako ne bi znao da je ovdje nastanjen iz drugog konteksta nakon što mu se oduzme heretičko značenje.
Grob GrabAlīja nalazi se u Nadjafu, na zapadnoj obali Eufrata. Tamo je "otkriven" u 10. stoljeću nakon intenzivne potrage (sumnjalo se, između ostalog, u kut džamije u Kufi). Drugi grob ʿAlīs „otkriven je“ u Mazar-e Šarifu u blizini Balkha početkom 11. stoljeća. Prema drugim predajama, na drugi način pokopan je blizu Kufe, u Medini ili u Kasr al-Imara. Za Nadjafa, koji je danas glavno svetište heuteAlīs, možda je presudan faktor to što su grobovi Adama i Noa prikazani ovdje ranije.
Obožavanje groba Ḥusain možda je započelo malo ranije. Ṭabarī izvještava da je vladar al-Mutawakkil (TL 847-861) u 236 H (850/51) srušio grobnicu Ḥusain u Kerbali zajedno s palačama koje su tamo izgrađene i oranio zemlju okolo. Kaže se da je zabranio ulazak u to područje čak i kad je kažnjen [24] . Nažalost, Ṭabarī se s takvim vijestima teško može smatrati pouzdanim, kao što ćemo vidjeti u nastavku. Mauzolej je preživio u 10. stoljeću [25] . Otprilike u to vrijeme "otkrivena je glava ainsusaina" koja je, prema legendi, poslana vladaru Yazidu u Siriju nakon dana Kerbale (TL 680). Primjetne su legende koje govore o sjaju glave [26] , motiv s mandajskim referencama. Kult oko glave Ḥusaina ima paralelu s poštovanjem glave Ivana Krstitelja, koja se, između ostalog, čuvala u Damasku. To postavlja pitanje može li kult Kuzina biti kulturno „sjećanje“ na Krstitelja. Doista postoje pokazatelji toga. Gnostički Mandajci još uvijek žive u močvarnom području na donjem toku Eufrata i Tigrisa, zajednice u kojoj Ivan Krstitelj ima posebnu ulogu. Vjera u posebne objekte, često povezane s pojavom svjetlosti, bila je široko rasprostranjena među baptističkim zajednicama u rijeci s dvije rijeke koje su se na različite načine prenosile generacijama. To je vrlo slično tradiciji postojanja arapskog proroka u njegovim precima, koju je Uri Rubin sastavio iz tradicionalne literature [27] . Gdje se nalazi Ḥusainova glava izvijestili su iz Damaska, Baalbeka, Homsa, Alepa, Raqqe, Medine i Merwa (istodobno se "povratak glave" tradicionalno slavi 40. dan nakon njegove smrti). Može se pretpostaviti da su samo kršćanske relikvije glave u to vrijeme bile zapravo rededicirane. Ova vrsta "otkrića" iz Ascalona još je dokumentirana pod Fatimidovom vladavinom 1091. godine [28] . Kao rezultat toga, obožavanje grobova i relikvija u slučaju ʿAlīs i Ḥusains gotovo uopće nije u skladu s tradicionalnom literaturom. Nasljednik u kultnim tradicijama starijeg podrijetla jasno je prepoznatljiv.
ʿAlī se pojavljuje u različitim oblicima Umm al-Kitāba. Prvo, spominje se kao član Pentada:
"Prije nego što je bilo nebo, zemlja ili bilo koje drugo stvorenje, postojalo je pet postojećih svjetala u pet boja poput duge; iz njihove iskre, poput sunca, izlazi zrak, tako da je (dosad) nebo i zemlja, ovaj uzvišeni zrak (bio je tamo). Pet svjetla stajalo je u ovom zraku i za sva se vremena najjača svjetlost pojavila iz njihove sredine poput figure svjetlosti. Pet boja bile su njegove udove: sluh, lice, miris, ukus i jezik. Ovih pet svjetala su ono što ljudi nazivaju Muḥammad, ʿAlī, Fāṭima, Ḥasan i Ḥusain “. [29]
Ova pojava je apstraktna, uglavnom bez sadržaja. Slično tome, još jedna pojava:
„Tada je Gabriel odveo duh nadahnuća na svoje mjesto u raju i vidjeli su lik naslikan u milijunima boja kako sjedi na prijestolju, krunu ( t āǧ ) na glavi, dva prstena u ušima i mač na Trake za rame namotane u raj blistale su od pojave svjetlosti ove figure. Protivnici su toliko željeli da znaju kakav je to oblik. Duh nadahnuća pojavio im se: „Ovaj lik potječe iz prvobitnog Vrhovnog Dīwāna, a ovom Vrhovnom Veličanstvu koje se pojavilo u ovom raju pripada oblik Fāṭima; kruna joj je Muḥammad, naušnice su joj Ḥasan i Ḥusain, a obješen mač je princ vjernih ʿAlī; njihov prijestolje je mjesto svemoći nad kojim je ustoličen uzvišeni kralj - velika je njegova moć. " Svi su pohvalili i razveselili ovu brojku. " [30]
Druga pojava je ʿAlī u priči o minaretu Kufe, koji se protezao prije njega „kada se pojavio s vladajućom snagom i kalifat je pao na njega“. Ovo priznanje nežive materije, priča koja se zna i drugačije, ima značajnu Mandejevu paralelu:
"... kad će oživljavanje mrtvih biti ... i Mesija krene naprijed i dođe na svijet (i) cigla iz (iz) stupa (ʾāšītā) govori i govori:" Ispovijedam Mesiju! " [31]
Tada je Alli identičan "Uzvišenom kralju". To se već može vidjeti iz njegove pozicije u kozmologiji, ali to je također navedeno u jednom trenutku:
"... tada se Uzvišeni kralj pojavio iz salmanske zavjese sa svim posebnim ( ḫāṣṣān) i vjernim ( mo ḫle ṣān ) u ovom Dīwanu, a usred njih i jasno vidljivim je rekao:" Ja sam vaš Bog, ja sam u svakom Dīwānu i Palas je od vas tražio istinitost, Boga, Gospodara vašeg i Gospodara vaših predaka (Kur'an 37, 126). Svjedočite mojem božanstvu da ne padate još dublje od ovog Dīwana, jer sam vam opet oduzeo šest boja, a preostala vam je samo ova (plava) boja. Ako i ovo uzmem od vas, onda ćete pasti sa najviše visine do najdublje dubine! " Tako je rekao Princ vjernih . [32] Duh je nastao iz Velikog Salmana, koji se zvao Manji Salmān ( Salm ān ol-A ghgh ar ), a on je odmah odgovorio Uzvišenom kralju i rekao: „Mi vjerujemo i potvrđujemo! Svjedočim da ste naš Bog i da nijedan drugi Bog osim vas nije prisutan i postoji nigdje! I svjedočim, istinski, istinski, Muḥammad i hvaljeni ʿAlī ( ʿAl ī-je ma ḥm ūd ), izabranici ( al-mu ṣṭaf ā ), i njegov regent, Salsal i Božiji darovi, najveće svjetlo! (Arapski. :) Svjedočim da nema drugog boga osim njega, visokog, moćnog! " [33]
Središnja figura Umm al-Kitāba, Uzvišeni kralj, ovdje je otkrivena na šifrirani način kao ʿAlī. Istodobno, naziv "ʿAlī" (doslovno: "visoki, uzvišeni") usko je povezan s izrazom "uzvišeni kralj" ( Malik-i ta ʿālà ). Kao i kod Salmana, i kod offensichtlichAlī je očito da su se i sadržaj i naziv iz gnostičke sfere promijenili u tradicionalnu islamsku literaturu. Činjenica da je ime modificirano podvlači razvoj u tom smjeru. Uzvišeni kralj je (tj. Znači) īAlī, ali on to (više nije) nije. Širina ʿAli obožavanja vidljiva je i iz činjenice da se ʿAlī - prema heresiografima - također kaže da je obožavana kao prirodno božanstvo. Saba'iti, sljedbenici 'Abdallaha ibn Sabe', kažu da vjeruju da je 'Ali bio u oblacima, grom je bio njegov glas, a munje su mu bile bič [34] .
Sličnost između Isusa Krista i Alija također dolazi iz gnostičke sfere (kao što ćemo vidjeti kasnije u detalje). Baš kao što je Isus Krist čovjek i božanstvo, tako je i Uzvišeni kralj vladar i božanstvo, čija je apstraktna ideja pentad (čiji je ekvivalent imao vlastiti život u ranijim gnostičkim sustavima); Ummu al-Kitāb izbjegava biti previše jasan u ovoj točki. Kao figure spasitelja, Isus Krist i ʿAlī stupaju u usporedivi odnos s vjernicima [35] . Druga sličnost je docetizam. Baš kao što u gnostičkim idejama o Kristu, posebno u Markionovom učenju, tako i Krist kao božanstvo na križu nije mogao pretrpjeti smrt, što je stoga bilo samo prividno, tako i heresiografi izvještavaju o docetizmu među sabajima: Kad je 'Alī ubijen, Ibn Saba' tvrdi da ubijeni čovjek nije ʿAlī, već đavo koji je oblik ljudi tookAlīs poprimio pred ljudima. LAlī, ali uzašao je na nebo poput Isusa, sina Marijina [36] . Paralele se mogu proširiti i na očekivanje krajnjeg vremena. Druge heretičke skupine vjerovale su da lAlī nije umro, ali da će se vratiti na ovaj svijet prije dana uskrsnuća i zemlju ispuniti pravdom, kao što je sada ispunjena tiranom [37] .
Konačno, ideja boga koji djeluje na zemlji je također gledište ovog ʿAlī vjerovanja. Kao što je gore objašnjeno u učenju Maʿmarīje, postojala je ideja ogorčenog „Boga neba“ i „Boga zemlje“ koji djeluje na zemlji. Potonji je bio imam. Očito je u toj ideji vidjeti značenje ʿAlīs Kunya "Abū Turāb" (Otac Zemlje, Prašina). Objašnjenja koja tradicionalna literatura ima za ovu kunju samo su lažni tragovi [38] .
Ummm al-Kitāb nije naš jedini vodič u potopljenom svijetu Gnoze na Istoku. "Knjiga Heptade i sjene", Kit āb al-haft wa la ẓilla , također izvještava o podrijetlu svjetlosnih duša , stvaranju sedam nebesa, stvaranju đavola, zatvaranju palih svjetlosnih duša u ljudskim tijelima, migraciji duše i eventualni spas. Ovdje je opisan gnostički sustav povezan sa Umm al-Kitābom, u kojem se najviši Bog skriva iza sedmog neba i u kojem ʿAlī i imami kao glasnici svjetlosti upućuju vjernike o njihovom podrijetlu. U ovoj je knjizi legendarni šesti šiitski imam, ʿaʿfar al-Kadiq, koji se pojavljuje kao majstor koji pruža informacije o tajnoj objavi. Na kraju knjige Abū l-Ḫaṭṭāb, koji prati Imama, ispada da je Gabriel. Čak i ako je ova knjiga poznata samo iz rukopisa koji ne potječu iz 18. stoljeća, Halm je svoju bit vjerojatno učinio identičnim jedinom kompletu āb al-a ẓilla , poznatom samo po heresiografiji, kojeg je 835. preminuo Muḥammad ibn Sinān Kufa je pripisan [39] .
Uloga takvog vjerovanja u vjerskoj praksi i koliko je bila raširena, može se vidjeti iz intenzivnih rasprava o večernjoj molitvi. Ḫaṭṭābiten je odgodio večernju molitvu do zalaska sunca - prema Halmu, očito u uvjerenju da će svjetlosne duše oslobođene od tijela tada postati vidljive kao zvijezde dok se dižu na najniže nebo [40] .
-
Je li postojao povijesni ʿAlī?
4.1 Povijesni i legendarni ʿAlī
Izvorno cijenjeni gnostički ʿAlī intimno je sjedinjen u izvorima tradicionalne arapske literature s ʿAlī predstavljenim kao povijesnim. Tradicionalna literatura izvještava o Aliju kao rođaku i eidamu arapskog proroka i četvrtom "desničarskog kalifa", nominalnog suregunata Muʿāwiya, za koga se govori da je ubijen u Kufi oko 661. godine. Naziv ʿAlī je pjesničko ime Kinana (i Quraiš) [41] među drevnim arapskim pjesnicima, ponekad i naziv za poganskog Quraiš u Meki za razliku od Muhāǧirūn u Medini. U tom pogledu, tradicionalna literatura usidrila ga je u plemensku sagu. Zanimljivo je da se lAlī u njoj također naziva "strancem" koji je Kinani dao ime kao udomitelj [42] . To odjekuje mandanskom idejom da Božji Glasnik dolazi ljudima kao "čudan čovjek" [43] . Ne postoje dokumenti o ʿAlīju ili bližnjima koji se spominju u tradicionalnoj literaturi. Kako bi se moglo razgovarati o povijesnosti, potrebno je konzultirati kasnije izvore.
4.2 ʿAlī na kovanicama
Naziv ʿAlī prvi se put pojavljuje na kovanicama u 8. stoljeću:
-
Godine 128 (745/746) srebrni novčići kovani su u Merwu s natpisom "Āl Kirmānī ibn ʿAlī". To su "ljudi iz Kirmana iz Alaha" ili "sledbenici ʿAli iz Kirmana". Kovanice datiraju iz nemirnog razdoblja nakon Hišamine smrti (TL 724-743) [44] . Kovanice ove vrste prvi put su kovane u oblasti Isfahan (Jayy) u 127 (744/745), 128 također u drugim gradovima u iranskom gorju i Khuzistanu: al-Taymara, al-Rayy, Rām-Hurmuz i Istakr. Popp to tumači kao tragove ustanka koji je dostigao vrhunac okupacijom Merwa [45] .
Vjerojatno je da je spominjanje Alija ovdje imalo religiozno značenje. Slično rješenju "Muḥammad" koje se pojavilo od 660. godine u vrijeme preuzimanja vlasti od strane Abda al-Maliksa [46] , slogan "Alī" služio je promicanju političke stranke s vjerskim težnjama uoči Abasidova oduzimanja vlasti. Kako je ovo najranije dokumentirano pojavljivanje imena nameAlī, izjave o sadržaju koji je s njim povezan nisu teško moguće. Možda je važno da je vođa ove političke stranke, za koju se priča da se uglavnom oslanjao na Azd u Khorasanu, Ǧudai al-Kirmānī, trebao imati i oca i sina ʿAlī [47] . Dirham koji je u Merwu skovao Kirl Kirmānī u dizajnu je sličan dirhamu Ḫāriǧita [48] . Kaže se da su se Āl Kirmāni pridružili nakon ubistva njihovih vođa Abū Muslimana [49] .
-
160. godine (776/777.) Kovan je novčić s natpisima "Al-Mahdī Muḥammad" ("izabran je Mahdī") i "lAlī Muḥammad ṭayyib" ("ʿAlī, Muḥammad, u redu!"). Taj novčić pripada vremenu al-Mahdīsa (TL 775-785), koji obično nose natpise "Al-Mahdī Muḥammad" i "al-Ḫalīfat al-Mahdī" ("predstavnik desničarskih vođa"). U ovom je slučaju drugi dio natpisa zamijenjen tekstom ʿAlī [50] .
Ovaj ʿAlī izraz također ima religiozno značenje. O upečatljivom suživotu s „Muḥammadom“ raspravljat će se u nastavku.
-
U godinama 202-205 (817-821) u iranskom području (Fars, Isfahan, al-Muḥammadīya / Rayy, Samarkand) kovanice s natpisom "ʿAlī ibn Mūsā ibn ʿAlī ibn Abī Ṭālib" ("ʿAlī, sin Moses vom ʿAlī, sin oca Ṭāliba "). Te kovanice odvijale su se za vrijeme al-Maʾmūnsa (TL 813-833). Popp u izgledu ʿAlī ibn Mūsā, koji je isti kao ʿAlī al-Riḍā, vidi u nedostatku legitimiteta vladavine al-Ma'mūnsa [51] .
Kod ʿAlī ibn Mūsā čini se da se osoba s imenom Alī prvi put dokumentira na kovanicama. To je ʿAlī al-Riḍā, osmi „imam“ takozvanih dvanaest šiita poznatih iz tradicionalne literature, o kojima će biti govora u nastavku. Pored toga, zove se i drugi ʿAlī: ʿAlī ibn Abī Ṭālib. LAlī tradicionalne literature može se prepoznati po svom podrijetlu. ʿAlī, Mojsijev sin, odnosi se na ovo lAlī. Strogo gledano, ostaje da se vidi je li ta referenca u to vrijeme već tumačena kao predaka, na primjer, na način skraćenog predaka (malo je novca na kovanicama). Oblik literarnog naziva "ʿAlī ibn Abī Ṭālib" sugerira da je već postojala poznata legenda tradicionalne književnosti, koja je kasnije uključivala i obiteljsko stablo späterAlīden. Stoga možemo pretpostaviti da je 817. godine već postojala ideja legitimiteta „Alida“.
4.3 ʿAlī na popisima vladara
Postoje neki popisi ranih vladara koji se mogu uporedo s tradicionalnim izvještajem o literaturi. Na sirijskom popisu postoje tri popisa koji potiču iz 705., 724. i 775. godine, a na jednom grčkom do 818. godine. Niti jedan od ovih popisa ne spominje ʿAlī. Ali spominju se Muḥammad i rani kalifi Abū Bakr, marUmar i ʿUṯmān, iako s različitim podacima o odgovarajućem „vladanju“. Podaci na tim popisima vjerojatno su se dijelom temeljili na podacima arapskih jamaca. Oni su, dakle, uzorci ranijih arapskih povijesnih slika, koje su očito zabilježile neko intermedijarno stanje koje više nije sačuvano u kasnijoj arapskoj tradicionalnoj literaturi. Može se pokušati suziti vrijeme dobivenih informacija, koje se iskazuju uporabom popisa u arapskoj godini i drugim osobitostima:
-
Popis vladara napisanih na sirijskom kraju 705. godine je sljedeći. 17a u rukopisu Britanskog muzeja Dodaj. 17193. s kraja 9. stoljeća uključuju:
"Izvještaj o Arapskom kraljevstvu ( taiyaye ), koliko je kraljeva bilo i koliko teritorija je posjedovao prije smrti u odnosu na svog prethodnika. Mhmt je u zemlju došao 932. Aleksandar, sin Filipa Makedonskog (620/621), a tada je vladao 7 godina. Abou-Bekr je kraljevao nakon njega dvije godine. Nakon njega, Omar je vladao dvanaest godina. Nakon njega, Othman je vladao dvanaest godina, a oni su bili bez vladara tijekom Safinog rata pet i pol godina. Nakon toga Moawiah je vladao 20 godina. Za njim je Jezidov sin Moavije vladao tri i pol godine. (Usput: nakon Jezida bili su godinu dana bez vladara.) Prema njegovim riječima, 'Abdōlmelek je vladao 21 godinu. Nakon njega, njegov sin Walīd počeo je vladati 1017. godine na početku prvog stola (705) ”. [52]
Vrlo je vjerojatno da je ovaj popis zapravo svjedočanstvo vladavine Walīda (TL 705-715). Iz oko 705. se vidi da je isti red vladara primjenjivan kao i kasnije u tradicionalnoj literaturi, ali bez ʿAlī, bez mlađeg Muʿāwiya i bez Marwana.
-
Popis vladara napisanih u Siriji za 724. godinu posljednji je list u britanskom muzeju Codex iz 8. stoljeća Add. 14643 uključeni:
„Poruka o životu Moameta, glasnika ( rasul ) Boga, nakon što je ušao u njegov grad i tri mjeseca prije nego što je ušao u njega od prve godine; i koliko su dugo živjeli pojedini kraljevi koji su vladali Hagarenima nakon što je on preuzeo vlast i koliko dugo je postojao spor ( fitna ) među njima. Tri mjeseca prije dolaska Moḥameda. I živio Moḥamed deset godina. A Abûbkar sin Abûqûfafâ 2 godine i 6 mjeseci. I 'Umar sin Kaṭâb 10 godina i 3 mjeseca. I 'Utmanov sin' Aphan 12 godina. I spor nakon 'Utmana 5 godina i 4 mjeseca. A Mo'avijin sin Abûsaiphan 19 godina i 2 mjeseca. I Izîd sin Mo'avijâ 3 godine i 8 mjeseci. I svađa se nakon Izîda 9 mjeseci. I Marvan sin Ḥakam 9 mjeseci. I 'Abdalmalk sin Marvana 21 godinu i 1 mjesec. Valîd sin 'Abdalmalk 9 godina i 8 mjeseci. I Sûlaiman sin 'Abdalmalk 2 godine i 9 mjeseci. I 'Umar sin' Abdal'azîz 2 godine i 5 mjeseci. I Izîd sin 'Abdalmalk 4 godine i 1 mjesec i 2 dana. Ukupno ovih godina je 104, a mjeseci 5 i dana 2. " [53]
Budući da je vladavina Yazīda (TL 720-724) konačno data, popis je vjerojatno sastavljen nedugo nakon njegove smrti. Budući da očigledno broji mjesečeve godine i sadrži riječi " Ras ūl " i " Fitna ", mogla je biti prevedena s arapskog jezika. Za razliku od popisa 705, informacije o vladarima dopunjuju se "očevim imenima" osim Muhameda. Imena i kraljevi već se dobro podudaraju s tradicionalnom literaturom. ʿAlī se ni ovdje ne spominje.
-
Popis vladara napisan u Siriji za godinu 775. potječe iz rukopisa iz 10. stoljeća pod naslovom "Izvještaj o generacijama, rodovima i godinama od Adama do danas" u Britanskom muzeju Add. 14683. i nalazi se u obliku svjetske kronike. Zaključak sa str. 348 je:
"... Phocas, star 8 godina. - Herakli, 24 godine. A 930. godine Aleksandar Heraklij i Rimljani došli su u Carigrad: A Muḥammaṭ i Arapi ušli su u zemlju s juga i pokorili je. Godine Hagarene i vrijeme kada su došli u Siriju i oduzeli vlast od godine 933. Aleksandra (621./622.), Svaki sa sljedećim imenom: Muḥammaṭ, 10 godina. - Abū Bakr, godinu dana. - 'Umar, 12 godina. - 'Uthmān, 12 godina. - I bez kralja, 5 godina. - Muʿawiya, 20 godina. - Yazīd, čiji je sin, 3 godine. I bez kralja, 9 mjeseci. - Marwān, 9 mjeseci. - 'Abd al-Malik, 21 godina. - Walīd, čiji je sin, 9 godina. - Sulaimān, 2 godine i 7 mjeseci. - 'Umar, 2 godine i 7 mjeseci. - Yazīd, 4 godine i 10 mjeseci i 10 dana. A 1035. godine, što je 105. godina Arapa, Hišām je na vlast, sin Abd al-Malika, u 2. mjesecu Kānunu (10. mjesec u godini). A 1054. godine (742/743) umro je Hišām; i preuzeo vladu Walīda, Yazidova sina, koji je ubijen; i za njim je vladao Yazīd; a za njim je vladao Marwān, sin Muḥammaṭ. A u 128. godini Arapi su uništili Emesa (Hims). I u 129. godini nacrtao je Harūrite protiv Dhaḥḥāka. A u 130. godini Arapi krenuli su protiv crnokose; i pobijedio ih, pobjegao je, a u Egiptu ga je ubio vojvoda ( dux ) Abū 'Aun. Te godine na vlast je došao Abū l-ʿAbbās, sin Muḥammaṭa, Hašimit ( ha šimita ). A 1065. godine (753/754) 'Abd Allah, sin Muḥammaṭ, čiji je brat, stupio na vlast. A 133. godine grad Circesium je uništio Abū Naṣr. Te godine su svi gradovi Azari uništeni. A 1087. godine (775/776) u 2. Teschrinu, 9. dana, vladu je preuzeo Muḥamma al al Mahdī, čiji je sin. “ [54]
Čini se da se ovaj popis sastoji iz dva dijela. Prvi dio je kratak i ograničen je na imena i uvjete vlasti. Ukupno razdoblje od Mhmta do Yazīda (TL 720-724) nije izraženo za razliku od popisa za godinu 724, već je gotovo potpuno isto razdoblje: 104 godine, 6 mjeseci i 10 dana. Drugi uzorak iz doba nakon Yazīdove smrti 724. godine čini se da je ovdje dostupan, jednostavnije i s određenim odstupanjima. Opet, nigdje se ne spominje ʿAlī. Popis je zatim nastavljen detaljnije osim al-Mahdija (TL 775-785).
-
Popis vladara napisan na grčkom jeziku iz 818. godine dolazi iz zbirke popisa svjetovnih i duhovnih vladara, koja je očito sastavljena za vrijeme vladavine Basileusa I (867-886). Popis 26 odnosi se na sasanske vladare na Boranu, kćer Khusrauu. Tada piše:
"Vladavina Perzijanaca prenesena je na Saracene. Vladavina Saracena započela je 6131. godine svijetom i trinaestu godinu Heraklija (622.): Mouameth, 9 godina; ʾAboubacharos, 3 godine; ʾOumar, 12 godina; Outhmān, 10 godina; Anarhija i rat, 4 godine; Mabias, 19 godina; Ezit, 3 godine; Maroua, 1 godina; ʾAbdemelech, 21 godina; OuIoulit, 10 godina; Souleīmān, 3 godine; UmOumar, 2 godine; ʾIzith, 3 godine; ʾIsan, 19 godina; ʾOulit, 1 godina; ʾIzitolipsos (Izit "nedovoljan"), 1 godina; Maroua, 6 godina; ʾAboulabas, 4 godine; ʾAbougiafar, 21 godina; Maadi, sin potonjeg, star 10 godina; Miš, sin potonjeg, 1 godina; ʾAarōn, brat potonjeg, star 20 godina; Anarhija i rat između ovih sinova u trajanju od 7 godina do trenutnih 11. indikacija. Sada će Bog skratiti godine njihove vladavine i podići rog kršćanskog kraljevstva protiv njih. " [55]
Ovaj je popis sada potpun nakon sukoba između Amīna i Ma'muna 818. godine (na koji pada 11. pokazatelj). ThisAlī se također ne spominje u ovom popisu. Jasno je da je popis u njegovom ranom dijelu kanonski arapski popis, ali nije lako navesti kada je dovršen na arapskoj strani i ažuriran na grčkoj strani, tako da datiranje arapskog statusa mora ostati otvoreno.
Kao rezultat toga, ti ekstra-arapski vladari šute sve do oko 800. o ʿAlī [56] . To se odnosi i na latinske kronike Španjolske do 741. i 754. godine (Chronica Minora, ed. Mommsen): ʿAlī se ne pojavljuje u njima. Čini se da nije umetnut sve do 9. stoljeća. O Alīju i njegovom sinu Ḥasanu govori se u S īra des Ibn Hišāmu (TL je umro 828/834) na takav način da se mora razumjeti kasnije vladanje [57] . Takozvani građanski rat prije početka vladavine Muʿāwiya ponudio je prostor za takvu intervenciju. Čovjek teško može opravdati ʿAlījev nedostatak spomena da su sirijski i grčki popisi poznavali samo zapad Arapskog carstva, ali ʿAlī je pripadao istoku. S jedne strane, oni tvrde da opisuju vladavinu u cijelom carstvu. S druge strane, ʿAlī tradicionalne književnosti nije lik s istoka, već je porijeklom iz Arabije.
4.4 ʿAlī u narativnim izvorima
Napokon, postoje neki narativni izvori izvan tradicionalne arapske literature koji spominju ʿAlī:
-
Na kraju "armenske povijesti" koja se pripisuje službenoj 645. [58] (koja se naziva i "povijest Heraklija") otprilike je opisan takozvani prvi arapski građanski rat (TL 656-661):
„Sada je Bog poslao nemire u vojske sinova Išmaelovih i njihovo jedinstvo je propalo. Počeli su međusobno ratovati i podijelili se u četiri logora. Dio koji ide prema Indiji [59] ; dio koji je sjedio u Asorestanu [60] i na sjeveru; dio koji se nalazi u Egiptu i na područjima T'etalka ' [61] ; dio na području Arapa [62] na mjestu zvanom Askarawn [63] . Počeli su se međusobno boriti i ubijati se u velikoj mesari. Oni u Egiptu i na području Arapa ujedinili su se; ubili su svog kralja, opljačkali mnoga blaga i odredili drugog kralja. Zatim su otišli u svoja područja. Princ koji je bio na području Asorestana, njezin princ Muawiya, bio je drugi nakon svog kralja. Kad je vidio što se dogodilo, okupio je svoje ljude, otišao sam u pustinju, udario drugog kralja kojeg su odredili, ratovao je sa svojom vojskom u arapskoj regiji i nanio im veliku klanje. U Asorestan se vratio vrlo pobjednički. Ali vojska koja je bila u Egiptu ujedinila se s kraljem Grka, sklopila ugovor i pridružila mu se. Čitava gomila ljudi, njih oko 15.000, vjerovalo je u Krista i bili kršteni. Krv iz velike klaonice gusto je tekla između Ismaelovih vojski. Rat ih je oslabio kada su se međusobno klali. Nisu se mogli na trenutak odreći mača i zatočeništva i žestoke morske i kopnene bitke dok Muawiya nije prevladao i zatražio teren. Nakon što ih je poslao, vlada nad posjedima Išmaelovih sinova i drži mir sa svima. " [64] .
Iako se Al ne spominje imenom, u literaturi se obično pretpostavlja da je prvi (ubijeni) "kralj" bio ʿUʿmān, a drugi (novi i poraženi) ʿAlī [65] . Za to, naravno, nema dokaza. Spominje se samo Muʿāwiya. Značajno je da opisani postupak uvelike odstupa od tradicionalne literature, koja između ostalog poznaje samo dvije strane (najviše tri, ako u Egiptu računate rAmr ibn al-ʿĀṣi kao posebnu stranku). Jezgra kasnih dijelova kronike može biti suvremena. Nažalost, povijest njihovih urednika može se pratiti tek iz 10. ili 11. stoljeća. Tekst ne uključuje interpolacije [66] .
-
Britanski muzej Maronite Chronicle Dodaj. 17216. Alī spominje 969. godinu Seleucidove ere (657/658):
"ʿAlī je također zaprijetio da će se opet povući protiv Moʿawia. Pretukli su ga kad se molio u Hīrtāi, pa su ga ubili. A Moʿawia dođe u grad Hīrtā. Čitava gomila Arapa, koja su bila tamo, odmahnula je rukom i on se vratio u Damask. " [67]
Kršćanski izvori često kažu da to nije Kufa nego Hira. Rukopis datira iz 8. ili 9. stoljeća. Tekst je nepotpun i završava nakon 664. godine. Budući da je to kronika koja tvrdi da pokriva cijelo dugo razdoblje od Aleksandra Velikog, može se očekivati da je korišten strani materijal, možda i iz tradicionalne arapske literature. Tome u prilog ide činjenica da tekst 659. sadrži tendenciozan odlomak koji odražava vjerski spor između Jakovaca i Maronita u prisustvu Muʿāwiyas (koji Maroniti osvajaju, nakon čega Jacobites moraju kalifima platiti 20 000 denara godišnje). Crkva Maronite sagrađena je tek u 8. stoljeću. Izvještaj o godini Seleucid 969. teško može biti suvremen. Treba očekivati ovisnost o tradicionalnoj arapskoj literaturi [68] .
-
Sirijska vita Maximusa Ispovjednika (oko 580-662.) Georga von Resh'aina također govori o ʿAlī in Ḥīra:
"... on (Maksim) se preselio u Konstantinopol u vrijeme kada je Mo'awia sklopio mir s carem Konstantinom; započeo je rat s Abū Turābom, emirom iz tairte, u blizini Ṣiffina, i udario ga ... “ [69] .
George of Resh'aina živio je do oko 680 .; rukopis Maximus Vita može datirati iz sedmog ili osmog stoljeća. ʿAlī se ne spominje, ali se očito misli. Pored naziva "Emir od Hira", koristi se i njegova Kunya "Abū Turāb" (otac prašine / zemlje). Prema kasnijem šiitskom razumijevanju, obojica se mogu odnositi samo na lAlī. Naziv „Abū Turāb“ poznat je iz Sīrat Ras ūl All Aā od Ibn Isḥāqa, a prenosi ga Ibn Hišām: ʿAlī je prskao prašinu po kosi kada se prepirao sa Fāṭimom. Međutim, kao što smo vidjeli, može se pretpostaviti da to ime ima gnostičko podrijetlo. Njegova upotreba u političko-vojnom kontekstu nije vjerodostojna. Upotreba ovog imena sugerira ovisnost o tekstovima sastavljenim za Sīru.
-
U životopisu Ivana od Dailama (rođen oko 660., umro 738.), iznesenog u Harvardu, br. 38 (napisano 1448/9), izvještaji iz njegove mladosti:
"Upoznao je neke pljačkaše Dailama koji su ga uhvatili - budući da je arapski kralj, KönigAli bar Abuṭalib, bio nepažljiv i slab, Dailamitovi su navikli da nemilosrdno pretražuju njegov teritorij." [70]
Postoji Add in Cambridge. 2020. (napisano 1697. godine) također vita u stihovima, u kojem nedostaje ovo spominjanje Alisa. Barem na pozadini tradicionalne literature, ʿAlī (umro prema TL 661) nije moguće pripisati neizvjesnim uvjetima u mladosti sveca. Malo je što drugo za sugerirati da je epizoda otmice (Ivan liječi, ubija zmajeve i pretvara poganske Dailamite u kršćansku vjeru) povijesna. Stoga spominjanje Alija mora utjecati na kasniji pogled na povijest.
-
Anonimni kroničar samostana Zuqnin kod Amida, koji je danas turski Diyarbakir u sjevernoj Mezopotamiji (poznat i kao Pseudo-Dionizije), preživio je u rukopisu Vat. Syr. 162:
„967. (655/656.) Umro je arapski kralj Otmân. Nastao je nesklad, zemlja se potresla, a arapski narod bio je u neredu. Zla su se u zemlji povećavala i krv je prosirila među njima, jer se nisu mogli složiti ni za jednog vođu. Umjesto toga, svaki od njih tražio je vodstvo, svatko je želio biti sam vladar. Zapadni zapovjednik, koje se zvalo Moʿawiyā, želio je upravljati sobom; bio je ugodan zapadnjacima; zakleli su se na vjernost i podvrgli se njegovoj vladavini. Ali istok i dva potoka odbacili su ga i podvrgli se vladi drugog zapovjednika, zvanog ʿAbbas, i zakleli se na vjernost njemu kao kralju. Zato je od tada došlo do borbe i krvoprolića. Oni ne samo da su međusobno prolijevali krv, već su krvlju namočili krv. Svugdje su vodili brojne bitke u razdoblju od oko pet godina, vrijeme kontroverze i sukoba. Bitka kod Ufe između Abbasa i Moʿawiya dogodila se 968. (656/657), a puno krvi proliveno je s obje strane. 973. (661/662.) 'Abbas je ubijen zbog zavjere svojih velikana u petak, dok je molio dok se saginjao da moli. A Moʿawiya je 21 kalifat držao sam, uključujući pet godina građanskog rata i nemira između njega i Abase. " [71]
Rukopis datira iz 9. stoljeća prema paleografskim kriterijima. Budući da je kroničar pisao prema vlastitim podacima 775. godine, a bilješke postaju opsežnije tek od 717., ovdje je sigurno obrađivao strane izvore. Oni vjerojatno potječu iz razdoblja Abasida. Iz petogodišnjeg građanskog rata koji je prethodio Muʿāwijinoj vladavini, zaključuje se, na temelju tradicionalne literature, da bAbbās mora biti ʿAlī. Činjenica da je ovdje spomenuti ʿAbbās kao Mu alsāwijin protivnik može, naravno, biti posljedica nemara jamca. Ali možda je postojao raniji sloj abasidske historiografije, u kojem je bAbbās zapravo stajao ovdje. To bi pošlo za rukom s Abasidovim nastojanjima proširiti kontrast s prethodnim vladarima u prošlost. ʿAlī se možda kasnije premjestio na to mjesto, u što ga je tada kanonizirala tradicionalna literatura.
-
U Ljetopisu Teofana (umro 818.), koji se čuvao do 813. godine, a dovršen je oko 815. griechAlī se prvi put spominje u jednom grčkom izvoru:
"6147 (654/655): Ove godine Outhmana, vođu Arapa, ubili su stanovnici Ethribosa nakon što je deset godina bio Emir. Sada je došlo do razdora među Arapima: jer oni koji su bili u pustinji željeli su lAlīja, nećaka Alija [72] , Mouamedova zeta, dok su oni u Siriji i Egiptu željeli Mauiasa. Potonji je prevladavao i vladao 24 godine. 6148 (655/656): Mauias je ove godine preuzeo oružje protiv ʿAlī. Bilo je sastanka u području Barbalissosa u blizini Kaisariona, blizu Eufrata; muškarci Mauiasi, koji su dobili prednost, uhvatili su zalihe vode, a Alai su žedni i otišli sa zastave. " [73] ... "6150 (657/658): Ove godine je sklopljen mir između Rimljana i Arapa nakon što je Mauias poslao veleposlanstvo zbog ustanka, s ponudom da Arapi plaćaju Rimljanima dnevno 1000 naknada Solidi bi trebao platiti, konja i roba. " ... "6151 (658/659): Ove godine Constans je ubio vlastitog brata Teodosija. Dok su Arapi bili u Sapphinu, ʿAlī (Perzijski) je ubijen, a Mauias je postao jedini vladar. Osnovao je svoju kraljevsku rezidenciju u Damasku i tamo nagomilao svoje blago. " [74]
Teofani su crpili iz sirijskih ili arapskih izvora [75] . Sličnost njegovog izlaganja s DarstellungAlīs u tradicionalnoj arapskoj literaturi je jasna, ali detalji se razlikuju. To se može objasniti činjenicom da je on izvlačio elemente iz tradicionalne literature ili ih miješao.
-
U anonimnoj sirijskoj kronici koja datira iz 819. godine nestali rukopis iz 9. st. Do 1915. čuvan je u selu Bēth Sevīrīnō u Tūr ʿAbdīn, prvi put se spominje sirijsko jezično područje ʿAlī:
"I 967. (655/656.):" Othman je ubijen; a Arapi su ostali bez kralja 3 godine i 8 mjeseci. Ali bio je to vođa Arapa na zapadu Mo'awya, sin Abū Sofian, a njihov vođa na istoku bio je ʿAlī, sin Akkhaṭṭaba. A 971. (659/660.) ʿAlī je ubijen; i vladao Mo'awya 20 godina. Složio se s Rimljanima i poslao svog vojnog vođu 'Abderraḥmana u rimsko područje, gdje je ostao dvije godine.' [76]
Ovaj izvještaj u velikoj mjeri odgovara onome u tradicionalnoj literaturi.
-
U povijesti armenskog autora Lewonda (Ghevond) opsežan je odlomak iz navodne korespondencije između Umara (TL 717-720) i vizantijskog cara Leona III. (717–741), koja se bavi pitanjima vjere. Na onom Leonu piše:
"Što se tiče vaše izjave," Matej, Marko, Luka i Ivan napisali su Evanđelja, "znam da vas brine ta istina koju kršćani priznaju, tako da tražite saučesnike za svoju laž. Sigurno biste voljeli da mi objasnimo da ih je napisao Bog i poslali s neba kao i vaš Furqan ( P'ourkan [77] ), iako znamo da je to "Umar, Abu Turab i Salman jesu li to bili Perzijci koji su to sastavili, iako namjerno širiš da ga je Bog poslao s neba ... naprotiv, već si pokazao naviku stvaranja takvih falsifikata, posebno u slučaju određenog hadžaja, od tebe do Imenovan za guvernera Perzije, koji je prikupio sve vaše stare knjige i zamijenio ih drugima koje je sastavio po svom ukusu i distribuirao po vašem narodu. Bilo je, naravno, mnogo lakše postići ljude koji su govorili jednim jezikom, što je uistinu bilo uspješno. Međutim, neka djela Abu Turaba izbjegla su ovo uništenje jer ih on (Hadžaj) nije uspio u potpunosti ukloniti. " [78]
Lewond je svoju priču napisao krajem 8. stoljeća. Posljednji događaj koji se događa u njoj jest izbor Dvininog katoličkog Step'annosa za Armenskog patrijarha 788. Mišljenja se razlikuju o tome je li sam Lewond u svoj rad uključio ulomak ili je to bio kasniji Umetnički akti [79] . Također u ranijem slučaju, da bi tekst trebao potjecati s kraja 8. stoljeća, može se pretpostaviti utjecaj tradicionalne književnosti ili preliminarne faze njene tadašnje literature. Zanimljivo je, međutim, tvrditi da su "Abū Turāb" i "Salmān Perzijanci" doprinijeli sakupljanju tekstova (o Kuranu?), A da je al-Ḥaǧǧāǧ (TL 661-714) rekao da je pokušao "Djela Abū Turāb" eliminirati. U ovoj tradiciji Abū Turāb nije promatran prvenstveno kao politički vođa, već kao autor radova. Može se zamisliti da se takav naziv koristio za upućivanje na pred šiitska djela poput Umm al-Kitāba, za koju se kaže da je al-ǧǧaǧǧāǧ pokušao uništiti. Međutim, ovo spominjanje Abū Turāba ne može se uzeti kao referenca na povijesni ʿAlī.
-
Židovski autor Abraham ibn Daʾūd (umro 1180.), koji živi u Toledu, napisao je u svojoj knjizi tradicije:
„Četvrta generacija bila je rabina Isaaca. U njegovo je vrijeme muslimansko carstvo prevladalo nad Perzijskim carstvom, a Perzijsko carstvo je u potpunosti srušeno. Alī ibn Abī Ṭālib, kralj Arapa, došao je u Babiloniju nakon što su Arapi više godina vladali zemljom. (U dane arapskog kralja Umara ibn al-ṭṭaṭṭāba, Perzijsko carstvo je svrgnuto, a kćeri Yezdegerda zarobljene. "Tada je arapski kralj Umar dao kćer Yezdegerd Rabbi Busatanai, dijete u egzilu. prešla je na judaizam i uzela je za svoju ženu. Muḥammad, kralj arapskog, počeo je propovijedati svoje učenje 4374.) Sada kada je ʿAlī ibn Abī Ṭālib došao u Babiloniju, rabi Isaac, šef akademije, izašao je k njemu, a ovaj kralj ʿAlī ga je počastio i štovao ga 4420. (659/60.) “ [80] .
S obzirom na kasno pisanje i fragmentarni karakter pojedinih tradicija, može se pretpostaviti utjecaj tradicionalne arapske literature. Iznad svega, sastanak rabina s kraljem je topos: Nekoliko stranica ranije kaže:
„Druga generacija ljudi velikog sabora bili su Simeons Pravednici, također poznati kao Iddo b. Joshua b. Jozadak, veliki svećenik. U njegovo doba Perzijsko carstvo uništio je Aleksandar, kralj Grka. Nakon što je uništio Perzijsko kraljevstvo, ovaj je Aleksandar došao u Jeruzalem s namjerom da uništi Jeruzalem i istrijebi ga drugi put, u 40. godini hrama. Simeon Pravednik je izašao pozdraviti kralja; i kad ga je ovaj ugledao, uvažio ga je i počastio mu i dopustio mu zahtjev. " [81]
Prema ovom obrascu, Alī je također "počastvovao i uvažavao" rabina svoga vremena.
-
Život Rabana Hōrmīzda rođenog u Khuzestanu (umro oko 670.) preživio je samo u sirijskom rukopisu iz 19. stoljeća, koji se čuvao u samostanu u Alqōšu kod Mosula, koji je nosio njegovo ime. Kaže se da je ovaj rukopis kopija izgubljenog rukopisa iz 12. ili 13. stoljeća. Na kraju života sveca, on govori o čudesima za koja se priča da su bili učinjeni u Mosulu, a tijekom kojih je ubijen Jakovitov protivnik Rabban, Ignacije:
„Guverner koji je poznavao Rabbana (napomena:„ Ukbe) je otišao, a stigao je novi, imenom ʿAlī; nije imao dijete osim sina koji je imao oko 13 godina i mučio ga je zli duh. I Ignacije je više puta pokušao svoje čarobnjaštvo na dječaku, ali nije ozdravio ... I kad je ʿAlī guverner vidio čuda koja je Rabban radio, doveo je svog opsjednutog sina pred svetog čovjeka i rekao: "Stavi desnu ruku na glavi ovog sina, tako da neprijatelj može bježati od njega ”; i Rabban je to učinio, a vrag je napustio mladića. A vrag je zazvao: "Jao meni! Pooh, oh Perzijanče! Prokleta Perzija i sve što nam je Perzija poslala preko vas! " I odjednom je vrag odletio u zrak i više ga nikada nije vidio. Tada je lAlī ponovo zagrlio rabina i rekao mu: Sada stvarno razumijem da si vjerni Božji sluga i ne slušaš ljude; Gospodin je zapravo sudio Ignacija Vještitelja, iako ste Gospodina tražili njegov život; ali on ne bi trebao živjeti, jer je Gospodin u skladu sa svojom voljom želio smrt više od života. " Tada je Rabban napustio grad Mosul ... i on je došao do voda Tigrisa i hodao je ovom tekućinom kao po suhoj zemlji. " [82]
Ova temeljito čudesna priča trebala bi upotpuniti ovu kompilaciju. Guvernera Alija se teško može smatrati povijesnim, iako ime njegovog prethodnika nije bez odjeka 'Utbe ibn Farqada, koji je bio prvi arapski guverner Mosula u tradicionalnoj literaturi [83] . Blijedi otisak tradicionalne literature mogao se, dakle, vidjeti u imenima „Ukbe i ʿAlī. "Život Rabbana" kao takav toliko je malo zainteresiran za povijesne stvari da propada kao izvor.
Kao rezultat, čini se da samo Pseudo-Sebeos i Zunikin kroničar (Pseudo-Dionysios) imaju obrađene izvore koji su stariji od opisa u tradicionalnoj literaturi. Opis unutarnjih arapskih sukoba u pseudo-sebiosima izuzetno je zanimljiv, ali nema drugih izvora koji bi mogli pomoći detaljnije opisati događaje i razumjeti strukturu moći prije Muʿāwiya. Napokon, pseudo-sebeosi su možda po tom pitanju bliži stvarnosti od različitih prikaza tradicionalne literature napisane mnogo kasnije. Za razliku od drugih mjesta, koja bi se trebala smatrati interpolacijama, njegov prikaz takozvanog prvog arapskog građanskog rata mogao bi zapravo datirati iz 7. stoljeća i mogao je nastati bez utjecaja tradicionalne literature. To se ne odnosi na kroničara Zuqnina, čiji se opis približava procesu u tradicionalnoj literaturi. Naravno, ne može se jednostavno zanemariti činjenica da se Muavijin protivnik ne zove Alī, već ʿAbbās. To je možda pomutnja ili je sukob između Marwana (TL 744-750) i ʿAbbāsa možda prešao u vrijeme prvog građanskog rata. Ali to može biti i ranija faza abasidske tradicije, u kojoj je ulogu odigrao predak zvan bAbbās, u koji je ʿAlī kasnije ušao.
-
Rana arapska tradicija: postupak
5.1. Navodna historiografija barabarī
U ovom trenutku želimo istaknuti neke osobitosti koje se mogu uočiti prilikom vrednovanja arapskih povijesnih djela, posebno Ṭabarī. Malo se događaja može provjeriti s nearapskim izvorima. To uključuje i ratove s Bizantom. Usporedba pokazuje da opseg i značenje epizoda prikazanih u Ṭabarīju često ne odgovaraju povijesnom rangu događaja za koje tvrde da se odnose. Usporedite opise vlakova Muʿāwiyas protiv Konstantinopolja kod Teofana i u Ṭabarī:
Teofan opisuje arapske pripreme za godinu 671 [84] . Imenuje tri arapska generala ("Mouamed, sin Abdelas", "Kaisos" i "Chale") i opisuje njihov napredak do Konstantinopolja, gdje se invazijska flota sidri na trakijskoj obali između Hebdomona i Kikloba. Od travnja do rujna 672. Arapi su provalili u Zlatna vrata. Tijekom zime povukli su se u Kyzikos. "Grčka vatra" prvi se put koristila u pomorskim bitkama. Tako je prošlo "sedam godina" [85] dok se Arapi nisu povukli. U ovoj fazi rata, arapska vojska pod "Soufianom, mlađim sinom Aufom" je bila poražena od Rimljana pod Florusom, Petronasom i Cipranom. Prema Teofanu, ubijeno je 30 000 Arapa [86] . Teofan je 676. godine opisao mirovne pregovore koje je Patrizius Johannes Pitzigaudes vodio u Siriji, gdje je Muʿāwiya sazvala sastanak "Emirija i Korasenoia". U uvjetima povoljnim za Bizant mir je bio dogovoren za 30 godina, pismeno i uz nastup Eidena [87] . 6. svibnja 678. Teofan izvještava o smrti Muʿāwiya [88] .
Sljedeće se može naći u underabarīju do 54. godine (673/674):
„Zimska kampanja Muḥammada ibn Mālika na bizantskom području održana se ove godine, kao i ljetna kampanja Ma'n ibn Yazīd al-Sulamīja. Osvajanje otoka u moru u blizini Carigrada zvanog Arwad Junādah ibn Abī Umayyah također se dogodilo ove godine, kako Wāqidī tvrdi. Muḥammad ibn ʿUmar je izvijestio da su muslimani tamo neko vrijeme boravili - priča se da je bilo sedam godina - dok je Muǧāhid ibn Ǧabr [89] bio tamo. Tubay ', sin Kaʾbsove [90] žene, rekao je: "Vidite li ovu fazu ( dara ǧa )? Ako se ukloni, primit ćemo kupce svog doma. " Snažni vjetar se tada podigao i otpuhao je korak, a netko je stigao koji je donio vijesti o Muʿāwijinoj smrti, kao i Yazīdovo pismo o povratku kući. Potom smo se vratili. Otok je nakon toga bio nenaseljen i opustošen, a bizantski sef. " [91]
U 55 (674/675) barabarī je napomenuo da se prema Wāqidīju zimska kampanja protiv Bizanta odvijala pod Sufyān ibn Awf al-Azdī, dok su druge vlasti imenovale druge ljude. U sljedećim godinama do 59 (678/679) na shematski je način zabilježeno ko je vodio kampanje protiv Bizanta. U 58. godini bilježi se da je prema Wāqidīju Yazīd ibn Šaǧara umro na moru. Čitatelj ne dobiva dojam višegodišnjeg napora iz ovih shematskih bilješki. O mirovnim pregovorima nema govora. Barabarī daje tri različita datuma za Muʿāwiyinu smrt 60. (travnja ili svibanj 680.).
Ovo nije historiografija. Čini se da autor ( i) Ta'r īḫ des seemabarī nisu imali vijesti o opsežnom zabavljanju Muʿāwiyasa. Još se može prepoznati ime Sufyān ibn erkenntAwf, u vezi s čijim sudjelovanjem i smrću Ṭabarī upućuje na oprečne podatke [92] . Otok Arwad nikako nije poluotok Arktonnesos u Mramornom moru (Propontis) kraj Kyzikosa, kao što se može pretpostaviti. Situacija u Konstantinopolu tradicijski je artefakt, koji je Conrad raščistio temeljitom istragom [93] . To je mali otok Arados nasuprot Antaradosu / Constantia, koji je bio udaljen 2 nautičke milje od feničke obale, između Tripolija i Laodiceje [94] . Događaje oko ovog mjesta, čiji su se stanovnici 650. godine preselili na kopno, opisao je Theophanes u vezi sa osvajanjem Cipra 647 [95] . Slučaj Aradosa, za koji postoji relativno dobra tradicija u sirijskom Quelenu, iako ga ne mogu potvrditi neovisna izvješća, pruža rijedak uvid u razvoj arapske tradicionalne književnosti. Dokazana "faza" (za koju se smatra da je mala) Hochsitz, Minbar ) u starijoj verziji od smokve, koja je stajala u dvorištu improvizirane džamije Arapa na Rodosu, a za koju je rečeno da ju je Tubay predvidio u oluji. Ali čak ni ovo nije ništa drugo nego legenda bez povijesnog sadržaja, koju su vjerojatno samo Aleksandrijski cirkulirali njeni sljedbenici kako bi povećali Tubay ', poznatu po apokaliptičnom bogatstvu. Uz brojne iskrivljene verzije o posjedovanju Aradosa, Conrad je također identificirao potpuno izmišljenu priču o osvajanju na temelju vrste Topoija koji je radio Noth [96] .
U svojim zaključcima Conrad ističe pet poteškoća s kojima se susrećete kada se bavite tradicionalnom literaturom:
1) Prekid: u slučaju Arwada nema dokaza da bi izvorni doživljaj ili izvještaj očevidaca bili dostavljeni u bilo kojem obliku. U najboljem slučaju rana izvješća su izgubljena.
2) Nestabilnost: Prepoznatljiva izvješća iz kompleksa Arwad nisu uspostavila vjernu tradiciju čak i nakon što je verzija napisana, ali pokazuju znatne razlike od jedne do druge verzije.
3) Samovoljnost: Tijekom distribucije Arwadovih priča, novi elementi su, očito, izmišljeni slobodno i neprimjetno ubačeni u priče.
4) Brzina promjene: Od prve verzije Tubayeve bajke oko 728.-57. Do Al-Wāqidīja (umro 823.), ta supstanca prošla je kroz manje od pet transformacija - i to sve u roku od 30 do 90 godina.
5) Uvjerljivost: To može povećati tijekom tradicije i zavarati čitatelja o zapravo slaboj, upitnoj ili neprozirnoj povijesti tvari. Učinak ovih mehanizama može se pokazati u slučaju tvari Arwad tijekom cijelog razdoblja, sve do uređivanja samog barabarī.
5.2 Privremeni rezultat: izgubljena povijest
Kao rezultat toga, potreban je krajnji oprez da bismo pokušali izvući povijesnu jezgru iz tradicionalne literature. U nedostatku komparativnog materijala, ostaje da se vidi je li tradicija bila bolja u drugim slučajevima ili je postojalo vrijeme od kojeg je tradicija postala bolja. Treba pretpostaviti da su u drugim slučajevima postojale dodatne političke motivacije za dizajn materijala.
Prema Conradovoj analizi, ništa nije ostalo od tradicije arabara u vezi s vlakom protiv Carigrada 673. godine. Još gore: reviziju tradicije očito je pratio gubitak starijeg znanja. To starije znanje sačuvano je još u sirijskim i grčkim kronikama, koje nisu bile dio stalne revizije tradicionalne arapske literature. Revizija tradicije napokon je dovela do verzije u Ṭabarī koja je ujedno proturječna i bez povijesti.
5.3 Ako nema povijesti - što onda?
Ono što se odnosi na zemljopisne i biografske detalje također se odnosi na vremenski poredak, motive i značenje iz perspektive povijesti. Povratak "Arwada" nakon sedam godina opravdan je u Ṭabarī smrću Muʿāwiyasa, a ne s kraja rata. U tradicionalnoj literaturi gotovo nikada nema napora da se utvrdi smisao događaja. Bez imenovanja, imenovanje guvernera, pobuna i svađa svake se godine detaljno izvještava u izravnom govoru, s preciznim datumima i raštrkanim pjesmama.
Nedostatak sjećanja na vlak protiv Carigrada ne može se opravdati činjenicom da je rat protiv Bizanta bio nešto manje. Može biti da taj pothvat nije bio toliko velik kao Teofan. Vizantijska historiografija je također sve samo istinita, što se vidi iz toposa „sedam godina“ [97] . Međutim, slučajnost nije mogla biti razlog za gubitak pamćenja, jednostavno zato što u tradicionalnoj literaturi ima dovoljno odlomaka koji proročki ukazuju na dugoročni cilj osvajanja ovog grada. Osim što je tvrtka bila neuspješna, nema razloga za potiskivanje svoje tradicije. Sve ukazuje da se znanje ovdje izgubilo. Sirijski ili arapski izvori iz kojih je Teofan crpio početkom 9. stoljeća očito više nisu bili dostupni u Bagdadu na početku 10. stoljeća ili nisu ocijenjeni iz drugih razloga. Što je mogao biti razlog? Sve upućuje na činjenicu da tradicionalna književnost nije imala zadatak bilježiti i klasificirati tradicije. Umjesto toga, njegova svrha bila je u potpunosti usmjerena u sadašnjost. Trebao bi prenijeti očaravajuće, zatvoreno i prema tome uvjerljiv pogled na svijet. Takvi su tekstovi posebno neprikladni za očuvanje činjenica iz prošlosti.
Opsada 717-718. Godine pod zapovjedništvom Maslamasa, brata Sulejmana (TL 715-717), nešto je bolja. Theophanes [98] opisuje rat koji je započeo 715. i jednogodišnji napad velikih razmjera s 1800 brodova u toku, imenovavši brojne arapske zapovjednike. Arapi su ponovno uzvratili grčkom vatrom. Dodaje se nestašica hrane u arapskoj vojsci i napad Bugara. Za usporedbu, Ṭabarī [99] nudi anegdote o tome kako Arapi uništavaju vlastite zalihe hrane. I ovdje se stvara dojam da se Teofan uvelike oslanjao na arapske izvore koji više nisu bili dostupni za barabarī. Theophanes nije samo dobro informiran o postupcima arapske strane, već dijeli i svoje ocjene. I ovog je puta u Ṭabarīju jasno da je riječ o propaloj velikoj tvrtki. Međutim, gotovo je nemoguće prepoznati političke motive ili vojne mjere iz anegdotskih podataka. Činjenica da je nešto o Maslamovom poduhvatu preživjelo možda je posljedica činjenice da se to već dogodilo nakon preuzimanja vlasti Abd al-Malika i da su Tabarijevi autori uspjeli pasti na sudsku uspomenu na političku povijest ili tradiciju pravnog društva.
Gubitak znanja može se primijetiti i u unutarnjim arapskim procesima. Ulomak papirusa [100] pronađen tijekom iskopavanja u Ḫirbet al-Mirdu u Palestini bavi se legendarnom bitkom na Badru. Crone je otkrio da datumi u ovom fragmentu ne odgovaraju podacima iz tradicionalne literature [101] . Ona je to protumačila kao značenje da ranija tradicija mora ustupiti mjesto tumačenju koje se odnosilo na određene odlomke iz Kurana u vezi s navodnom bitkom kod Badra.
Moglo bi se pomisliti da bi gubitak znanja i historiografske pogreške poput one gore opisane trebao dovesti do vidljivih kronoloških i drugih odstupanja nakon kratkog vremena. To uopće nije slučaj. Autori tradicionalne literature imali su vrlo preciznu predodžbu o tome kada su živjeli njihovi glumci i kako su povezani. To može samo značiti da taj sustav nije bio naivan, već je nastavljen pod naučenom kontrolom. To mora uključivati uništavanje sukobljenih znanja kao i pažljivo razmatranje dostupnih javnih dokumenata poput natpisa i kovanica.
Kako se priča prilagodila prevladavajućem svjetonazoru vidi se iz plemenskog sustava. Pleme je u početku bilo pravna i politička cjelina. Činjenica da je obično činio obitelj podrijetla bila je od sekundarnog značaja za zakon i politiku. U svojoj adaptaciji „hamharat al-Nasab“ [102] Hišāma al-Kalbīja (TL oko 738-819.), Werner Caskel je naveo brojne primjere plemena koja se mijenjaju iz jedne plemenske skupine u drugu, da su se manje plemenske skupine spojile u veće. i da su velika plemena dobila nove pretke u mjeri u kojoj su bili svrstani u red carstva. Na primjer, fenomenalne gornje crte kao što su Nizār, kasnije i Adnān i Qaḥṭān, umjetne su poput velikih plemena Rabī'a i Azd. Hišām al-Kalbī živio je u vrijeme kada je antikvarski interes za plemensku kulturu počeo nadjačavati politički interes. Ovo je vrijeme u kojem su rođaci arapskog proroka također morali imati svoj konačni oblik. Nije iznenađujuće što je Hišāma al-Kalbija promovirao al-Mahdī (TL 775-785), da su Quraiši zauzeli središnje mjesto u njegovom djelu i da je dugo nakon njegove smrti ostao neobjavljen. Stoga postoje sumnje da je, kako se tvrdi, njegovo djelo zaista bilo djela njegovog oca, Muḥammada al-Kalbi. Ova priča o podrijetlu trebala bi prikriti samo novost cjeline, sličnu onoj koja se dogodila istodobno sa Sīrom arapskog poslanika, a koja je predstavljena kao revizija Sīra Ibn Isqāqsa, i to prema tradicionalnoj literaturi uz podršku suda. Stari, politički i praktični karakter plemena morao je biti neugodan za antički interes, jer je time poremetio genealoški poredak svijeta. Zanimljivo je, međutim, da Hišām al-Kalbī pametno nije prikrio frakcije uzrokovane politikom, a da nije ostavio finu liniju razlikovanja (tako da Quraiš nisu, za razliku od "pravih" plemena koja se pripisuju vrhunskom zubu) označeno kao "Banū"). Onoliko vrijedno koliko je danas njegovo djelo za Abasidski pogled na svijet, ostavlja čitatelja u gubitku jer traži uvid u tadašnji plemenski sustav [103] .
Brojne su reference na izraženi pisani oblik u Arapskom carstvu, na primjer, u Egiptu u 8. stoljeću [104] . Međutim, historiografija koju susrećemo u djelima poput Ṭabarī nije radila s tim dokumentima. Umjesto toga, koristio se autoritet pripovjedača. Autori ove tradicije nastojali su stvoriti kontradiktorno tijelo tradicija koje je trebalo odmah uvjeriti. Oni nisu bili zainteresirani tolerirati praznine u povijesti moderne znanosti, proturječiti temeljnim proturječjima i na području dokumenata za jedno ili drugo gledište. Tamo gdje je predstavljeno više verzija, poput trivijalnog pitanja o datumu smrti Muwiāwiya, ovo želi ilustrirati nepristranost prevoditelja. S druge strane, tamo gdje ne očekujete ništa precizno o udaljenim vremenima, nema nikakve sumnje:
"Što se tiče Muʿāwiyeve loze, on je bio sin Abū Sufyāna. Ime Abū Sufyān bilo je Ṣakhr ibn Ḥarb ibn Umayyah ibn 'Abd Shams ibn' Abd Manāt ibn Quṣayy ibn Kilāb. Muʿāwiyina majka bila je Hind bint 'Utbah ibn' Abd Shams ibn 'Abd Manāf ibn Quṣayy. " [105]
Dok datum smrti, koji je nekad bio poznat zasigurno, nije mogao igrati ulogu u pogledu na svijet, silazak je bio neophodan. Čitava arabarska kronika stvaranja svijeta temeljila se na ispravnoj klasifikaciji aktera, sve do 915. godine (AH 302).
Što to znači kad u barabarī za 183 (799/800) kaže bez ikakvog objašnjenja: „Ove je godine u Bagdadu umro Mūsā ibn Ǧaʿfar ibn Muḥammad“ [106] ? Svakom obrazovanom čitaocu ili slušaocu bilo je jasno da to znači „Imām“ Mūsā al-Kāẓim. Muḥammad je, dakle, legendarni peti “Imām” Muḥammad al-Bāqir. Mūsā, na primjer, nije mogao biti unuk vladara al-Manṣūra (TL 754-775), jer je bio poznat kao bAbdallāh. Ali što ako naziv treba biti skraćen? “Mūsā ibn Ǧaʿfar ibn Muḥammad” također može značiti Mosesa, sina Ǧaʿfara, “potomka” Muhameda, npr. Legendarnog oca prva dva abasidska vladara. U tom smislu, danas se podrazumijeva kovanica 202–205. Godine „Alī bn Mūsā bn ʿAlī bn Abī Ṭālib“. Ovdje ʿAlī bn Abī Ṭālib naravno nije otac Mūsā, već poznati porijeklom ʿAlī. Među generacijama ne treba spominjati generacije, kao što su dobro poznate. Strukturalna funkcija genealogije postaje jasna iz činjenice da o tome ne treba razmišljati. Jer zapravo postoji puno drugih opcija. Među navodno 33.000 Abasida iz godine u godinu Arapa [107], s obzirom na učestalost imena Mūsā, ʿaʿfar i Muḥammad, trebalo je biti nekoliko prinčeva Mūsā s precima Ǧaʿfar i Muḥammad. Ali uopće nemamo pouzdanu rodu Abbasida. Na temelju povijesnih izvora ne može se uspostaviti genealogija vladara, već je u potpunosti ovisna o tradicionalnoj literaturi. Kovanice, jedini izvor identiteta ljudi, anonimne su. Utisnuti suverenitet poput "al-Mahdī" vjerojatno označava pojedine vladare u nekim slučajevima, ali ne u svim. U svakom slučaju, oni ne predstavljaju ime. Je li iza mota "al-Manṣūr" možda stajao vladar po imenu Mu hinterammad? Kako znamo da je "al-Manṣūr" otac "al-Mahdī Muḥammad"? Ne znamo. Potpuno smo ovisni o tradicionalnoj literaturi.
Ova razmatranja proturječe sustavu tradicionalne književnosti. Jer je jasno da je „Mūsā ibn Ǧaʿfar ibn Muḥammad“ „Imām“ Mūsā al-Kāẓim jer je barabarī napisan da širi sustav kojem pripada. Svi prinčevi, kojima se dogodilo takvo ime, nisu našli svoj put u tradicionalnoj literaturi niti su bili uklonjeni iz nje kako bi izbjegli nesporazume. Tradicionalna literatura funkcionira poput predstave koja za svoje junake zadržava središnje akcije. Ne djeluje poput zamorne historiografije u kojoj postoje neugodne praznine i u kojoj se pitanje identiteta ljudi mora postavljati iznova i iznova.
Pa ipak, tradicionalna literatura sadrži i sjećanja i odlomke povijesti: uz sve historiografske nedostatke sačuvan je otuđeni dojam „sedmogodišnje“ operacije na moru, barabarī „zna“ jednako toliko koliko je glad u arapskoj vojsci pred Carigradom bio ispred Teofana.
5.4 Stvara se povijest
Ukratko, može se reći da je rana arapska historiografija bilježila samo trenutni pogled na prošlost. Ni prevodilac ni čitatelj nisu mogli pristupiti izvorima koji su stvoreni u obliku pisama, administrativnih dosjea, vladinih ili privatnih dokumenata bez ikakve misli o potomstvu. Jedini jamac istine bio je autoritet navodnih pripovjedača. Cilj historiografije bio je pružiti smislenu cjelovitu prezentaciju, a ne raspravljati o određenim procesima ili motivima. Da bi se javnosti uvijek predstavila savršeno polirana površina, za očekivati je da su događaji izvađeni iz povijesti i da su događaji ubačeni u njih. Na ovaj je način održavana prevladavajuća povijesna slika i potpomognute njegove izmišljene konstrukcije.
Zbog toga će se primjeri stvaranja novih imena i događaja teško naći u kanoniziranoj tradicionalnoj literaturi. Polazište naše potrage nalazi se izvan nje, u anonimnoj sirijskoj kroniki iz 1234. godine, koja sadrži stariji sloj tradicionalne literature. Ovdje je opisana pobuna 1050. iz Seleucidove ere (738/739.) U Kufi:
„1050. godine Grci, čovjek po imenu Iazîd, sin Ḥusain, iz Aqûle, to jest Kûfa, postali su voditelji sporazuma koji je Kufer sklopio s njim. Ovo se podiglo protiv kralja (ili vladara) i učinilo (proglasilo) neovisnim. Kad je Hašim poslao vojsku protiv Kufe, nitko od onih koji su potpisali sporazum s njim nije mu pomogao, niti mu je itko ostao vjeran. Tako je uhićen i ubijen. Pripadao je obitelji njihova proroka Mohameda. " [108]
Ovo uzvišenje poznato je u tradicionalnoj literaturi kao Zaid ibn ʿAlī („Zain al-ĀĀbidīn“) ibn al-Ḥusain ibn ʿAlī ibn Abī Ṭālib. Zaid se kaže da je ubijen i razapet u Safaru 121 ili 122 (rano 739 ili 740) [109] . Yazīd, sin Ḥusaina, nazvan umjesto u ovom sirijskom izvoru, potpuno je drugačiji. Al-Ḥusain ibn Numair iz plemena al-Sakūn bio je rani islamski heroj za kojeg se govori da se borio sa Siffinom na strani Umayyada, a nakon toga bio je guverner u Himsu. Kaže se da je krenuo protiv ʿAbdallāh ibn al-Zubaira u Meki i da je poslan 685. pred kraj svog života iz Marwān ibn al-Ḥakam u Bistrom protiv vođe šiitskog Tawwābūna (pokajnik), Sulaimān ibn Ṣurad [110] . Kaže se da se njegov sin Yazīd borio zajedno s ocem u to vrijeme ubivši Sulaimān ibn Ṣurada strijelom [111] . Kasnije se kaže da je Yazīd bio upravitelj Himasa pod ʿUmarom (TL 717-720) [112] . Kaže se da je njegov sin Muʿāwiya ibn Yazīd ibn al-Ḥusain al-Sakūni izabran od strane pobunjenika u Himsu 126 (743/744) za svog vođu nakon ubojstva Walīda (TL 743-744) [113] .
U ovoj temeljitoj umayyadskoj, sirijskoj i anti-šiitskoj obiteljskoj povijesti nema mjesta šiitskom ustanku u Kufi. U prvom aproksimaciji razumno je pretpostaviti da je kroničar jednostavno zbunio Yazīd ibn al-Ḥusaina s sličnošću njegova imena sa Zaidom, unukom al-Ḥusaina.
Ali moglo je biti vrlo drugačije. Da uopće nije postojao povijesni lik al-Ḥusain ibn ʿAlī, lik poput Yazīd ibn al-Ḥusain (bez obzira na to je li to bio povijesni ili ne), a koji možda postoji tradicija u vezi s sukobom sa šiitima u Kufi, poslali su predložak za šiitski al-Ḥusain. Međutim, nema smisla pokušati naći takvo rješenje zagonetke u nizu sitnih i sitnih promjena izgubljenih intermedijarnih faza - put bi u ovom slučaju bio predug, jer na kraju krajeva, iz šiitske perspektive, dvije Ḥusaine su, da tako kažem, na suprotnim stranama povijesti. Put je, međutim, kratak ako mislite na poetične motive i slike. Središnji motiv vrlo razrađene epizode Zaida u Ṭabarīju je pad njegovih sljedbenika - kao što su ga napustili al-Ḥusain ibn ʿAlī. Ovo je stari motiv, jer su ga Aili već napustili. A lAlī je također imao prethodnika u Isusu Kristu kojeg su njegovi sljedbenici napustili [114] . Napokon je i ovaj bio razapet kao Zaid.
Sljedbenici koji su napustili Isusa, lAlī ili al-Ḥusain zaslužili su kaznu i kao ljudi savjesti to su i tražili. Prema tradicionalnoj literaturi, Sulaimān ibn Ṣurad bio je jedan od pristaša īalīdische al-Ḥusain koji ga je napustio. Nakon dana Kerbele stekao je grižnju savjesti i okupio tawwābūn (pokajnike) da se osveti al-Ḥusainu. Kad je al-Muḫtār ušao u Kufu, mnogi sljedbenici su rekli da su napustili Sulaimān ibn Ṣurad, jer je al-Muḫtār bio aktivniji. U svom često ponavljanom govoru, Sulaimān je rekao:
"Budite poput onih Izraelaca kada im je vaš prorok rekao:" Krivili ste sebe što ste obožavali zlatno tele. Pokajte se pred svojim Stvoriteljem i ubijte se. To će vam biti najbolje prije vašeg Stvoritelja (Kur'an 2, 51 f.). " Pa učini ono što su ti ljudi radili. Pali su na koljena i ispružili vratove i prihvatili presudu sve dok nisu shvatili da ih ništa neće spasiti od veličine njihovog pogrešnog ponašanja, osim strpljivog prihvaćanja klanja. " [115]
U ʿAyn al-Wardah, za Tewwābūn se kaže da je sreo Sirijce. Nakon što se kaže da je Yazīd ibn al-Ḥusain strijelom ubio Sulaimān ibn Ṣurada, kaže se da je al-Musayyab ibn Najabah prihvatio i izgovorio njegov transparent:
"O brate moj, neka je Bog član tebe. Govorio si istinu i ispunio svoju dužnost. Naše tek treba učiniti. " [116]
Sirijski Yazīd ibn al-Ḥusain izvršava kaznu koju je Sulaimān ibn Ṣurad tražio. Loš je od osvetnika drugog al-Ḥusaina. Bilo da se radi o alatu božanske pravde ili o osvetnici, ovdje nema nikakve razlike. To ovisi o strukturi pripovijesti, za koju je Ḥusain prikladniji kao ubojica Sulaimān ibn Ṣurada nego onaj koji se ne zove Ḥusain. Srodnu priču pronalazimo u drugoj epizodi tog vremena u Kufi:
U vrijeme kada se al-Muḫtār pojavio kao osvetnik al-Ḥusaina u Kufi i poslao glave mrtvih svom imamu Muḥammadu ibn al-Ḥanafhiji, uhićen je čovjek, koji je govorio: „Moja strijela je bila u njegovoj (al - kockice) uhvatio se u lancu i nije ga ozlijedio. " Bojeći se da bi se poglavar Ṭayyi mogao suprotstaviti njemu u Al-Muḫtāru, Šija su ga nakon hapšenja odveli na mjesto pogubljenja i rekli mu:
"Opljačkali ste Alinog sina odjeću; od Boga, opljačkat ćemo ti odjeću dok živiš i gledaš. " [117] Tako se i dogodilo. Tada su mu rekli: "Upucali ste Ḥuzaina i upotrijebili ga kao metu za svoje strelice i rekli:" Moja se strijela uhvatila u košulji lanca i nije ga ozlijedila. " Kunemo se Bogom da ćemo i mi ispaliti strijele i da će vam ono što zaglavi biti dovoljno! " [118]
Struktura ove priče je jednostavna. To je zločin i kazna. Jedan traži kaznu dobrovoljno, drugi se mora na to dovesti. U oba slučaja, jednom kad je zločinac ubijen strelicom, kao što je al-Ḥusain jednom ubijen strelicom, stvar je riješena. Političke stranke su nevažne na ovoj razini. Sljedbenici al-Muḫtārsa ili sirijski protivnik mogu se jednako ponašati kao izvršitelji božanske pravde. Yazīdov otac također je nosio ime al-Ḥusain. Činjenica da je otac nosio ovo Božje ime bila je dovoljna da se sinu Yazidu omogući osvetnik. Sirijski Yazīd ibn al-Ḥusain došao je na istu stranu kao i šiit al-Muḫtār, čiji su sljedbenici u Kufi progonili neprijatelje Božje. Sada je nedostajao samo jedan korak da bi se došlo do današnje verzije tradicionalne književnosti: Kada je tijekom usavršavanja tradicionalne književnosti bilo potrebno razlikovati osvetnika iz Kufe zvanog Yazīd ibn al-Ḥusain od Umejadovog sljedbenika po imenu Yazīd ibn al-Ḥusain novi osvetnik ʿAlīde rođen, Zaid ibn ʿAlī ibn al-Ḥusain, čije je ime i dalje zvučalo slično, ali čije obiteljsko stablo više nije dovodilo do nepoželjne zbrke - to je verzija Ṭabarī. Sve u svemu, razvoj ove „tradicije“ se može zamisliti na sljedeći način:
Pjesma ili usmena priča opisuje kako je nevjerni sljedbenik "al-Ḥusains", Sulaimān ibn Ṣurad, ubijen strijelom iz Yazīd ibn al-Ḥusaina. Ostaje da se vidi je li ovaj arhetip sadržavao izjave o prirodi "al Ḥusaina" (bilo da je Bog, glasnik Boga ili imama) i je li se zapravo vodila takva bitka sa kobnim posljedicama.
Kada su u Kufi zapisane priče o šiitima, Yazīd ibn al-Ḥusain je zbog svog djela zarobljen kao šiit i odgojen kao rođak arapskog proroka. Ovo je verzija Sirijske kronike iz 1234. godine.
Kad je provjereno historiografijom carstva faktičku i ideološku konzistentnost, postalo je očito da je sirijski Yazīd ibn al-Ḥusain predstavljen u pogrešnom kontekstu. Problem je riješen izumom alida sa sličnim imenom i zamijenivši ga.
-
ʿAlī the Pleasant: Abasidski princ
Kao što smo vidjeli gore, al-Ma'mūns (TL 813-833 / 189-218 H) trenutno se pojavljuje na kovanicama kovanica od 202-205 u iranskim zemljama (Fars, Isfahan, Rayy, Samarkand) ime "ʿAlī bn Mūsā bn ʿAlī bn Abī Ṭālib ” [119] . Na njega se odnose i kovanice iz ovih godina s natpisom "al-Amīr Riḍā walī ʿahd al-muslimīn" [120] . Prema Popp-u, "walī 'ahd al-muslimīn" i dalje ima izvorno značenje "predstavnik za savez mirnih", a ne izvedeno značenje "prestolonasljednik". U početku ne znamo više. Popp, koji pojavu ʿAlī al-Riḍā tumači kao izraz nedostatka legitimiteta vladavine al-Maʾmūn, ističe da al-Maʾmūn nestaje s kopova na istoku carstva od 210. Isto vrijedi i za Jemen. U posljednje vrijeme njegovo se ime 215 pojavljuje samo u Egiptu. Čini se da je njegova moć postupno izgubila pristup udaljenijim područjima.
Tradicionalna literatura [121] poznaje Alī al-Riḍāa kao vrsnog aludijskog pretendenta, kojeg je al-Maʾmūn doveo iz Medine u Khorasan kako bi ga učinio ko-regentom i nasljednikom na prijestolju 201. Na putu u Bagdad 203. godine Alī al-Riḍā je jeo veliku količinu grožđa i umro. Al-Maʾmūn ga je pokopao u vrtu u blizini Ṭūs, pored svog oca (Hārūn al-Rašīd). U barabarī imenovanju, koje je na prvi pogled neobično (za Al-Maʾmuna se kaže da je imao sposobnog sina al-ʿAbbāsa), bavit ćemo se vrlo kratko:
„Ove godine (202), al-Maʾmūn ʿAlī b. Mūsā b. Ǧaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī b. Abī Ṭālib da naslijedi prijestolje muslimanima i kao halif poslije njega, te mu je dao ime „Užitak izabranih ljudi“ ( al-Ri ḍā min āl Mu ḥammad ); Također je naredio svojim ljudima da skinu svoju crnu odjeću i umjesto toga nose zelenu. " [122]
Sada ova poruka nije sama. Ṭabarī izvještava 200. godine iz ʿalīd aktivnosti u Meki u koje se navodi da su bili upleteni najbliži rođaci Alī al-Riḍās. Kažu da su se događaji započeli 199. godine u Kufi. Tamo se kaže da se Ḥasanide, Muḥammad ibn Ibrāhīm, poznat kao „Ibn Ṭabāṭabā“, pobunio u ime „uživanja ljudi izabranog“. Kaže se da je njegov vojni zapovjednik Abū al-Sarāyā. Kaže se da je AuftragAlīde Ḥusain ibn Ḥasan u njegovo ime uputio hodočašće u Meku. Kaže se da je skinuo školjku iz Kabe i zamijenio je jednom koja joj je darovao Abū al-Sarāyā. Za to se kaže da je nosio natpis
„Al-Aṣfar b. al-Aṣfar Abū al-Sarāyā, propagandista izabranika izabranih, naredio je da se napravi ova omotnica Božje kuće, a naredio je i da se omotnica tirana baci iz potomaka al-ʿAbbās, tako da sveta kuća bila bi očišćena od ove skrnavljenja. To je napisao 199 ” [123] .
Kada je, kako se izvješćuje, 200. godine zarobljen i ubijen Abū al-Sarāyā, kažu da su Ibrāhīm ibn Mūsā (brat 'Alī al-Riḍās) i nekoliko članova obitelji napustili Meku u Jemen. Za drugog brata lAlīsa, Zaid ibn Mūsā, kaže se da je bio spreman za ustanak u Basri. S obzirom na neuspjehe u Iraku, kaže se da je Aliden koji je ostao u Meki otišao Muḥammadu ibn Ǧaʿfaru, ocu brata lAlīsa, koji živi u Meki, da bi ga nazvao kalifom. Za njih se kaže da ih je nevoljko upoznao. Nakon kraćeg vremena, međutim, dio postrojbe jemenskog guvernera, koji je putovao u Irak, kaže se da je Alid izbacio iz Meke i zarobio Muḥammada ibn naʿfara i prisilio ih na ostavku.
Kao i obično u Ṭabarī, pojedinačne poruke se ne uspoređuju jedna s drugom. Naravno, njihova se istinitost teško može provjeriti. Upravo na prijelazu stoljeća, na vrhuncu u bliskoj budućnosti [124] , kaže se da je vladavina al-Maʾmuna u vjerskom središtu Meke dovedena u pitanje. Nakon neuspjeha ustanka, vladar je rekao da je doveo bliskog rođaka pobunjenika blizu njega i učinio ga nasljednikom prijestolja. Navedeni razlog nije, međutim, dogovor s pobunjenicima (što bi bilo očito), niti mudra politika pomirenja (barem zamislivog), već vladar uvid u vrlinu Alid-a. Barem ovaj argument, barem na prvi pogled, govori o stražnjoj projekciji iz kasnijeg doba Aladinove propagande. Navodno djelo imenovanja al-Maʾmūnsa za lAlī al-Riḍā također može potjecati iz ovog razdoblja [125] , koji koristi oblik Umayyaden Walīd (TL 743-744), koji je ustupljen barabarīju za njegove sinove [126] . Tradicionalna literatura voli takve "dokumente" koji su korišteni za potporu jedne ili druge točke gledišta na terenu. U ovom bi trenutku povijesna znanost trebala biti u pravu ako tradicionalna literatura ne bi imala više vijesti o prošlosti koje su manje jasne, ali vjerodostojnije.
Tko je to lAlī al-Riḍā? Ako na daljinu krenete prema izvorima i tradiciji da zabilježite samo najveće crte, naići ćete na njegovo previše programsko ime. Ali on nije sam u tome, jer to nije manje istina za abasidske vladare. Slogan " al-Ri ḍā min āl Mu ḥammad " isti je s kojim su Abasidi, prema vlastitoj kućnoj tradiciji, jednom došli na vlast uz pomoć "Crnih zastava". Ako se u njemu sakrije nadstruktura īalid-Abbasid suprotnosti naslijeđenih iz kasnijih vremena, ovdje postoji zajedništvo. Još više: ʿAlījev otac Mūsā također je imao tipično Abbasidovo ime, kao i njegov djed ʿaʿfar. Tada možda nije bila slučajnost puta putovanja da je thatAlījev grob u današnjem Mashadu postavljen pored Hārūn al-Rašīds [127] . Je li trebao biti član kuće Abasida?
Ova sumnja se potkrepljuje kada se pogleda vijest o Alīevu ocu Mūsā, koja se prenosi u Ṭabarī. Tamo se pod god. 169 govori kako se al-Mahdī (TL 775-785) jednom mjesečno molio suru 47, 22: "Hoćete li, ako skrenete, pustošiti zemlju i veze svojih krvnih srodnika ideš li suzu? " Zatim je zamolio svog savjetnika al-Rabīja da mu donese „Mūsā“. Potonji se pitao misli li na Misa, sina vladara, ili Mūsā ibn ʿaʿfara, kojeg je tada držao u svojoj kući, i odlučio je poći s njim. Kad se pojavio vladaru, al-Mahdī je rekao:
"O Mūsā, pročitao sam ovaj stih ... (gore) i tada sam se bojao da bih prekinuo vezu krvne veze s tobom; pa mi potvrdi da se nećeš pobuniti protiv mene. "
To je potvrdio i Mūsā, nakon čega je pušten [128] . Prema tradicionalnoj literaturi, al-Mahdī se kaže da je imao dva brata po imenu Ǧaʿfar [129] . Za stariju se kaže da je umro 150 godina prije oca (bAbdallāh “al-Manṣūr”, TL 754-775), a sahranjen je u Bagdadu “na groblju Quraiš” [130] . Prema priči iz 158. godine, za svog oca se govorilo da je uključio mlađe u redoslijed nasljedstva [131] . Tradicionalna literatura poznaje samo jednog (ili oba) Ǧaʿfara od djece Ibrāhīm, ʿĪsā, Zubaida (udata za Hārūn al-Rašīd), ʿAbdallāh i Lubāba [132] . "Mūsā ibn Ǧaʿfar" bio je vjerojatno još jedan sin jednog od ove braće. Tome u prilog govori i činjenica da je ʿAlī b. Mūsā by njegov otac “spominje se u barabarī kao pripovjedač događaja koji se tiču rane povijesti Abasida [133] . Ova dva odlomka bave se načinom na koji je abasidski „imam“ Ibrāhīm ibn Muḥammad zarobljen u Humaymi 132 po nalogu Marwana (TL 744-740), a kasnije ubijen srušenim zidom. Napokon, veliki broj potomaka koje je Mūsā ibn Ǧaʿfar rekao je da su primijetili. Tradicionalna literatura govori o 23 sina i 37 kćeri [134] . Taj se broj možda povećao naknadnom raspodjelom. Međutim, za člana više klase Abbasida to bi bilo sasvim moguće.
Ni na jednom od ovih mjesta u barabarīju nije naglašeno da je Mūsā ibn Ǧaʿfar bio ʿAlīde. Naprotiv, sve ukazuje da je bio član vladajuće kuće Abbasida: predao je vijesti o Abasidima u Humaymi, al-Mahdije ga je klasificirao kao mogućeg pobunjenika i (bliskog) krvnog rođaka, a postao je poput svog oca u Bagdadu pokopan na „groblju Quraiš“. Ovo groblje na sadašnjem Kazimainu bilo je groblje Abbasida. Šiitska tradicija objašnjava pokop na ovom mjestu činjenicom da su "Imāme" na dvoru bili u kućnom pritvoru. Naravno, u očima tradicije, ionako su imali pravo na takav sprovod - kao Quraiš i zbog svog posebnog ranga. Svetilište Mūsā al-Kāẓim i njegova unuka Mumadammada al-wawāda (sina lAlī al-Riḍā) tamo su dokumentovana kao šiitska hodočasnička mjesta od 13. stoljeća.
Kao rezultat toga, tradicionalna literatura potvrđuje Poppovu pretpostavku da je al-Maʾmūnovo pravilo trpio zbog nedostatka legitimiteta. Kovanje kovanica drugih vladara izraz je činjenice da je njegova vladavina uspješno dovedena u pitanje. Tradicionalna literatura u tom pogledu ne štedi ni imena ni detalje; u njemu je nedostatak legitimiteta al-Maʾmūns-a prvenstveno povezan s sukobom s njegovim bratom al-Amīnom, za kojeg se govori da je imao većinu Abasida na svojoj strani. Ni nakon Al-Maʾmunnove pobjede carstvo nije bilo tiho. Nakon pokušaja oduzimanja vlasti u Meki u 200. godini, kaže se da je stanovništvo Bagdada proglasilo Manṣūra, sina al-Mahdīsa, vojskovođa 201 [ 201 ] i 202., Da je brata Ibrāhīma proglasio za vladara, u skladu s tradicionalnom literaturom kao odgovor na to Imenovanje īAlī al-Riḍāsa nasljednikom prijestolja [136] . Čini se da je to olakšala činjenica da je al-Maʾmūn nastavio vladati carstvom od Merwa. Zbog nepostojanja dobrih izvora, priroda i težina takvih tvrdnji ne može se pojasniti. Objašnjenja koja se previše uskraćuju za sumnjive podatke u tradicionalnoj literaturi riskiraju da postanu kratka. U svakom slučaju, čini se da se različite grane kuće Abasida bore za vlast različitim sredstvima. Dok su neki bliski rođaci direktno iskušavali Bagdad, drugi (udaljene grane) smislili su nešto. Čini se da se dio vladajuće kuće uspješno predstavio kao potomak ʿAlī “ ibn Ab ī Ṭālib “ (a ne „Abbasid“ ʿAlī ibn ʿAbdallāh). Mogućnost da je lAlī al-Riḍā rođak prvog stupnja vladara al-Maʾmūna oduzeo je imenovanju njenog senzacionalnog karaktera, što je prenijeto u tradicionalnoj literaturi. Ne bi bilo neobično da odgovorni vladar nije želio svoju braću i očevu braću, koji zapravo mogu biti nepodobni kao nasljednike i trebao je odabrati rođaka s najbližim srodničkim odnosom.
Ne znamo je li legendarni brat arapskog proroka, al-ʿAbbās, ili njegov legendarni unuk lAlī već smatrani precima vladajuće kuće. Formiranje „alidijske“ frakcije možda nije bilo razdvajanje od početka, ali je možda rezultat novog razumijevanja podrijetla i legitimacije dinastije kao cjeline. Čini se da je označavanje kao „hashemit“ relativno rano. U Latinskoj kronici 754. godine prvi se Abasid naziva „Abdella Alascemi“ [137] . To se može samo pozivati na njegovo javno predstavljanje kao nasljednika carskih "Imāms" Abū Hāšim ʿAbdallāh. U isto vrijeme, ovo označavanje izbjegava spominjati očevo ime. Oboje su po prirodi "Abasidske revolucije" (više o tome u nastavku). Osim toga, nema mjesta da se "slučajno" odnosi na vrhunski zub "Hāšim" prije šest generacija. Međutim, na pitanje roditeljstva u srednjoročnom je roku možda zatraženo odgovor. Može se dobro zamisliti da su nakon oduzimanja vlasti neke grane djelovale s navodnim porijeklom iz ʿAlī ibn Abī Ṭālib, dok su se drugi oglašavali za sebe s navodnim porijeklom iz al-ʿAbbās i ʿAlī ibn ʿAbdallāh. Sam vladar nije nužno morao sudjelovati u tome. Uspostavljanje nasljednika na prijestolju s izričitim legitimitetom „ṭālibid-ʿalīdischer“, kako to tvrdi tradicionalna literatura, trebalo bi pomaknuti vladavinu kasnijeg razumijevanja legitimiteta u prošlost. Činjenica da je i sam al-Maʾmūn znao i prihvatio aludijsko porijeklo trebao bi stvoriti dojam da takvi solcheAlīden oduvijek postoje i da je njihovo pravo na upravljanje uvijek opravdano. Zapravo, kao što smo vidjeli gore, ne bi bilo tako neobično imenovati Alī al-Riḍās nasljednikom na prijestolju, ako biste Alija smatrali relativno usko povezanim Abasidom. Na kraju, oni koji su morali biti posebno izazovani bili su samo prinčevi u Bagdadu, koje je preuzeo Ma'mūn. U skladu s tim, razumljivo je i putovanje al-Maʾmūna iz Merwa u staru prijestolnicu i glasine da je alAlī al-Riḍā otrovan.
Stoga sve sugerira da je oko 820. godine nova vladavina rasprostranjena unutar vladajuće kuće. Ovo postaje vidljivo prvi put pozivom na Alī ibn Abī Ṭālib u kovanici prägAlī al-Riḍās. Prema Ṭabarīju, govorilo se da je vladarstvo imalo 33.000 pripadnika muškog i ženskog pola u 200 Arapa (početak računanja hidžre). Taj je broj visok, ali nije nemoguć. Nije čak ni nevjerojatno, imajući u vidu sustav harema koji je postojao u to vrijeme, kao i referencu iz tradicije kuće Abbasida da je 750. godine, u vrijeme takozvanog "oduzimanja vlasti", 14 (ne više mladih) muškaraca bilo vladari. Od tada su se mogle pojaviti brojne dobro poslužene sporedne crte od kojih se tvrdi, barem u tradicionalnoj literaturi, politička aktivnost. Značajno je da se ne spominje odgovarajući broj denAlīdena - vjerojatno zato što on u to vrijeme nije postojao. Prema kasnijem vremenu, vrhunski Naqīb trebao je biti odgovoran za sve "Sharifes [138] ". Vlada je trebala htjeti uhvatiti ne samo Abasside, nego i (s kasnijeg gledišta) neizmjerno težak ʿAlīden. Takav je ured zapravo postojao dvije generacije kasnije: kada se 865. godine pod al-Mutawakkil (TL 847-861) sa sjedištem u Kufi īAlīde Abū al-Ḥusain Yaḥyā ibn ʿUmaru bio potreban novac, obratio se toUmar ibn Faraǧ, „der bila je povjerena Ṭālibid poslovima “ [139] .
Ne znamo kako je brojalo 33 000 Abasida. Samo su tri generacije prošle od "napadaja vlasti". Stoga nije bilo sumnje tko im pripada, tako da nije bilo potrebe za roditeljstvom, iako se većina tih "Abasida" nije mogla osobno poznavati. Najstarija generacija predana u tradicionalnoj literaturi, za koju se može pretpostaviti povijesno djelo, je vladara "Abū l-'Abbās" (TL 749-754) i "al-Manṣūr" (TL 754-775), čak i ako je iza u čijim bi se imenima trebalo sakriti nešto drugačije od fizičkih osoba. Njezin navodni otac Muḥammad jednako je neuhvatljiv kao i njegov otac 'Alī. Gotovo ništa nije predano o tome. Očito je misliti na to kao na rezultat integracije vjerskog koncepta ʿAlī u političku povijest. Ako bi neki Abasidi povećali svoje porijeklo na ovaj način, drugi bi mogao vrlo dobro pokušati isto na nešto drugačiji način, naime direktnim povezivanjem sa ʿAlījem koji je predstavljen kao zet arapskog proroka, stvarnog ʿAlī, ʿAlī ibn Abī Ṭālib ”. Ovaj se postupak možda nije dogodio puno prije 800.
Čini se da je i tradicionalna literatura ostala sjećanje na to. Godine 118, Ṭabarī govori o smrti abasidskog Alīja:
„Te godine je umro lAlī ibn ʿAbdallāh ibn al-ʿAbbās. Njegova kunya bio je Abū Muḥammad. Umro je u al-Humaymah u Siriji. Bilo mu je sedamdeset osam ili sedamdeset i sedam. Kaže se da je rođen u noći napada na lAlī ibn Abī Ṭālib, u noći sedamnaestog Ramačana u 40. godini (24. siječnja 661.), pa ga je otac zvao ʿAlī rekavši: Dao sam mu ime koje najviše volim u stvaranju ". Dao mu je i Kunya Abū al-Ḥasan. Kad je lAlī došao do 'Abd al-Malika ibn Marwana, potonji ga je počastio čineći ga da sjedi na uzdignutoj klupi. 'Abd al-Malik ga je pitao o njegovoj kunji i ʿAlī mu je dao podatke. "Abd al Malik je rekao:" Nitko od mojih muževa nema ni ovo ime, ni ovu Kunju . " Tada ga je pitao ima li sinova. U to vrijeme mu se rodio Muḥammad ibn lAlī. Rekao je to bAbd al-Malik, pa mu je dao Kunya Abū Muḥammada. “ [140]
Sada je "Abū al-Ḥasan" (otprilike: otac lijepog i dobrog) Kunya od ʿAlī ibn Abī Ṭālib [141] . To je vjerojatno već bio atribut gnostičkog ʿAlīja, sličnog kunji "Abū Turāb" (Gospodar Zemlje). Ako je u priči Ṭabarīs Abbasid ʿAlī (o kome nije prijavljen sin Ḥasan) dodijeljen istoj kunji , on se identificira s tim. Ili postoji ranija historijalizacija ʿAlīja kao pretka Abasida ili je reakcija kasnije abasidske tradicionalne literature na konkurentnu historizaciju u ʿalidskoj tradicionalnoj literaturi. Bilo kako bilo: ako pređete na razinu historiciziranih osoba, povijesni ʿAlī ibn Abī Ṭālib lišen je svoje jedinstvenosti, čak i svog postojanja, tradicijom iz povijesnog ʿAlī ibn ʿAbdallāh. Upućivanje na činjenicu da "nitko ne nosi i ovo ime i ovu kunju ", premda je retrospektivno to kronološki ispravno, budući da je historijski ʿAlī ibn Abī Ṭālib teoretski već bio preminuo, savjet je protiv "konkurenta" koji daje prednost Abassidu ʿAlī poduprijeti ovu kunju . BdAbd al-Malik je, naravno, također mogao povikati: "Baš kao ʿAlī ibn Abī Ṭālib!" Budući da to ne čini, "natjecatelj" je lišen svog sina al-Ḥasana, da tako kažem, barem kao i pismoznanaca.
Ṭabarī sadrži dokument koji se može na zadovoljavajući način otvoriti samo ako se promatra kao svjedočanstvo za sporove unutar vladajuće kuće Abbasid. Iz vladavine "al-Manṣūrsa" (TL 754-775), 145 (762/763) govori o ustanku Asanida Alidida. Muḥammad ibn bAbdallāh ibn Ḥasan (al-Nafs al-Zakīya, „čista duša“), za kojeg se kaže da je sebe opisao kao Mahdīja, a njegov brat Ibrāhīm su rekli da je pokušao svrgnuti Medinu i Basru i tako propao. Na početku spora, kaže se da je Muḥammad razmijenio pisma s al-Manṣurom u vezi legitimiteta [142] . Kada pogledate sadržaj, možete odmah vidjeti kako vladari i pobunjenici ovdje ne razmjenjuju ideje, nego pismoznance iz kasnijeg razdoblja. Prilično se iznose svi argumenti koje je iznijela tradicionalna književnost; važnost roda u muškoj i ženskoj lozi, pitanje kada su preci postali muslimani, nakupljanje nagrada u Ǧāhilīya i islamu. Konačno, jezik dolazi do konkubina. Nakon što je Muḥammad detaljno objasnio svoju čistu i preferiranu lozu predaka arapskog proroka i samog sebe, al-Manṣūr odgovara:
"Tvrdite preferirano mjesto unutar Banū Hāšima, najčišće i majke i oca, bez stranih majki, roda koje nije razrijeđeno konkubinama ... Čak razmišljate o nekome tko je bolji od duše i roda Ti, na početku i na kraju, naime Ibrāhīm [143] , sin Božijeg poslanika, a samim tim i superiorniji od onoga koji ga je stvorio! Najbolji potomci vaših predaka i najuspješniji među njima nisu bili ništa drugo nego sinovi konkubine. Poslije Božijeg poslanika, među vama se nije rodio nitko od vas koji je bio bolji od lAlī ibn Ḥusain, a ipak je bio sin konkubine [144] . Sigurno je bio bolji od tvog djeda, Ḥasan ibn Ḥasan. Nakon ʿAlī, nije bilo nikoga od vas koji bi mu bio sin, Muḥammad ibn ʿAlī, a ipak je njegova baka bila supruga. Sigurno je bio bolji od vašeg oca. Nitko više nije poput njegova sina Ǧaʿfara, a ipak je njegova baka bila supruga. On je sigurno bolji od vas. Dok vi kažete da ste potomak Božijeg poslanika, Bog u svojoj knjizi kaže: "Muḥammad nije otac (nikog) jednog od vaših ljudi" [145] .
Abasidski vladari postepeno su se prestali vjenčati. Kaže se da je majka "al-Manṣūrs" bila berberska robinja. U početku su supruge i politički savezi koje su sklopili još uvijek igrali određenu ulogu. Uz to je rastao broj konkubina i njihov značaj. U pravilu, to su bili zarobljeni stranci. Prema Hārūn al-Rašīdu (TL 786-809), brakovi jedva da su preživjeli. Vladar je izabrao jedno ili drugo od sinova svojih konkubina da naslijedi prijestolje. Pritom su se vladari oslobodili veza tradicionalnog aristokratskog društva [146] . Ta je kulturološka promjena vjerojatno bila predmetom razmatranja i opravdanja u sudskom društvu. U datoj prepisci, Muḥammad zauzima konzervativni stav, a al-Manṣūr napredni. Tu pauza nije između ʿAlīdena i Abbasidena. Umjesto toga, linija dvanaestitoitskog „Imāmea“, iz područja koje tekst vjerojatno potječe, nalazi se zajedno s vladarom za razliku od konzervativnog Ḥasanida (koji ovdje vjerojatno stoji za udaljenije grane kuće Abasidi). Pitanje ravnopravnog braka najupečatljiviji je element ove fiktivne prepiske. Način na koji se ovo pitanje rješava opet sugerira da su Alid bili dio vladajuće kuće.
-
Abasidi su umayyadi
7.1. Imperijalna kriza u zastupanju pobjedonosne stranke
Ako se pročita tradicionalni prikaz prekretnice Abasida ( Dawla ) 750. godine, kakvu je, primjerice, predstavio Moshe Sharon u čitljivom sinopsisu [147] , vješta interakcija ove skupine rođaka je nevjerojatna. Kaže se da se u privatnoj kući na Kufi sakrilo manje od 14 muškaraca abasidskog spola prije nego što su izašli u javnost. Ti navodni pridošlice spretno su zaobišli i crne transparente Khorasana i šife Kufe nakon što su stekli vlast. Ako postoje napetosti unutar rodbine, oni se rješavaju u pametno ocijenjenoj proporcionalnosti s ciljem kasnije pomirenja. Theophanes izvještava da su se Abasidi rastopili nakon šestogodišnje borbe za izvršavanje vladavine [148] .
Prapovijest zabilježena u A ḫb ār al-Dawla al- bAbb ās īya , prema kojem je Abbaside Muḥammad ibn ʿAli oko 720. dobio nasljeđe umirućih „Imama“ Abū Hāšima (sina Muḥammada ibn al-Ḥanafīyas), kojem je tajno društvo pripadao Khorasanu, što je kasnije urodilo "crnim zastavama" muslimana Abū, nije vjerovatno iz više razloga. Čak i ako priznate da je „imam“ u sirijskoj Humaymi mogao upotrijebiti energiju proto-šiitskog tajnog društva u politici cinične moći (kao što su Ismaeliti stvarno učinili 150 godina kasnije), i dalje postoje ozbiljne kronološke nedosljednosti koje predstavljaju da su se Abasidi dobili obradu s crnim zastavama tek nakon što su napredovali u dva toka [149] . Uostalom, nema ni naznaka bilo koje nacionalne ili društvene snage koja bi mogla pomoći Abasidima da preuzmu vlast. Tradicionalna literatura ovdje nudi vrlo malo vjerojatnu priču. To nije uočljivo samo zato što o ovom vremenu malo znamo, već i zbog nedostatka realizma zbog argumentacije posebne haskemičke legitimnosti zbog blizine arapskog proroka (bez obzira da li je nasljednik "imama" Muḥammad ibn al-Ḥanafīya ili običnog pretka Hāšim) je uhvaćen. Nakon 30 godina tajne zavjere, 14 odraslih privatnih osoba može, naravno, samo oduzeti vlast i zadržati se na vlasti ako su uvjereni u njihovu posebnu legitimitet. Niže su racionalne šanse, veća je mora biti legitimnost.
7.2 Uskraćeno porijeklo
Ako se zanemari haskemička legitimnost, postoje svakakve naznake o stvarnom podrijetlu Abasidi:
Arabarī poznaje generala bAbbāsa, sina vladara Walīda (TL 705-715). Kažu da su 707. ili 709. godine on i njegov otac Maslama ibn ʿAbd al-Malik zauzeli grad Tuwana (Tyana) u Kapadokiji. Kaže se da je zauzeo Sebastopol u Ciliciji 712. i Antiohiju u Pisidiji sljedeće godine. Kaže se da je 720. pobijedio neslavnog iračkog guvernera Yazīd ibn al-Muhallab. U razdoblju prije nego što je drugi Walīd ubijen (TL 743-744), on je u wasabarīju prikazan kao odan kralju; zatvoren je za ideje svog brata Yazīda koji želi oduzeti vlast. Ṭabarī ga prikazuje kao "poglavara Banū Marwana" [150] . S 30 sinova na putu je do problematičnog kralja. Tradicije u Ṭabarīju zahtijevaju neki napor da se objasni kako je kralj ubijen usprkos ParteAbbassovoj strani. Nakon ubojstva kaže se da je njegovo ponašanje protumačeno kao izdaja. Kažu se da su ljudi iz Himsa izvršili pretres njegove kuće. Spominje se da su on i njegovi sinovi bili zarobljeni; međutim, to nije objašnjeno detaljnije. Kaže se da je sin al-Ḥāriṯ iz Yazīda (TL 744) imenovan za guvernera u Iraku [151] . Konačno, 750 ʿAbbās je umro u zatvoru zajedno s "imamom" Ibrāhīm u Harranu [152] .
Zuqninova anonimna kronika spominje "obitelj" bAbbasa u sukobima post-Hišama (TL 724-743):
„1057. (745/746.) Marwân je došla iz zemlje Turaka [153] . Dakle, piše u Jeremiji [154] ... Upravo se to dogodilo s Arapima, jer su braća i rođaci pali na kamen nagona prvenstva: porodice thatAbbas i obitelji Hischâm, sinova Walîda i rodbine obitelji Marwân, oni su braća i rođaci, susjedi i prijatelji, pali su jedan preko drugog i propadali; i uništili su ljude u njima u velikom broju. Jeremiah je također rekao za Marwanovu kampanju [155] ... Kad se Marwân odselio, imenovao je upravitelje u svim mjestima, čak iu Mosulu, u Two-Streamlandu i gdje god je pronašao odobrenje. I okupio je veliku vojsku i napredovao, zaustavljajući (neprijatelja) s radnicima i tehničarima, i krenuo na zapad protiv sljedbenika ʿAbbas. Yazîd, koji je ubio Walîda, umro je nakon šest mjeseci (vladavine), a njegovo mjesto je zauzeo Ibrahîm, njegov brat. Kad je saznao da je Marwân prešao Eufrat, da je imao veliku vojsku sa sobom i da su mu se pridružila i dva potoka, drhtao je pred njim [156] ... I prvo ga je poslao do Nawʿima, sina Thâbita [ 157] , s velikom vojskom. Kaže se da ima 70 sinova. I kad su se približili jedni drugima i počela je svađa, cijela vojska Thâbita ubijena je i stavljena u bijeg. I kad su Ibrahîmovi sljedbenici postali svjesni da ih je (Marwân) u prvom susretu porazila, postali su strah. Skupljali su bezbrojne džepove i sami su sakupljali seoske ljude da bi se mogli boriti. I kad su se međusobno približili, postavili su logor u 'Ain-Gari [158] . A kad su vodile brojne bitke jedna s drugom i ubile bezbroj brojeva na obje strane, ona je napokon pobijedila Marwân i odvela ga u bijeg. I Ibrahîm i njegova braća su se povukli, kao i Soleyman, sin Hischâmov. Svijet nikad nije vidio takvu bitku, a krv se prolila ni na jednom drugom mjestu kao tamo. 5.000 ljudi je također ubijeno od seoskog stanovništva. Kad je Marwân pobijedio, opkolio je Emesu, olujom ju je oduzeo i uništio joj zid. Izvukao je i Yazida iz kripte i razapeo ga naopako na drvetu. A uzeo je 400.000 komada zlata od određenog Židova. " [159]
Ako usporedimo ovaj opis bitke kod 'Ayn al-Ǧarr s onim u Ṭabarī [160] , primjećuje se da se sve osobe koje su kroničari imenovali iz Zuqnína također pojavljuju u inabarī, ali još nekoliko njih, samo se ime ʿAbbās ne spominje. Zuqniner-ov kroničar prenio je nešto što je u vrijeme Ṭabarīja već nestalo iz arapske tradicionalne literature: Sudjelovanje ʿAbbāsa i njegove „obitelji“ u nemirima nakon smrti Hišāma.
Pored ovog negativnog nagovještaja, u Ṭabarī postoje i pozitivni savjeti. Sljedeća priča ispričana je pod anegdotama o Hišāmu (TL 724-743) nakon njegove smrti:
"Nitko od Marwānidena ( Ban ū Marw ān ) nije primio vojsku nego ako nije morao izaći na teren. Neki su to učinili sami, a drugi su angažirali zamjenu. Hišām ibn 'Abd al-Malik imao je oslobođenu osobu ( Mawl ā ) po imenu Yaʿqūb, koja je obično primala Hišāmovu naknadu od 201 din jer je dobila jedan dinar više. Yaʿqūb je novac uzimao i iseljavao. Marwānidi su radije služili kao stražari Dīwān i međusobno su davali druge položaje koji su im omogućavali služenje i oslobađali ih od obveze služenja u vojsci. Dāwūd i ʿĪsā, dva sina ʿAlī ibn ʿAbdallāh ibn ʿAbbās iste majke, služili su kao čuvari Ḫālid ibn ʿAbdallāh [161] na istoku, u Iraku. Održavali su mu društvo, a on im je dao novac. Da to nije bio slučaj, ne bi ga uspio popraviti [162] . Alid ih je gledao i noći provodili razgovarajući s njim i uključujući ga u njihove razgovore. " [163]
Nešto kasnije Ḫālid je Walīdov zarobljenik (TL 743-744) i obvezuje se (sigurno književno) prema Abasidima [164] . Možda bi anegdota trebala objasniti takav stav noćnim razgovorima. Međutim, za nas je važnija još jedna tvrdnja: Sinovi Abbasida ʿAlī ovdje su predstavljeni kao Marwāniden. Oni nisu privatni ljudi, čak ni hašemiti (ʿAlīden ili Abbasiden) koji su privilegirani zbog svog plemenitog Qurarite podrijetla, već obični dio vojno-političkog dvorskog društva.
Druga referenca nalazi se u tradiciji kuća Abasida, A ḫb ār al-Dawla al- bAbb ās īya . U sažetku Sharona, Muḥammad ibn ʿAlī odlazi u Damask nakon kobnog posjeta zavjerenika Bukayra prerušenog u lutajućeg trgovca parfema, navodno kako bi sudjelovao u ṣāʾifi protiv Bizanta, "kako je to bio njegov običaj" [165] . Ova priča, za koju se priča da se dogodila oko 720., prikazuje i Muḥammada ibn ʿAlīja, tajnog „imama“ koji je, prema tradiciji, živio u samoći, kao ratnik i član dvorskog društva, ali to je bio točno stav ʿAbbāsa, sina vladara Walīda (TL 705-715), doživotni general i savjetnik kraljeva i njegove rodbine.
Kao rezultat prilično neobične naklonosti tradiciji, možemo prestati pokušavati izvući daljnje reference iz tradicionalne literature. Postoji kasna, ali nikako nepouzdana sirijska kronika koja se jasno bavi podrijetlom Abasida. U anonimnoj kronici godine 1234. piše:
„1054. umro je Grk (742/743) Hashim, kralj Arapa. Nakon njega, Walīd, sin Iazîd, preuzeo je kontrolu nad Arapima. Čim je došao na vlast, počeo je zlostavljati članove obitelji Hâshim, njegove matičare kao i svoje blagajnike lošim postupcima i mučenjima, kao i pljačku njihovih kuća. Na čelo cijele uprave svoga carstva postavio je Abasa, sina Walīda. Po ovom Abbasu oni koji još vladaju Bagdadom nose ime i nazivaju ga "Abbasidski kalifi". Dobili su to ime od njega, a ne, kako vjeruju i misle Arapi (nesavjesni) Arapi, to su ime dobili po Abbasu, ujaku njihovog proroka Mohameda. Kad je ovom Abbasu data vlast nad državnom riznicom i on je bio uronjen u zlatno more Hashim-ove kuće, poželio je iskoristiti vladavinu Walīda. Stoga je zlonamjerno povukao sve arapske poglavare na svoju stranu i potapšao Walīda svim vrstama prezrene sramote. Kralj mu je vjerovao koliko i sebi. " [166]
Ljetopisac čak zna i točan odnos bagdadskih Abasida i ovog Abbasa:
"U to vrijeme umro je Ibrahim, zarobljen u Harranu i brat tiranina Iazîda i Abbâsa. Članovi obitelji Ibrahima, koji je uhvaćen u Harranu, svi su bili u Aqûli (Kûfa); jer kada je Ibrahim zarobljen, oni su pobjegli i otišli tamo. Kada je Ibrahim umro u zatvoru u Harranu, sastavio je oporuku u kojoj je ostavinu rodbine ostavio majci bratu Abdallahu, koji je dobio nadimak Abu l-Abbâs. U to je vrijeme bio u Kûfi. Tada su Khorasani došli s Abu Salmom (ili Salamom) i pokupili Abdallāh Abu l-Abbasa, koji je prvi abasidski halif u Bagdadu; pokupili su ga odakle je bio i koristili ga da im upravlja. " [167]
Inače, kroničar također opisuje Abaside kao pripadnike istog spola kao i Umayyadi:
"Nakon što se Abdallah, Alijev sin, vratio iz progona Marwana, osnovao je kamp u Palestini, mjesto zvano Antipatris (Antipatrida). Tamo je bilo puno Omayyada, sedamdesetak muškaraca. Nakon što im je dao riječ (za život i udove) zbog njihove sigurnosti (da im neće naštetiti), a oni su također imali povjerenje da on pripada njihovom rodu i zato što ga je prije zvao da bi ga ugurali u hodnik u kojem se nastanio, zaklao ih je (tj. neka su ubijeni) jedan po jedan željeznim šipkama, odsjekao im glave i poslao ih Ebu l-Abbi. Također je naredio da se njihove stvari opljačkaju, a rodbina ih ubije gdje god su bili pronađeni. Pretražio ih je po cijeloj Palestini, u Arabiji i posvuda. " [168]
Ovi izraženi pokazatelji da su Abasidi bili Umayyadi nedostaju u ostalim kronikama temeljenim na Teofilu i Dionizu [169] . Barem prva dva traga izgledaju kao umetci, a očito je da se prvi dogodio u određenom vremenskom intervalu, jer govori o vladavini Abasida u Bagdadu, a postojalo je od 762. do 835., a zatim opet od 892 .; između toga je bio glavni grad u Samarri. Ti su umeci mogli potjecati od Dionysiusa von Tell-Mahrea (umro 845.) ili kasnijeg urednika. Budući da je Mihael Sirijac, koji poput kroničara, gradi na Dioniziju 1234. godine, spojio te dijelove, ne može se odlučiti jesu li ubacivanja već bila u zajedničkoj prezentaciji dviju grana tradicije. U svakom slučaju, izgleda kao da je Teofil, koji je vjerojatno najraniji sloj, u velikoj mjeri pisao duž Abasida, za čiju službu se tvrdi da je bio astrolog al-Mahdīs (TL 775-785). I Teofan i Agapije uvelike reproduciraju verziju tradicionalne literature u tim trenucima. Aranžer u pripovijedanju koji je vodio u kroniku 1234. čini se da je ispravio tradiciju sam, iako nije otišao toliko daleko da je promijenio svoj osnovni tekst, koji, na primjer, govori o "Abdallasu, sin Alis" , premda prema njegovom vlastitom mišljenju to je trebala biti umajade.
7.3 Carska kriza prema kovanici
Nakon ovog dugog izleta u povijesnu literaturu došlo je vrijeme da se još jednom pogledaju izvore. Polazna točka za razjašnjenje pitanja o zaobilazenju Abbasida mora biti put koji je Popp naznačio u "Od Ugarita do Samarre" temeljen na kovanici. Već pod bAbd al-Malik (TL 685-705) iz 698. (zlato) i 699 (srebro) kovano je anonimno, bez portreta (ovo može biti i anonimno u obliku sasanskog vladara) i bez imena vladara. Odsad se imena vladara pojavljuju samo rijetko u natpisima na zgradama, na bakrenim kovanicama, olovnim bikovima ili službenim utezima. Sa Hišāmovom smrću (TL 724-743) nestaju i ta svjedočanstva osobne vladavine. Vladavina Hišamovih nasljednika sada se vrši samo kao anonimni proxy, "kalifat".
Osim toga, kovanice iz drugih pokreta kovane su u raznim dijelovima carstva, također anonimno i prepoznatljivo različitim sloganom. Popp razlikuje tri takva pokreta. [170] Jedna osoba potječe iz iranskog područja u ime "Āl Muḥammad" (ljudi Muḥammad). Njihov slogan bio je: "Ne tražim nikakvu plaću osim prijateljstva među rođacima" (Kur'an 42:23). U početku postoje 127 (744/745) novčića iz Jayyja i al-Taymara (Isfahan), Rayy (Teheran) i Hamadan, 128 također iz Istakhra, Darabjīrda i Ardaschīr-Khurra u Persisu, 130 također u Balkh, Merw i Gurgān. U Egiptu se "ḥl Muḥammad" pojavljuju i na službenim staklenim utezima. I sada su imena dokumentovana samo na bakrenim novčićima: U 127 (744/745) kovan je u Rayyju „bAbd Allāh bn Muʿāwiya“, što, naravno, ne mora biti uobičajeno ime. Godine 131 (748/749) skovao je "Abū Muslim Amīr Āl-Muḥammad". Čak i iza ovog imena, koje zvuči posebno programski, ne mora nužno biti povijesni lik. Vjerojatno sekundarni oblik ovog pokreta jesu prethodno spomenute anonimne kovanice godine 128 (745/746) na ime "Āl Kirmānī bn ʿAlī". Dok su kovanice "Āl Muḥammad" koncentrirane na sjeveru Irana, čini se da referencesAlī reference dolaze iz južnog Irana. Treći pokret karakteriziraju takozvani Ḫariǧiti 128 u Kufi i 133 u neotkrivenom tanbuku s njihovim geslom „Ne vladam nego od Boga“. Otisci svih tih pokreta nestaju u korist otisaka središnje sile, koji su u razdoblju 132-135 (749-753.) Započeli od Damaska i Kufe preko Basre, Ardashīr-Khurra, Rām-Hurmuz do Surraqa, Junday Šabūr i Suq al-Ahwās namaz. Nakon konsolidacije središnje vlasti, čak su i kovnice anonimne. Isprva se "Hāšimīya" pojavljuje kao menta, oko 771. također "ʿAbbāsiya". To se opet mijenja samo u vrijeme „al-Mahdī“ (TL 775-785); naziv "al-Mahdī" nalazimo na egipatskim staklenim utezima.
Ne bi bilo iznenađujuće kada bi rudnici Hāšimīya i ʿAbbāsīya dobili svoje ime po kraljevima. Tradicionalna literatura nema takve kraljeve spremne za ovo razdoblje i za to nemamo drugih dokaza. Međutim, imamo naznake da su to bili izrazi iz legitimiranja vladajuće obitelji.
A ḫbār al-Dawlah al-bAbbāsiyyah opisuje kako je “imam” Abū Hāšim ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn al-Ḥanafīya oko 720. Abbasidski predak Muḥammad ibn ʿAlī zavjerovao je Imamata, uključujući i tajnu Hashin asiliranog društva. Čini se da je ova legenda igrala ulogu na početku vladavine Abasida. Vjerojatno je bilo važno povezati pokret Crnog banera od Khorasana i dalje s proto-šiitskim krugovima. Imenovanje suda " Hā šimīya" (vladavina plemića) bilo bi prikladno, kako anonimni predstavnik "Kalifata", tako i slogan Švarenskog transparenta, " al-da ʿwah ilā al-ri ḍā min Āl Mu " Jamde " (poziv na izbor lidera iz zajednice izabranih).
7.4. Legitimizacija proricanjem
Zanimljiv element ove legitimacije, koja je uglavnom usmjerena na Iran, je proročanstvo sadržano u "volji" Imama "Abū Hāšim ʿAbd Allāh da će vladati jedan potomak" ʿAbdallāh sin Ḥāriṯin "( al- ḥāri ṯīya ) [171] . Ovdje se javlja zajedništvo s još jednim navodnim nasljednikom Hāšimīya, allAbdallāh ibn Muʿāwiya. Za njegovu majku se kaže da je "Ḥāriṯin" [172] . Neuobičajeno ime "al-Ḥāriṯ" odnosi se na Ġassāniden, Naǧrān ili zapadna arapska plemena. U pozadini ove tradicije iz proročanstva, vidljivo je da je jedini sin ofAbbās ibn al-Walīd imenovan Ṭabarī također rekao da je koristio ime "al-Ḥāriṯ". Ostaje otvoreno u kojoj je mjeri legitimiranje kao nasljednik Hāšimīya već uključivalo lozu ʿAlī. Muḥammad ibn al-Ḥanafīya se možda u to vrijeme nije smatrao Ala-sijim sinom. Bez obzira na ovo pitanje, gnostička uvjerenja u maniri Kaisānīya moraju se smatrati glavnim uzrokom Hašimije, čak i ako lik crnog transparenta nije bio vjerski, već politički i društveni, a „Abū muslimanski“ ni na koji način nije bio uključen u tradiciju kao šiitski ili oderAlījev sljedbenik je. Gnostičko podrijetlo temelji se na ranoj povijesti pokreta, koja je povezana s takozvanim ustankom al-Muḫtāra u Kufi (TL 684-686). Možda bi trebalo obratiti više pažnje na činjenicu da je ovaj kraj vremena formiran malo prije 1000. godine Seleucidove ere, pa još nije bio usklađen s arapskim stoljećima. Kaže se da je Al-Muḫtār učio da je Muḥammad ibn al-Ḥanafīya bio ovlašteni predstavnik ( wa waī ) ) Alīs [173] . Arapsko plemensko ime dodijeljeno je samom Imamu Muḥammadu al-Ḥanafiji. Ovo sugerira da se proto-šiitsko okruženje Hašimije ne bi trebalo smatrati "iranskim", za razliku od "arapskim". Nemogućnost odvajanja iranske i arapske baštine u ovom gnostičkom pokretu (kao i u Khorasanu) očito se javlja kao važan nusproizvod ove istrage. U nastavku ćemo pronaći više naznaka za stare i bliske veze između tih tradicija.
Prvotno raširena legitimnost Abasida kao nasljednika proto-šiitske Hašimije kasnije je zamijenjena legitimitetom srodstvom s arapskim prorokom. Agha sumnja da se to preusmjeravanje dogodilo tijekom razdoblja „al-Mahdīsa“ (TL 775-785), a možda ga je smislio Abū Hurairah, duhovni otac Hurairīya ili Rāwandīya, pododjel Hāšimīya [174] . Rezultat je bio taj da je arapski prorok navodno koristio svoga navodnog brata oca i abasidskog pretka "bAbbās" izravno za svoga nasljednika i nasljednika. To bi odgovaralo 771 da je najavljena nova kovnica i zamišljeni kapital „bAbbāsīya“. To je vjerojatno već uključivalo izgradnju obiteljskog stabla koje je uključivalo i abasidski spol i arapske proroke. Ostaje za vidjeti nije li se ʿAlī već pojavio u ovome. Ovaj korak je vjerojatno napravljen tek kad su Alī i Muḥammad proglašeni braćom u smislu kovanja novca 776/777 (više o tome u nastavku). Čini se da je borba „bAbbāsiden“ protiv „Marwānidena“ povijesna, različita legitimacija ove dvije grane umayyada bila je samo teološko-pravna nadgradnja.
-
Svjež početak kroz revalorizaciju
Priča o atentatorima [175] pripovijeda o čudnom događaju, koji nazorno pokazuje koje su reinterpretacije u to vrijeme bile moguće ili zamislive:
„17. dana ramazana 559. godine (8. kolovoza 1164.), kada se djevica uspjela i sunce bilo u rakovima, Hasan je naredio da se sagradi visoko sjedište u dvorištu Alamuta, okrenuto prema zapadu, s četiri velika Zastave u četiri boje, bijela, crvena, žuta i zelena na četiri ugla. Ljudi iz različitih krajeva koje je prethodno naredio Alamutu okupili su se u dvorištu - oni sa istoka s desne, oni sa zapada s lijeve i oni sa sjevera, iz Rudbara i Dailama, ispred, nasuprot visokog sjedišta. Budući da je visoko sjedište bilo okrenuto zapadu, okupljeni su ljudi leđima okrenuli prema Meki [176] . "Zatim", kaže se u ismaelskom traktatu, "gospodin (Hasan) je došao u podne, mir u njegovo ime, u bijelom ogrtaču i bijelom turbanu, dolje iz dvorca, prišao visokom sjedalu s desne strane i savršeno hodao gore. Tri puta je upućivao pozdrave, najprije Dailamitima, zatim onome s desne strane i na kraju onom s lijeve strane. Sjeo je samo da bi se ponovo digao i progovorio, držeći svoj mač, jakim glasom. Obraćajući se 'stanovnicima svjetova, duhova (Djinn), ljudima i anđelima', objavio je da je do njega stigla poruka skrivenog imama, s novim uputama. 'Imam Vrijeme poslao vam je svoj blagoslov i dobročinstvo i dao vam svoje posebno odabrane sluge. Oslobodio vas je tereta tereta odredaba Svetoga zakona [177] i donio vam uskrsnuće. ' Nadalje, imam Hasan, sin Muhameda, sin Buzurgumida, odredio je 'našeg predstavnika, da'i i dokaz. Naši se moraju pokoravati i slijediti ga i u vjeri i u svjetovnim stvarima, prepoznati njegove zapovijedi kao obvezujuće i znati da je njegova riječ naša riječ. " Nakon što je završio svoj govor, Hasan je sišao s visokog sjedala i dvaput se ispružio na način svečane molitve. Potom, nakon što je postavljen stol, pozvao ju je da brzo razbije, zajedno krene na večeru i bude sretna. Veleposlanici su poslani da nose Radosne vijesti na istok i zapad. [178] ”
Ovako Bernard Lewis rezimira današnje događaje, oslanjajući se na nekoliko tradicija [179] . Nakon njegovog javnog pojavljivanja, kaže se da je anasan objavio spise u kojima je dao do znanja da je, iako je bio spolja poznat kao unuk Buzurgumida, u duhovnoj stvarnosti bio tadašnji imam i sin prethodnog imama, potomka Nizara [180] . Lewis ističe da to možda znači samo duhovno porijeklo, o čemu postoje primjeri, ali kasnija ismaelitska tradicija slaže se da su anasan i njegovi nasljednici bili pravi potomci Nizara razmjenjujući djecu, čak i ako su postoje različite verzije o točnom tijeku razmjene.
Čini se da se ono što je ovdje opisano kasnim primjerom više puta dogodilo u povijesti Arapskog carstva:
Prvo preispitivanje povezano je s regulacijom molitvenog smjera. Kršćanska je molitva bila osobni čin koji, kao takav, nije imao naročitog smjera, najmanje u javnosti. Kršćanske su se crkve u to vrijeme prvenstveno orijentirale na istok, a to je možda pridonijelo činjenici da su se kršćanski Sirijci orijentirali na istok bez obzira na njihov položaj. Židovi su se s druge strane rano molili iz Jeruzalema [181] , Mandejci na sjeveru [182] . Nije poznato kako su se Arapi molili Muʿāwiyas, ali kad dođe na vlast anAbd al-Maliks (TL 685-705), pravac molitve na jugu koji odstupa od kršćanskih Sirijaca i Židova postaje očigledan, ako nije tada uveden. Jedan od najranijih dokaza je molitvena niša okrenuta prema jugu u špilji pod Kupolom stijene, koju je sagradio ʿAbd al-Malik prema izvornom natpisu iz 72 (691-94), ako pećina s nišom također potječe iz ovog vremena treba [183] . Možda (blago) isticanje južnog portala potječe iz vremena kada je sagrađen. Sama kupola stijene, poput džamije Al-Aqsa, poravnata je sa zapadnim i južnim zidovima nekadašnje židovske četvrti hrama, koji čine kut od gotovo 90 ° [184] . Umayyadova džamija u Damasku, koju je sagradio nasljednik bAbd al-Malik al-Walīd (TL 705-715), također je okrenuta prema jugu. Qiblawand ove zgrade sadrži dijelove zida okruga nekadašnjeg hrama Jupitera [185] . Glavna džamija Hišāms (TL 724-43) u Rusafi posebno se ističe. Prikovan je na Sergioskirche pod pravim kutom i s njim su povezana dva prolaza [186] . U sva su tri slučaja novi smjer molitve morao biti osobito uočljiv zbog upućivanja na starije vjerske građevine, ali nikako nije bio neovisan o njihovoj orijentaciji [187] . Oni koji su se molili s vladarom nastavili su to na nevjerojatno drugačiji način od Židova i kršćana. Od sada više nije bilo kršćanskog načina da se stvari rade na arapski način. Sve je moralo biti drugačije. Ovdje su poglavari crkava, samostana i asketizam, postoji karizma, svjetovnost i ratna etika. Prema yamanu [188] , propisani smjer molitve čini se da je samo jug, što također znači na desnoj strani [189] .
Druga procjena bila je povezana s razvojem legitimnosti Abasida. U cilju borbe protiv "Marwāna" (TL 744-750) borila se klasična kraljevska vladavina umayyada kao takva. U procesu u kojem je mnogo, osobito izvana vidljivo, obrnuto na način "mozaične inverzije" [190] , legitimitet je dodijeljen nosiocima vlasti - Abasidima - i bivšim nositeljima vlasti - tzv. Marwāniden - odbijen legitimitet. Taj kontrast prožima cjelokupnu tradicionalnu arapsku literaturu. A ḫb ār al-Dawla al- bAbb ās īya je pretvorbu - “ Dawla ” - na papir postavio na valjan način za potomstvo.
U trećoj revalorizaciji, tako uzgojeno neprijateljstvo preneseno je u oslabljenom obliku na kontrast Alīden-Abbasid. Abasidi su se približili Umayyadima prikazanima kao tiranima. U ovoj se fazi krug korektora mora odvojiti od vladara i njegove okoline. To se prepoznaje i najmanje po činjenici da su izjave iz tradicionalne literature, koje se tiču legitimiteta, uglavnom predstavljene iz Aldijeve perspektive i vjerojatno potječu i iz pera Aldi. Možete pokušati imenovati ovaj krug koji je oblikovao novi pogled na svijet. Mūsā ibn Ǧaʿfar, otac ʿAlī al-Riḍās, mora da je igrao ulogu u njemu. Činjenica da je svog sina nazvao ʿAlī već ukazuje na svijest „alīdisches“, jer Abasidi obično nisu koristili to ime. Kao član vladajuće obitelji imao je na raspolaganju značajne resurse. Također je bio dovoljno blizak vladajućoj liniji da ozbiljno radi na stjecanju svjetovne moći. U skladu s tim, tradicionalna literatura izvještava o njegovoj smrti 799. iz zatvora (Hārūn al-Rašīds, TL 786-809) [191] . Posljednje, ali ne najmanje bitno, trag dvanaest šiitske tradicije vodi ga. Iako su on i njegovi sinovi poznati na mnogo načina kao pripovjedači i zapravo su prikladni za to kao povijesne ličnosti, njegov otac ʿaʿfar bio je idealno plovilo za prelazak iz stvarnosti u legendu o "šestom imamu": ime bez Sadržaj, princ koji je rano umro, u koji potomstvo može staviti sve. Društvena i legitimirajuća moć revalorizacije nikako nije bila iscrpljena, kao što se može vidjeti iz povijesti ismaelita, što je dovelo do ovog načela da se dodatno istakne.
-
Zagonetka Muḥammada ibn al-Ḥanafīya
9.1 "Muḥammad" dva puta
Kada je al-Muḫtār [192] progonio Božje neprijatelje u Kufi oko 684-686. I postao osnivač gnostičko-šiitske Kaisanije, to je učinio u ime "Muḥammad ibn al-Ḥanafīya". Ovo ime kombinira dva značajna uvjerenja: ono o Muhamedu, hvaljenom ili izabranom Isusu Kristu i ono o „Ḥanīfen“, „poganu“, koji je vjerovao na način Abrahama u jedinog Boga. Tradicionalna literatura daje genealoško objašnjenje njegovog imena: Kaže se da je Muḥammad ibn al-Ḥanafīya bio sin ʿAlīsa i Ḫaula, za koga se govori da je poticao iz plemena Banū īanīfa kao ratnog zarobljenika lAlīs. Naziv Banū Ḥanīfa navodno je dobio ime od Ḥanīfa ibn Luǧaim [193] . To ime seže u isti korijen kao i koranski izraz "Hanifen", koji ne samo da opisuje Abrahamov izvorni monoteizam, već i na arapskom znači značenje odstupanja, savijanja, skretanja ili skretanja [194] . Bashear je pokazao da je u ranom islamu to značilo, s jedne strane, skretanje s kršćanstva, a s druge strane, skretanje prema Meki. Kao rezultat toga, izraz negativan za sirijske kršćane i Židove pretvoren je u pozitivan u islamu koji se razvija i imao je, između ostalog, značenje "uspravno". Predlaže da se upućivanje na molitvu (ne nužno i u Meku) odnosi kao razlikovna značajka vjerovanja koje se promiče vladanjem, a što se, kako je gore objašnjeno, vjerojatno dogodilo pod ʿAbd al-Malikom.
Bashear je ukazao na brojne velike ili manje sličnosti između dvojice Muḥammeda, Muḥammada ibn al-Ḥanafīya i arapskog proroka [195] : Oboje su ih protivnici zvali smiješnim imenom „ M ḏmm ā “ [196] . Oboje bi nosili Kunya "Abū al-Qāsim". Oboje bi imali kćer po imenu Fāṭima s kunyjom “Umm Abī-hā” (“majka njezina oca”) [197] . Oboje su nosili crni turban, pili isto ( nab īḏ - fermentirano grožđe) i molili se osam rekata ʿa dnevno [198] .
Bashear također ukazuje na sličnost životnog putovanja dvaju Muḥammadea koje se odvijaju između Meke, Medine, Ṭāfifa i Ayle. Odnos arapskog proroka prema ocu bratu bAbbās sličan je odnosima Muḥammada ibn al-Ḥanafīyasa prema njegovom sinu Ibn ʿAbbāsu, posebno u njihovom odnosu prema Šabifu. Nakon zarobljavanja Muḥammada ibn al-Šanafije u Meki i oslobađanja od Ḫa šab īya , preselio se u Aylu [199] na sjeveru kako bi postigao sferu kontrole ʿAbd al-Maliks. Priče o njegovom preseljenju u Aylu i njegova uvjerenja lokalnom stanovništvu bile su slične pričama o uvjerenjima arapskog proroka za stanovnike Ayle nakon vlaka za Tabuk. Slično vojsci arapskog proroka, i vojska Muḥammada ibn al-Ḥanafīya se rastopila: Samo 900 od 7.000 ljudi ostalo je nakon što im je vratio povratak [200] . Konačno, priče o posljednjem hodočašću arapskog proroka u Meku i Muḥammada ibn al-Ḥanafīya, koji je nedavno živio kao pustinjak, a također umro tri mjeseca nakon posljednjeg hodočašća, bile su slične, u sličnoj dobi od 65 godina [201 ] . Možda se sličnosti u imenima djece mogu dodati ovom popisu [202] .
Prepletanje sa životom al-ʿAbbās ili Ibn ʿAbbās ukazuje na pojavu nakon abasidskog prelaza 750. godine [203] . Međutim, rezimei dviju Muḥammade nakon toga još dugo nisu bili jasno razdvojeni jedno od drugoga, što se može vidjeti iz srodnih tradicija koje nisu povezane s istim osobama. Koliko je mala životna priča o Muḥammadu ibn al-Ḥanafīji, koja je prenesena u tradicionalnoj literaturi, povezana s poviješću događaja, može se vidjeti i iz činjenice da ʿAbdallāh ibn al-Zubair, koji određuje politička zbivanja u tradicionalnoj literaturi, nije bio Arap, što svjedoči i njegovim kovanicama, ali vjerovatno kršćanski vladar heftaliti ("bijeli Huni"), koji je na temelju graeko-baktrijske regije neko vrijeme ʿAbd al-Malik osporavao vlast nad Iranom [204] .
Dvostruki Muhamed zahtijeva objašnjenje. U pripovijestima arapskog poslanika i Muḥammada ibn al-banafīya postoji zajednička jezgra koja odjekuje u puno starijim mitovima i tradicijama. To je tradicija takozvanog drugog štovanja u Akabi i kasnijeg leta arapskog proroka iz Meke u Medinu. Njihov ekvivalent u životu Muḥammada ibn al-Ḥanafīje je pozdrav Ḫa šab īya koji je poslao al-Muḫtār u Meki i kasnije oslobađanje Muḥammada ibn al-Ḥanafīya i njegovih sljedbenika. Ako sažmete tradicije naglašavajući odgovarajuće karakteristike, slijedeće procese možete staviti pored sebe:
U opisima života arapskog proroka, 72 An meetār se noću susreću da bi se zakleo u vjernosti u klisuri blizu al-Aqabe izvan Meke. Dočekuje ih al-ʿAbbās, koji zbog tame ne može vidjeti svog nećaka Muḥammada ili An Anāra . Nakon štovanja, Sotona viče odozdo. [205] Zbog toga se pretjerani An Arh osjeća prisiljen koristiti svoj mač za napad neprijatelja na licu mjesta, što arapski prorok izbjegava zbog toga što mu nije bilo naređeno. Nešto kasnije arapski prorok opkoljen je u Meki u svojoj kući. Tamo ga protivnički Quraiš žele oštrim mačevima [206] izudarati po vragu [207] . U ovoj situaciji je uz pomoć An toāra otišao u Medinu. Uspijeva pobjeći pokraj zaleđenih Quraiša koji ga ne primjećuju, a ʿAlī zauzima njegovo mjesto zamotano u kaput. Na putu za Medinu tri se dana skriva s Abū Bakrom u špilji u planini Ṯaur [208] . Ova špilja ima dvanaest otvora koje Abū Bakr začepi svojom haljinom i leđima [209] .
Slično kao Muḥammad ibn al-Ḥanafīya. Zarobljen je u Meki od 'Abd Allāh ibn al-Zubaira i prijeti mu vatrenom smrću [210] da bi odao počast. U barabarī je Muḥammad ibn al-Ḥanafīya zatvoren u ogradi izvora Zamzam, a Ibn Saʿd u svojoj kući, oko koje je složeno drva za ogrjev. U barabarī uspijeva poslati poziv za pomoć al-Muḫtāru u Kufi pored spavaćih čuvara, koji tisuću svojih sljedbenika u malim skupinama šalje u Meku, prva divizija broji sedamdeset muškaraca. Ovi sljedbenici, Ḫa šab īya , naoružani su samo drvenim palicama [211] [212] . Na Ibn Sa'da, Ibn ʿAbbās pozdravlja članove šaa šab īya koje je poslao al-Muḫtār, a koje zbog sljepoće ne može vidjeti. Nakon uspješnog oslobađanja, pretjerani navijač želi napasti neprijatelje na licu mjesta. Oslobodioci, međutim, ostaju nepokolebljivi u poštovanju svetog mjesta, čak i kad ih pozivač sa planine. Prema nekim izvještajima, Muammad ibn al-Ḥanafīya ukorijenio se sa svojim sljedbenicima u Mini ili u „Alisovoj klisuri“, sve dok al-Muḫtārs nije umro.
Ova priča može imati staru srž, nalikuje noćnom zarobljavanju Isusa u Getsemaniju, u kojem pretjerani sljedbenik odsječe uho "sluzi vrhovnog svećenika". Prema Marku, Isusa je pratio samo mladić koji je bio obučen samo u platno na goloj koži. Kad su ga zeko pokušali zgrabiti, pustio je platno i pobjegao gol [213] . Slično tome, Muḥammad bježi, dok ʿAlī ostaje umotan u kaput. U svakom drugom pogledu, patnja i ubistvo odgovorni su ʿAlīju i njegovim potomcima. Smith i Raschke vidjeli su u bezimenom mladiću koji se pojavljuje samo u evanđelju po Marku (što je Raschke smatrao revizijom izgubljenog gnostičkog evanđelja Markion), duhovnog bića skrivenog u ovozemaljskom pokrivaču, Isusovog "jastva", naime Krista [214] , Bijelac se pojavljuje tri dana kasnije na praznom grobu. ʿAlī je također ostao u Meki tri dana nakon početka Muhamedova putovanja kako bi vratio predmete (karmu?) Uklonjene od arapskog proroka. Ali dan razdvajanja bio je, od izlaska iz špilje u planinama Ṯaur, koju tradicionalna literatura postavlja ponedjeljkom, natrag - petak. Upadljivo je da tradicionalna literatura izbjegava točno opisati taj dan [215] . Ističe se dolazak u Medinu, čiji je datum ponedjeljak ili petak dokaz kalendara [216] . Valja pretpostaviti da je dan odlaska iz Meke učinjen neprepoznatljivim zbog blizine kršćanskog Velikog petka. Iz istog razloga više nije poznato da je Veliki petak bilo podrijetlo islamske javne petkove molitve [217] .
Čak se i krik može naći u evanđeljima. Ako je Raschke ispravno vidio, pijetao čiji plač prati Petrovo poricanje je zvijer boga sunca. Raschke također povezuje samog Petera, budući da se tijekom ispitivanja na dvoru velikoga svećenika zagrijava do požara vatre. Sluškinja koja ga tamo prepozna kao jednog od Galilejaca povezuje Raschkea s božicom mjeseca; uostalom, nije samo noć u petak, već i noć punog mjeseca. Međutim, raspeće je sutradan potamnilo [218] .
Spavanje učenika u Getsemaniju ima svoju ulogu u uzaludnom buđenju Quraiša u Meki. Nije važno što sljedbenici propuštaju ključni čas u Getsemaniju, a neprijatelji u Meki. Motiv u oba slučaja je bijeg božanskog iz zemaljske ljuske, koji oni ne mogu spriječiti.
U Markionu ili Marku smrt ljudskog Isusa i bijeg božanskog Krista pronađeni su nekoliko stoljeća kasnije u tradicionalnoj literaturi u brojnim verzijama kao smrt ʿAlī ili al-Ḥusaina i bijeg Muḥammada. S obzirom na središnju važnost ovih izvještaja o vjeri za njihove zajednice, postaje jasno da su se oni bavili primjereno gnostičkim shvaćanjem ovog dualizma, a ne s prijenosom pojedinih pobožnih ili povijesnih činjenica. I na Zapadu i na Istoku historizacija je imala, u najmanju ruku, ulogu presijecanja kontinuiteta vjerovanja i uskraćivanja srodstva s drugim vjerovanjima, tvrdeći povijesno podrijetlo.
Mit o arapskom proroku može se istražiti u drugom smjeru. Jer ono što se događa oko Mu inammada u Meki nije samo poput zarobljavanja Isusa u Getsemanu, već je i mandejski mit o Otkupitelju. Kurt Rudolph to sažima, crpeći iz svih izvora, kako slijedi:
"Hibil, Šitil, Anōš, Jāwar i prvenstveno Manda ḏHaijê djeluju kao otkupitelj, glasnik, pomagač, izaslanik, ali mogu se pojaviti i drugi oblici i izrazi (uglavnom simbolični za spomenute glasnike), sažimajući zajedničko ime za sve" der ( čudan) čovjek "koji je došao ovamo (u svijet - tama). Njegova je svrha prikupljanje duša, odnosno vraćanje „iskre svjetlosti“ koje su pale u mrak - svijet još od pradavnih vremena - i tako donijeti kraj svijeta. Djelo započinje u prapovijesti i traje kroz vrijeme i generacije; dakle "čovjek" (gabrā) luta kroz doba pod različitim oblicima i imenima, ali uvijek je onaj "solver" ili "glasnik" koji ima isti zadatak i nalazi se u mitskoj neodređenosti. Ovaj pojam ima faktografske i terminološke kontakte sa lutajućim „istinskim prorokom“ (syr. Nabiā dašrārā, aram. Nbiā ḏkusṭā / ḏsrārā, mand. Slīhā kusṭānā / nbiāa ḏkušṭā) psevdoklementina ili Ebioniti, ako je i „Kriste Hristos“, ako je i „Kriste Hristos“, ako je i „Kriste Hristos“, ako je i „Kristov Hristos“, ako je i „Kriste Hristos“ predavanje je ovdje predstavljeno u fiksnim formama i terminima. Sada, međutim, glasnik trpi istu sudbinu kada dođe i uspne se kao pojedinačna duša koju treba otkupiti: ići pod svjetske sile i njihove aktivnosti. Nevidljiv je za zli svijet (on se oblači u njezin ogrtač: motiv maskirne kape) i razbija zid koji razdvaja pleromu (svijetlo svjetla) od zemaljskog svijeta, ili u dvorac planeta, tako da " Osloboditi zarobljenike “(duše). Međutim, ovaj čin je ujedno i otkupljenje samog Spasitelja, budući da su on i duše koje su u prvobitno vrijeme (u Adamu i njegovim potomcima) pale u mrak poput Spasitelja, u konačnici identične i čine dio nebeskog svijeta. Ova ideja "otkupljenog Otkupitelja" jedna je od osnovnih ideja Gnoze i ukratko opisuje njezino dramatično učenje o spasenju, koje je posebno dobro razvijeno u maniheizmu. " [219]
Muḥammad u pratnji bijega prati Abū Bakr, koji nosi prezime 'Atiq ("oslobođeni / spašeni") pored svog stvarnog imena bAbdallāh [220] .
Ṭabarī opisuje kako se drvene rešetke Zamzam lome tijekom oslobađanja Muḥammada ibn al-Ḥanafīya i njegovih drugova (zarobljene duše?). Izvor ili kultni ribnjak sa "živom vodom" (uglavnom potječe iz obližnje rijeke) bio je sastavni dio mandejskog svetišta. Ovo je bilo okruženo ogradom. U ovom se nalazila i kultna koliba, maskona . Ova riječ očito je izvedena iz starozavjetnog „ miskan “, tabernaklja [221] . Izraz maskna nije različit od naziva Meka , a to se ime zapravo događa izvan tradicionalne literature [222] prvo u naselju Mande: sedam godina nakon zatočenja Muḥammad ibn al-Ḥanafīyas, Ṭabarī opisuje kraj ʿAbdallāh ibn al-Zubairs u “Macci“ [223] . U Latinskoj kronici 754. to je opisano kako slijedi:
"U to se doba, u 720 [224] eru, u desetoj godini njegove vladavine, u šezdeset šestoj Arapi, Abdilmelik uzdigao do vrhunca moći i vladao dvadeset godina. Potonji je progonio oca protivnika i ubio ga u Macci, Abrahamovoj kući, kako kažu, između Ur (grada) Kaldejana i Carrasa (grada) Mezopotamije, od strane vojskovođe kojega je poslao u tu svrhu. Time je uspješno okončao građanski rat. " [225]
Ovu je "Macca" tako smjestio kroničar u regiji s dvije struje, i to u blizini južne močvare [226] , kasnije povlačenje Mandejaca. Ondje tradicionalna literatura naseljava mjesto Ḫāriǧites (“skinutih”) s imenom “ūarūrāʾ” (špilje / pukotine) [227] . Brojne priče iz života arapskog proroka, u kojima se kaže da su "ljudi koji su se iselili" iz svoje zajednice živjeli u klisurama i pukotinama u blizini Meke, mogli bi se prenijeti odavde u današnju Meku. Stoga treba uzeti u obzir da je Meka s izvorištem „Zamzam“ [228] izvorno bila Mandejsko svetište. Također se kaže da je bio izvor na dnu Medinske džamije [229] . Prema tome, tradicija se također može voditi od "imama vremena" na način Muhameda ibn al-Kanafije, pa sve do "spasitelja" ili "glasnika" Mandejaca, koji su djelovali pod različitim oblicima i imenima u svim dobima i generacijama [230] ,
To su značajne sličnosti. Međutim, kod njih je isto kao i kod već spomenutih Mandijevih ideja: Ako pokušate dalje slijediti te tragove, potraga za intermedijarnim fazama je teška. To može biti zato što je imamitska tradicija islama nastala iz gnoze koja je bila samo neznatno povezana s Mandejom. Međutim, to može također biti posljedica činjenice da tradicija posljednjih tisuću godina - s obje strane - nije željela ništa znati o takvom odnosu i da su jasnije naznake iskorijenjene i otuđene tijekom stoljeća. Ova mogućnost mora prestati, s posebnom pažnjom, pratiti tragove koji su prisutni.
9.2 Muhammed "razdjelnici"
Otkupitelj, koji i sam treba otkupljenje, nije samo mandajski motiv. Ta se ideja može naći i u ranim natpisima stijena Muḥammada koje je Nevo sakupljao u Negevu. Autor natpisa upečatljivo često pita ne samo za sebe, već i za „Muḥammada“ [231] .
Još jedna zajednička osobina dvaju Muḥammadea, ovaj put više kršćanskih, je ta što su i arapski prorok i Muḥammad ibn al-Ḥanafīya nosili Kunyu „Abū al-Qāsim“, „Otac dijeljenja / podjele“ [232] . Ovo ime ima eshatološko značenje: na kraju vremena Isus dodjeljuje uskrsnutim ljudima njihovu božju sudbinu. Dvanaest-šiitska tradicionalna literatura također je ovu Kunju dodijelila posljednjem "Imāmu", Muḥammadu al-Mahdiji [233] . Povijesno, to se ime odnosilo na ranog sina arapskog proroka po imenu "Qāsim", o kojem se ništa ne zna [234] . Čak se i navodni sin "Qāsim" Muḥammada ibn al-Ḥanafīje čini samo zaključak iz Kunije . No, ima razloga za povezanost ove kunije s uspravnim likom s mačem, što se može vidjeti na kovanicama MünzenAbd al-Maliks. Ovo nije bio kršćanski prikaz Isusa u vizantijskom smislu, već je očito razvijen iz iranskih predstava anđela [235] . Dvanaesti imam također će se pojaviti s mačem na kraju vremena.
Tako se „Muḥammad Abū al-Qāsim“ pojavljuje dva puta u tradicionalnoj literaturi [236] . To je moguće samo ako je ovaj lik imao dugu povijest, tijekom koje je izgubljeno njegovo priznanje, ili ako su različiti dijelovi stanovništva imali različite ideje. Čini se da je ovdje slučaj bio slučaj. Iako smo dobro upoznati s arapskim prorokom kroz tradicionalnu literaturu (površno), o imamu al-Muḫtāra gotovo ništa ne znamo, pa čak i ono malo što možemo razraditi tijekom uklanjanja kasnijih slojeva čini se u početku sasvim drugačijim, U međuvremenu, međutim, više nije nepoznato: Heresiograf al-Qummī (TL: napisano prije 905.) izvještava o Kaisānitenu i štovanju Muḥammada ibn al-Ḥanafīya kao Mahdīja:
"Jedna od njezinih podgrupa tvrdi da postoje četvero unučadi ( sib ṭ , množina asb āṭ ) - znače imami - kroz koje je stvaranje natopljeno kišom, neprijatelj se bori, otkrivaju se dokazi ( ḥu ǧǧa ) i grijeh se ubija , Tko ih slijedi, doći će do odredišta, ko zaostane za njima, uništit će se ... Sljedbenici Ibn Harba također su podučavali da postoje četvero unučadi, naime imama; sigurni su od razdora zbog (zlih) namjera, pogrešnog koraka i nadzora. Jedan je unuk vjere i sigurnosti, naime ʿAlī; još jedan od unučadi svjetla i raja ( tasn īm ), naime al-Ḥasan; jedan od unučadi dokaza ( ḥu ǧǧa ) i katastrofe, naime al-Ḥusain, i (konačno) unuk koji će objasniti uzroke, jahati na oblacima [237] , puhati vjetrove, puhati poplavu vode (približavanje), zabarikadiraju vrata brane, donose potreban sud i napreduju do sedme zemlje; prišao bi zakonu i držao se podalje od nepravde; on je bio očekivani Mahdī, Muḥammad, sin ʿAlīsa i Ḥanafitin, imam istine ... Oni su opravdavali da su unuci bili četvero u redu sa sljedećim objašnjenjem: „Moć, slava, čast i proročanstvo bili su vlasništvo Jakovljevih potomaka Isaacov sin, samo četvero, ostali su (samo) postali "unuci". Oni su sami bili proroci i kraljevi, dok su ostali imali moć samo preko njih. To su bili Levi, Juda, Josip i Benjamin; ostali su postali "unuci" (samo) zahvaljujući slavi svoje braće ... " [238]
A Pseudo-Nāšiʾ [239] izvještava o učenju 'Abdallāh ibn Ḥarb:
"Tvrdio je da su Alai i njegovi potomci kojima je dodijelio imamat bili bogovi ( āliha ); Duh Sveti ( r ūḥ al-qudus ) bio je u Poslanika, ali zatim na ʿAlī, zatim na al-Ḥasan, al-Ḥusain, Muḥammad ibn ʿAlī (= Muḥammad ibn al-Hanafija), Abū Hāšim, a zatim na ʿAbdallāh ibn Muʿn prošlo; sveti duh je, prema učenju kršćana, vječan ( qad īma ) i nikada neće prestati (postojati). Argumentirao je tradiciju da su nam pripovjedači, utemeljeni na autoritetu dAbdallāh ibn Mūsā al-Kūfī od Ḫalaf al-Azdī do Harmala al-Ḍabbī do Ǧumaiʿ ibn 'Umair, prenijeli nama: „Pitao sam Ā'išu (ženu proroka) ): "Koja je osoba bila Poslanikova miljenica?" Potom je rekla: ʿAlī ibn Abī Ṭālib! Što bi ga moglo natjerati da se natječe u ovom činu? Jesam li vidio kako duh Proroka izlazi iz njega i kako ga je Alī uzeo i stavio u usta! " Dakle, oni tvrde da je duh koji mu je lAlī ubacio u usta božanstvo ( l āh ūt īya ) koje je bilo kod Poslanika i s kojim je činio čudesna znamenja i ljudima otkrio skrivene stvari, a oni to tvrde biti Duh Sveti ... Ova grupa tvrdi da uskrsnuće je (ništa drugo) izlazak duha iz jednog tijela u drugo; ako bi duhovi bili poslušni, stavljali bi ih u čista tijela, lijepe oblike i vječne užitke; nakon toga, ovisno o stupnju njihove čistoće, prolazili bi kroz faze ljepote, svetosti i blaženstva dok nisu postali anđeli i primili čista svjetlosna tijela. S druge strane, ako bi duhovi bili buntovni, stavljali bi se u nečista tijela, izobličene oblike i prezrena bića poput pasa, majmuna, svinja, zmija i škorpiona. Rekli su: "Rajski vrtovi i paklene vatre su tijela." [240]
Kao i kod Umm al-Kitāba, najbolji paralelni odlomci mogu se pronaći u spisima koji su stariji pola tisuće godina. U apokrifovu Ivanu pod naslovom "Četiri prosvjetitelja i njihova liturgijska služba" stoji:
„Iz svjetla koje je pomazano / dobro / Krista i besmrtnosti, kroz dar nevidljivog duha, njegova četiri velika svjetla pojavila su se kroz božansko samo-generirano (Autogene) tako da su mu u službi. Tri su volja i vječni život i razmišljanje (Ennoia). Ali četiri su milost, uvid, percepcija i razboritost. Grace je s prvom velikom svjetlošću, Armozelom, koji je anđeo prvog eona. Tri eona su s njim: milost, istina, oblik. Drugo svjetlo je Oroiael, koji je koristio u drugom eonu, gdje postoje tri eona: providnost (pronoja), percepcija i pamćenje. Treće svjetlo, <Daveithe>, korišteno je u trećem eonu, gdje <postoje tri eona>, naime: uvid, ljubav i ideja. Četvrto svjetlo, <Eleleth>, korišteno je u četvrtom eonu, koji ima tri eona, naime: savršenstvo, mir i mudrost (Sophia). To su četiri svjetla koja su u službi božanskog samo-generiranog (Autogenes), dvanaest eona koji su na usluzi djetetu, kroz dar i dobrobit velikog samo-generatora (Autogenetor), pomazanika / dobra / Krista, kroz Dar i zadovoljstvo nevidljivog duha ... ” [241]
U hipostazi arhona postoje:
"Anđeo je sišao s neba i rekao joj:" Zašto vičeš Bogu? Zašto ste (tako) hrabri prema Duhu Svetom? " Norea je rekla: "Tko si ti?" Zlobni arhoni udaljili su se od nje. Rekao je: "Ja sam Eleleth, uvidi, veliki anđeo koji stoji pred Svetim Duhom. Poslali su me da razgovaram s vama i spasim vas od ruku tih odmetnika. I ja ću vas naučiti o vašim korijenima ... Eleleth, veliki anđeo, rekao mi je: "Ja", rekao je, "ja sam mudrost". Ja sam jedan od četvorice davalaca svjetla koji stoje pred velikim nevidljivim duhom ... " [242]
A sveto pismo iz porijekla svijeta kaže:
"Čitava gnoza je u anđelu koji se (dugo) pojavio pred njima (sc. Duhovi). To stoji pred Ocem i nije im nemoguće dati Gnozu ... Tada je Otkupitelj od svih stvorio [jednu cjelinu]. A duhovi nekih su odabrani i blagoslovljeni, ali različitih imena, a mnogi drugi su bez kralja i uzvišenog od svih koji su bili prije njih. Dakle postoje četiri spola. Trojica pripadaju kraljevima osme. Četvrta je generacija, međutim, bez kralja, savršena, koja je iznad njih. " [243]
Ovdje provjerite treba li uključiti i sljedeći odlomak iz Kur'ana iz Sure 53 "Zvijezda":
"Kako to mislite (kao što je to) s al-Lātom i al-zzUzzā () i dalje s Manātom, trećim (ta ženska bića)? (Da li im se treba obratiti kao kćeri Božje?) Treba li muška bića prići k vama, a Božja ženska (ona koja ljudi ne želite za vas)? To bi bila nepravedna raspodjela. Ovo su samo imena koja ste vi i vaši oci odgojili i za koja Bog nije poslao nikakvu vlast ... A poput nekih anđela, na Nebu nema ničega čiji snošaj nije od koristi osim ako Bog unaprijed ne koristi nekoga koga želi i koji je ljubazan prema njemu , Dozvola (tamo). Oni koji ne vjeruju u ahiret odnose se anđelima kao ženskim bićima ... " [244]
Govornik u Kuranu žali se na nepovjerenje "u ahiret". To se podjednako može primijeniti i na pogane koji su štovali manje ili više popularno prirodno božanstvo al-Lāt [245] , kao i na gnostike s različitim idejama o sudbini svijeta. Ova sura se već bavi „zavjesom vječnosti“ ( sidrat al-muntaha ), koju je Paret pogrešno preveo kao „zizifovo drvo na krajnjem kraju“ [246] . U stvari, on opisuje pojam "zavjese" koji je također poznat iz gnostičkih ideja hijerarhijskog svijeta, kakve se susreću, na primjer, u "hipostazi arhona" [247] . Nakon toga osuđuje se pokušaj traženja vodstva preko nadnaravnih bića kao što je al-Lāt [248] . Napokon, prijeti najnovija presuda. I u drugim dijelovima Kurana ima smisla povezati ih s gnostičkim idejama, poput transformacije u majmune i svinje [249] .
Slično kao i kod Alisa, čini se da ideja Muḥammada potječe iz Gnoze. Četiri davatelja svjetla prije velikog nevidljivog duha, koji su nosili imena Armozel, Oroiael, Daveithe i Eleleth u Nag Hammadi, postali su imami ʿAlī, al-Ḥasan, al-Ḥusain i Muḥammad u al-Qummīju. U početku ovi imami nisu bili zamišljeni kao poveznice u lancu migracije duše ili tajne lore, već su zajedno s neimenovanim centrom formirali božanski pentad. Osnovni raspored bio je geometrijski raspored pentada, jer se pojavio na zavjesama divana u Umm al-Kitābu. Tek u drugom koraku svojstva i imena dodijeljeni su ovoj geometriji. Činjenica da to nisu unaprijed utvrđena i da su nepromjenjiva, već da ih se mora protumačiti i samo predstavljati određeni pogled na svjetsko znanje, bila je suština Gnoze. Vjerniku je bilo važno da mu svjetlosni davatelji, anđeli ili imami mogu pomoći. Upravo se ta ideja vodstva, posredovanja ili zagovaranja trebala boriti sa surom 53 i (izgleda ovako ovdje) biti zamijenjena posebnom ulogom Muhameda. Očito je povezati i eshatološku ulogu Muḥammada kao "Ab ū al-Q āsim ", i poštovanje Ḥan īfen-a s tim "novim" Muḥammadom, u kojem se vjerojatno mora vidjeti preliminarna faza arapskog proroka. Zbunjujuće je zašto se to prezime u konačnici ne povezuje s arapskim prorokom, već s njegovom gnostičkom lookalike. Naznaka kada se to moglo učiniti je jezična. Aramejski izraz "anāyā" ("poganski") ležerno vodi do "fanafīya", ali se zatim na arapskom shvaća kao ženski oblik - otuda "Hanafitin sin" ”. Ova vrsta aramejsko-arapskog nesporazuma karakteristična je za jezik Korana. Vjerojatno je početno gnostička Muhamedova ideja u vrijeme dovršetka Arapskog Korana spojena s pojmom " Ḥan īfen " i ulogom konačnog suca . Vladavina alAbda al-Maliksa došla bi u pitanje. Ako neko smatra da postoji neki razlog za vjerovanje da je u to vrijeme uveden smjer molitve prema jugu, značenje Hanifinga kao "bhakte" također može doći iz ovog vremena.
9.3 Rezultat za izraz "Muḥammad"
Kao rezultat toga, izraz "Muḥammad" morao je biti osobito širok u vrijeme bdAbd al-Malika. Za neke je pučanstvo mislio na „imama“, više gnostičko biće, za drugog Isusa, sina Marijina, a zatim, vjerojatno nadahnut Mojsijem i njegovim temeljem nove vjere, tu je novu ulogu promovirala vlada kao glasnik Kur'anskih materijala Sve to možda je bilo u vrijeme ʿAbd al-Maliks-a neistorično, a očigledno i „ne-teološki“, tako da bi oznaku „ibn al-fanafīya“ mogao dijeliti i gnostički Muhamed.
To je bila prva historijacija Muhamedovog koncepta: kovanice su kovane pod sloganom Muḥammad od pokreta movementAbd al-Maliks. Muhammed je bio postavljen na vrhu vladara u vrijeme Walīda. Natpis unutar Kupole stijene sugerira da je tada vladajuća ideologija Isusu još nazivala "Muhamed", kao što je pokazao Luxenberg. [250] Raniji natpisi na Negevu prikazuju ovog Muhameda u jednostavnijim (prema Nevu "Mohammedanima") kontekstima od kasnijih, koje već moramo nazvati "islamskim" [251] .
Druga historizacija ideje Mu Vorstellungammad dogodila se kada su kasnije, u doba Abasida, vjerovanja sve više uključivala u povijesni pogled na svijet. To je postavilo pitanje kronološke klasifikacije kao i odnosa prema Ali, koji je do tada u potpunosti ostao u gnostičkoj sferi. Arapski prorok vjerojatno je u to vrijeme dobio samo rezime. Tradicionalna literatura uspjela je podijeliti materijal koji je bio razmatran između dvoje ljudi, jer je arapski prorok sada morao biti predstavljen kao drugačija osoba od imama al-Muḫtāra, koji je još uvijek bio istog imena. Tradicionalna se literatura napokon uspjela odvojiti tako što je Muḥammada Imama (Muḥammad ibn al-Ḥanafīya) ʿAlīsov sin dao svom imenu i dao novo genealoško objašnjenje koje ga je ostavilo u gnostičko-šiitskoj regiji uprkos bliskosti s arapskim prorokom.
Zanimljivo je da u tradicionalnoj literaturi postoje ostaci prijelaznih faza koji sugeriraju da su Muḥammad i ʿAli nekad bili zamišljeni kao braća. U anonimnom heidelberškom papirusu iz 229. (843/844) piše:
"LAlī je ustao i napokon se odvezao (ljudi naprijed; kad) zaustavio se na njihovom bojnom polju, kada su ljudi stajali u redovima i popunjavali svoje odjele. Tada je (al-Ḥāriṯ) došao između dva reda i rekao: "O ljudi! Je li Muḥammad s vama? " "Odgovorili su:" Imamo brata Muha (mmads). " (Rekao je): "Trebao bi djelovati protiv mene i nitko drugi ne bi trebao biti ubijen zbog naše svađe!" [252]
U S īri od Ibn Hišama, Muḥammad i ʿAlī su također braća, ali ne biološka braća, nego udomljena braća u domaćinstvu Abū Ṭāliba [253] i „braća u Bogu“: Kao u Medini bratimljenje između izbjeglica iz Meke i njihovih pomagača iz Medine se održava, kaže:
"Poslanik je uspostavio bratstvo između svojih kolega emigranata i pomagača i rekao iz onoga što sam čuo ..." Svaki od vas trebao bi prihvatiti brata u Boga. " Sam je uzeo ʿAlī za ruku i rekao: "Ovo je moj brat." [254]
U Sīra Ibn Hišamasu beskućnici Mekani trebali su na ovaj način dobiti rodbinu u Medini. Ova svrha, naravno, nije postignuta u slučaju bratstva "rođaka" Muḥammada i ʿAlī. Jasno je da se ova priča nekada koristila za usklađivanje starije tradicije, prema kojoj su dva biološka braća bila braća, s novijom verzijom tradicionalne literature koju poznaju kao rođake ili kao rođaka i zeta. Proročka biografija Heidelbergovog papirusa na ograničenom prostoru pokazuje sve presudne zaokrete u životu arapskog proroka, ali često jasno različite od Ibn Hišāma, a nadasve mnogo legendarnije i u poetskom predavanju. Ova se verzija temelji na potpuno istom sustavu srodstva kao u Ibn Hišamu; ʿAlī je ʿAlī ibn Abī Ṭālib, pojavljuje se ujak prorok ʿAbbās, spominje se ʿaʿfar - ali u ovom trenutku, kada je u pitanju dvoboj ZweAlīs, čini se da je sačuvana starija verzija. Za razliku od Ibn Hišāma, heidelberški papirus ovo ne pokušava objasniti; nigdje se ne spominje bratimljenje „u Bogu“. Ako gore spomenuti novčić 777 "ʿAlī Muḥammad ṭayyib" daje indikaciju, onda bi se u ovom trenutku mogla pokušati historicizacija ova dva vjerovanja u obliku braće, prije nego što je danas pronađen kanonski srodnički odnos i starija verzija iz Tradicija je morala popustiti.
-
Iz Bauhuette der Weltbildner
A sad pojedine dijelove sastavimo zajedno. U 150 godina između dolaska na vlast bAbd al-Maliks (TL 685-705) i Ma'munove smrti (TL 813-833), pogled na tradicionalnu književnost stvorio se u nekoliko koraka.
Prvi korak bilo je prisvajanje i širenje Muhamedovog koncepta ʿAbd al-Malik. U svom službenom obliku, ovo je bilo kršćansko, kao što pokazuje natpis unutar Kupole stijene. Slogan Muḥammad pojavio se na kovanicama. Činjenica da je "Muḥammad" stavljen na vrh popisa vladara u Arapskom carstvu u vrijeme Walīda, pokazuje da je u to vrijeme već postojala izvjesna historicizacija. Međutim, biografija arapskog proroka pripada kasnijem vremenu. Rule Pravilo Abd al-Malika uključivalo je i razgraničenje od Židova, kršćana i Mandera uspostavljanjem javnog molitvenog smjera.
Drugi korak bila je anonimizacija vladavine nakon Hišamine smrti (TL 724-743), te njezino djelovanje kao izaslanik ili "nasljednik" (Kalifat), izraženo u anonimnoj kovanici. Abasidi, dio vladajuće kuće koji je bio pod vodstvom ʿAbbās ibn al-Walīda, tako su pobjegli od očiju javnosti. Za njih je sagrađena fasada iza koje su se mogle boriti protiv suprotnosti, a da to ne bi imalo neposredan utjecaj na carsku politiku. Abasidi su držali uvođenje državne valute poput "al-Manṣūr" do kraja, kada pravilo više nije bilo anonimno. Iza anonimnog predstavnika moglo bi se sakriti kolektivno pravilo. Unutarnje je pravilo za anonimiziranje zahtijevalo određene mehanizme da se osigura učinkovito vježbanje, odvojeno od vladara. Jedan od tih mehanizama bio je ured vezira, koji je od danas postao središnji važan.
Treći korak bio je stjecanje protohiitske legitimacije. A ḫb ār al-Dawla al- bAbb ās īya prikazuje uspjeh “Crnih transparenta” kao tajni napor Abasidaca tijekom više generacija. To uključuje legendu o prelasku imamata iz “Abū Hāšima” na Abbasida Muḥammada ibn Alisa [255] i početak Abbasidova oglašavanja, Davlah , u 100 Arapa (718/719) [256] . Upad Korasanaca u dva toka predstavljen je kao planirani savez abasidskih snaga izgrađenih u tajnosti. Rezultat je bilo perzijsko pravilo. Očito je da je to obuhvaćalo i Abbasidino autoportretiranje kao "imami" Hašimije. U stvari, u tradicionalnoj literaturi ili bilo gdje drugo ne postoje dokazi da su Abasidi ozbiljno cijenjeni kao "Imami" Hašimije. Čini se da je imamat bio čisto vanjski. Kao takav, međutim, bio je uspješan. Abasidski vladari i Khorasanske trupe, Abnah, nastavili su se međusobno podržavati i nakon jačanja Abasidske vlasti. Međutim, prisvajanje hašimskog naslijeđa otišlo je daleko više od kretanja Khorasanskih crnih zastava. Nekoliko godina ranije, istraživanje koje je tradicionalna literatura pripisala Abdallāh ibn Muʿāwiyi također se predstavilo kao nasljednik "Abū Hāšims". Jasan prekid sljedbenika ovog Abadala s Abasidima, kao što bi se moglo očekivati od poraženog i neuspjelog pobunjeničkog pokreta, nije vidljiv [257] . Vjerojatno su također bili uključeni u vlast. Većina sadržaja dolazi iz vjerovanja i ideja protohiitskih skupina, s kojima je deklarirani odmak od prirode umayyada išao ruku pod ruku. Uvjerenja koja su u to doba bila slična Ummu al-Kitābu, koji je kasnije postao islam, a koji je promovirala vlada, to su mogla učiniti jer je za pretvorbu potreban novi sadržaj.
Četvrti korak bio je uravnotežiti suprotstavljene pravce, prvenstveno između pojma "Muḥammad" i onog "Alli". Oboje su bili usidreni u Iranu. Rješenje ʿAlī smješteno je na Popp-u na jugu, u Perisu i na zapadnom gorju, Muḥammadovo rješenje sjeverno od njega, na putu od Khuzistana do Horasana. Između ove dvije ideje, gore spomenuti novčić 160 od Arapa (776/777) sugerira ravnotežu: "ʿAlī Muḥammad ṭayyib" ("ʿAlī, Muḥammad, okej!"). To vjerojatno znači da su dvije ideje kompatibilne jedna s drugom. Odgovara tome da se lAlī i Muḥammad u tradicionalnoj literaturi smatraju rodbinom.
U petom koraku ʿAlī je postao vodeći rodoslov iz javno dostupnih rodoslova. Sami Abasidi možda su bili jedan od prvih slučajeva. Oni su se odrekli svog "Umajadijskog" porijekla iz Al-Walīda (TL 705-715) i izabrali svoje Alhe i Muḥammada za svoje pretke. Kao što je već opisano gore, tekst barabarī još uvijek sadrži naznake da bi ovaj Abasid idAlī s Kunyom “Abū Ḥasan” trebao biti “pravi” i jedini ʿAlī, a ne samo rođak po kojem je kasnije opisan u tradicionalnoj literaturi. Da su teofani "sinovi Echima i Alima (kako su ih nazivali), koji su također bili rođaci lažnog proroka" [258] , zavjereni s Horasanijancima, također mogu biti dokazi o ovom prijelaznom stanju. Isto tako, Muḥammad ibn al-Ḥanafīya možda je u to vrijeme tek postao ʿAlījev potomak. Sve se to moralo razviti u razdoblju Abasida. Na početku, nakon navršavanja 750. godine, integracija crnih transparenta možda je učinjena bez navođenja ʿAlī roda.
U šestom koraku stvoren je sustav rodovnica, kakav je prenosljen u tradicionalnoj literaturi do danas. U tome je zacijelo igrala važna historijalizacija muslimanske koncepcije [259] , koja se također odvijala tih godina. Autori ove istorije imali su zadatak umetnuti biografiju arapskog proroka u nastalu sliku cjelokupne priče sa što je moguće manje proturječja. Kao i kod Alli, čini se da je to učinjeno u nekoliko koraka. Budući da je fiksna točka 622 uspostavljena kao početak "godina nakon Arapa", postojala su određena ograničenja prilikom određivanja redoslijeda generacija. Možda je taj kronološki zahtjev razlog zašto je Abbasid ʿAlī samo 14 godina stariji od svog sina Muḥammada. Kada je veza s Alimom, koji je rodio sinove s prorokovom kćerkom Fāṭimom, konačno prešla liniju ʿAlī ibn Mūsā, ranija verzija sa ʿAlījem kao unukom ʿAbbase možda se već proširila kao silazak Abasidi, tako da povratak nije bio bilo je više moguće. Rezultat je bila opisana genealoška podjela Abasida. Imenovanje ovog Poslanikovog zeta ʿAlīja kao "ibn Abī Ṭālib" postalo je zaštitnim znakom Alisena. Evo odnosa prema Ummu al-Kitābu, koji kaže nakon smrti žrtve 'Abdallaha ibn Sabe':
"Tada je Ṭālib, bAbdallāhov sin, ustao i rekao:" I ja bih se želio žrtvovati za Gospoda Bāqira kako bih mogao vidjeti što je moj otac vidio! " To je žrtveno kalibitsko učenje upravo ono koje je osnovao Ṭālib, a koje traje kroz sve cikluse. " [260]
Budući da se Muḥammad al-Bāqir, koji je u središtu Umm al-Kitāb, smatra djedom Mūsā al-Kāẓim u tradicionalnoj literaturi, a u tradicionalnoj literaturi postoji Ṭālib kao brat ʿAlīs (iako vjerovatno uključuje samo kunya „Abū Ṭālib“ opravdati), izgleda kao da je ovaj koncept lAlī preuzet iz maštovitog svijeta Umm al-Kitāb, jer tamo ime „liālib“ u smislu „Adept“ ima smisla, dok to nije slučaj sa liālib tradicionalne literature [261] .
Taj se odnos odnosni naknadno proširio. Morali su uključiti legendarne rane vladare i Muʿāwiya [262] . „Dīwān“ drugog halifa marUmar al-ṭṭaṭṭāb [263] , iznijeti samo u obliku A ḥād īṯ, pokazao je kako su se razne grane Quraiša složile poput luka i u kakvom privilegiranom srodstvu s arapskim prorokom, Hashemitima, od kojih u prvom redu su pripadali vladari. Slog crnog transparenta " al-da ʿwa il ā al-ri ḍā min Āl Mu ḥammad " ("Poziv na izbor vođe iz zajednice izabranog" [264] ) postao je tradicionalnim prijevodom: "Onaj koji je u vezi sa Muhammed koji je ugodan “. Dok se al-Riḍā, "ugodan" može korisno odnositi samo na izbore od strane zajednice (shura), tradicionalna literatura pretpostavlja da je "ḥl Muḥammad" obitelj arapskog proroka sa suprugama i kćeri, dobro poznata iz hagiografije Fāṭima itd. Su. Nema naznaka da bi se to već moglo shvatiti u doba Abasid Dawla .
-
Šerifi kao Abasidovi potomci
u DNK analizi
Već nekoliko godina povijesno istraživanje koristi DNK analizu kao novo i obećavajuće sredstvo. To je usporedba haplotipova Y kromosoma koja omogućuje genealogiju da se provjeri u muškoj liniji.
Na Y kromosomu postoji nekoliko stotina lokacija (lokusa) (kao i na ostalim kromosomima) čiji se niz sastoji od ponavljanja kratkih motiva, takozvanih STR "Kratkih ponavljanja u tandemu". Dio ovog STR-a ima tako visoku stopu mutacije da, kada se Y kromosom prenosi s oca na sina, postoji velika vjerojatnost da će se dogoditi mutacija u bilo kojem od STR lokusa, tako da je moguće gotovo sve generacije specifično razlučivanje roditeljskih odnosa. Budući da STR Y kromosoma obično nije dio gena koji su važni za metabolizam, njihove mutacije nisu selektivne. To su nasljedne osobine koje svim muškarcima na svijetu dodjeljuju svoje mjesto u obiteljskom stablu, a da pri tumačenju istih ne uzimaju u obzir efekte fenotipa (kao što je to slučaj, na primjer, s krvnim skupinama ili mitohondrijskim genomom nasljeđenim u ženskoj liniji) je).
Kombinacija STR lokusa Y kromosoma naziva se „haplotip“. To je vrsta prirodnog prezimena koja se nasljeđuje i mijenja se s vremenom. Mutacije u STR lokusima (alelima) identificiraju se brojem ponavljanja osnovnog motiva. Pored STR mutacija postoje i točkaste mutacije, takozvani SNP "Single Nucleotide Polymorphism". One se javljaju sa znatno manjom vjerojatnošću i stoga su posebno pogodne za obilježavanje velikih grana obiteljskog stabla. Nomenklatura haplotipova ljudskog Y kromosoma razlikuje nekoliko desetaka velikih skupina, takozvanih „haplogrupa“, koje su nastale u prapovijesti, obično između 100 000 i 10 000 godina prije našeg vremena. Matematički se modeli mogu koristiti za procjenu vremena u prošlosti kada su podijeljene dvije crte; ovo je vrijeme u kojem je živio posljednji zajednički predak, takozvani MRCA "Najnoviji uobičajeni predak". [265]
Halotipi Y kromosoma dobiveni DNK analizom mogu se upotrijebiti za provjeru rodoslova. Obično se vrlo jasno može razlikovati između muškaraca koji zapravo pripadaju određenom spolu i onih koji su za to ranije sumnjičeni, ali koji se zbog svog halotipa moraju dodijeliti drugim vezama. Pomoću njegovih haplotipova možete razumjeti i pojedine grane obiteljskog stabla. Usko povezani haplotipovi moraju biti usko povezani u rodoslovlju. Grupe čiji je posljednji zajednički predak prema tradiciji i prema dokumentima davno živio također se moraju razlikovati u svojim haplotipovima. Ako imate dovoljno haplotipova muškaraca koji danas žive, možete rekonstruirati haplotipove njihovih predaka. Iako se to može učiniti s određenom vjerojatnošću i obično nije za sve lokuse, to omogućuje stvaranje hipoteza sa znatnim stupnjem diskriminatorne moći. Te se analize mogu dopuniti, primjerice, dobivanjem "stare" DNK iz kostiju. Međutim, opis spola na temelju pripadnika koji danas žive ne ovisi o dostupnosti DNK vrhovnog rodoslovlja.
Kao što je objašnjeno u prethodnim poglavljima, sasvim je moguće da su takozvani Sharif potomci abasidskih vladara i da je bAbd al-Malik (ili njegov otac bAbdallāh) najraniji povijesno opipljivi gornji zub. Teoretski, sve dionice plemena trebaju biti. Ako pronađete nekoliko plemena, ovo zahtijeva objašnjenje. Nemoguće je od početka znati koje je pleme „ispravno“ i postoji li kontinuitet između današnjih kola i onih iz drevne Arabije. Odgovor na takva pitanja moguć je samo prelaskom iz sadašnjeg vremena korak po korak u udaljenija vremena, uvijek uspoređujući dokumentarnu tradiciju relevantnih tarifnih linija sa njihovim haplotipovima. U tom ćete procesu postupno prijeći iz lokalne i mlađe posebne povijesti u raniju carsku povijest. Konačno, moglo bi se postaviti i pitanje kada i kako se takozvani Aliden jednom definirao kao posebna zajednica porijekla i kako je to povezano s drugim kolima.
Trenutno, razlučivost ove metode još nije dovoljno visoka da bi se razlikovala, na primjer, između silaska tzv Alidana Abasida (6 stupnjeva između Maʾmūna i ʿAlī al-Riḍā kao potomci "al-Manṣūrs") ili silaska Abasidi iz umayyadi (8 stupnjeva između Maʾmūna i prvog španjolskog umayyada 'Abd al-Rahmān kao potomci ʿAbd al-Maliks) i rodbinski sustav tradicionalne književnosti (16 stupnjeva između Abasida i ʿAlīden kao potomaka' Abd al-Muṭṭaliba, 19 stupnjeva između Abbasida i Umayyada da se razlikuju kao "Abd Manāfs" potomci. Ipak, ne dolazi u obzir da će dobra karakterizacija cijelog spola jednog dana odgovoriti i na ovo pitanje s molekularno biološkog stajališta. Osim toga, ova je metoda gotovo neophodna za objašnjenje, u kasnijim vremenima povijesti, u kojim je točkama loza povijesna, a u kojima je legendarna.
Unatoč tome, već se može pokušati - tako reći, grubo - dobiti pregled roda Šerifa i opravdati pretpostavku o haplotipu koji se zapravo vraća vladarima Arapskog carstva. To bi trebala biti zajednica porijekla iz koje se stvorilo mnoštvo novih linija tijekom posljednjih 50 generacija, čiji je odnos u skladu s povijesnom tradicijom.
Već su dvije studije koje su pridonijele tome:
Analiza 50 Y-haplotipova Sharifa ( Sadat ) iz Irana [266], provedena na Teheranskom sveučilištu, pokazuje rasprostranjenost u 10 haplogrupa (najčešće: J, C, G, I) s naglaskom na haplogrupu J, u 40% ispitanika pada [267] . To otprilike odgovara učestalosti ovih haplogrupa u Iranu [268] . Upečatljivo je, međutim, da je haplogrupa R rjeđa u Sadatu, a haplogrupa I češća nego u prosječnom iranskom stanovništvu. Haplogroup I je rijedak u regionalnoj populaciji, ali se javlja na Kavkazu i u Isfahanu. Budući da je ispitano samo 7 lokusa, nije moguće pouzdano razlikovati haplogrupe J1 i J2, niti dati bilo kakve izjave o stupnju srodstva unutar haplogrupa. Budući da su različite haplogrupe nastale u prapovijesti, čitatelj je sklon da ovaj rezultat shvati na takav način da je podrijetlo ifenAlī charifah izmišljeno, a ispitivani karifi jedva da se razlikuju po podrijetlu od prosječnog stanovništva. Međutim, ovaj bi zaključak bio preuranjen (a autori ga ne izvode), kao što pokazuje sljedeće istraživanje:
Javni tarifni projekt tvrtke "Familytree DNA" s naglaskom na Tunis prikupio je preko 160 haplotipova u razdoblju od 2008. do 2010. godine [269] . Oni su podijeljeni u 11 haplogrupa (najčešće J1, J2 i E) s naglaskom na J1, što uključuje oko 40% ispitanika (Dodatak III). U mnogim su slučajevima haplogrupe pouzdano identificirane određivanjem točkastih mutacija (SNPs) koje ih definiraju. Budući da je testirano uglavnom 60 lokusa, za razliku od prvog ispitivanja, moguće je dati izjave o stupnju srodstva unutar haplogrupa. U tu svrhu, neobrađeni podaci preneseni su u program tvrtke "DNA rodbinski rod" [270] , koji je sortirao haplotipove u srodne skupine, čiji je posljednji zajednički predak živio prije otprilike 30 generacija. Osim toga, pojedinačni se haplotipi mogu međusobno usporediti, pri čemu se mogu dobiti i dulje vrijeme procjene obiteljskih odnosa. Prema ovom postupku, do danas je među dionicama utvrđeno 18 srodničkih skupina čiji je posljednji zajednički predak živio prije 7-35 generacija (Dodatak III). Od tih rodbinskih skupina, 7 spadaju u haplogrupu J1, 4 u J2, 3 u E, 2 u G i po 1 u haplogrupu R1a i R1b. Otprilike polovica dionica ne pripada nijednoj od tih rodbinskih grupa.
Bez saznanja više o povijesti ovih 16 rodbinskih skupina, može se samo iz ove analize pretpostaviti da su njihovi članovi dugo smatrani kočijama, jer je malo vjerojatno da će se slučajno pronađeni subjekti pokazati da su povezani s tim stupnjem. Ako se dvije klase mogu testirati neovisno jedna o drugoj [271], a ispada da je, primjerice, njihov zajednički predak živio prije otprilike 30 generacija, onda je vjerojatno da je ili ovaj predak već smatran klasom ili da oba pripadaju rodu koji imao je pravo na odgovarajući društveni položaj u to vrijeme. Pristupom ovom projektu, velike srodničke grupe mogu se prepoznati ranije od malih kao "stare obitelji šarifa", jer se male srodničke grupe koriste za testiranje nijednog ili samo jednog predstavnika ako je uzorak nasumično sastavljen.
Ispada da samo ova analiza omogućava dobro nagađanje o identitetu abasidske predake: šest rođaka haplogrupe J1c svi su povezani jedni s drugima i tvore mega skupinu. Zajedno s pojedinačnim kolima, čiji su se preci razgranili u sličnoj dalekoj prošlosti, oni pripadaju velikom genealoškom kompleksu čiji članovi obitelji potječu iz oko 50 generacija. Točno, ovo je postulirano kao prepoznatljivo obilježje Abasidova potomstva. U svrhu ove analize, ovo veliko roditeljstvo naziva se Abasidni genealoški kompleks (AGK) (Dodatak IV). One tarife koje ne pripadaju AGK-u mogu imati samo izmišljeno abasidsko porijeklo. Bez obzira na to, možda su ih rano smatrali dobrotvornim organizacijama, jer je ovaj izraz, koji je u tradicionalnoj muhadžijskoj literaturi (TL 661-680) još obuhvaćao čitavu „plemensku aristokraciju“, tek kasnije suzio na članove vladajuće obitelji. Nadalje, može se očekivati da su rodne udruge s jakim socijalnim položajem smatrane šarifima u ovom užem smislu, iako su različitog porijekla.
Vjerojatnost da povelje AGK (20-30% svih povelja) nisu potomci Abasidi je mala. To bi se moglo očekivati samo ako bi pripadnici drugog, slično starog i razgranatog spola trebali kasnije dobiti grupni identitet. Međutim, o tome nema povijesnih tragova. Vjerojatnost je mala da su kola koja nisu povezana s AGK-om (70-80%) potomci Abasida, budući da svi biološki potomci bAbd al-Maliks moraju pripadati istom rodu. Ova se pretpostavka može potkrijepiti samo usporedbom DNK analiza s povijesnim dokumentima za mnoge pojedinačne crte. Istodobno, razvila bi se unutarnja struktura ove opsežne roditeljske zajednice.
-
Zaključak i pregled
Koje su glavne crte u povijesti Arapskog carstva sada? Raspadom perzijske moći i povlačenjem Bizanta, regija od Palestine do Horasana prvi put je bila bez središnje moći i bez ideologije vladavine. Treba pretpostaviti da je politička snaga bila fragmentirana. Isto se moralo primijeniti na vjerovanje i svjetonazor. Međutim, ovaj se nulti sat odnosio na potpuno naivno ili originalno društvo. Umjesto toga, mora postojati mnoštvo lokalnih sila koje su imale političke i ideološke karakteristike u svojim carstvima, a koje su sada pozvane da se utvrde. Nije nedostajalo vojnih i financijskih sredstava. Očito obračun nije bio uvijek miran. Rana politička stabilizacija na nadregionalnoj razini, pravilo "Muʿāwiyas" (TL 661-680), nije bilo trajno. Tek s oduzimanjem vlasti od strane Abda al-Maliksa prevladalo je nasilje, koje bi kasnije trebalo utvrditi što se dogodilo. Zasluga je Yehuda Nevosa da je istaknuo nedostatak "arapskog osvajanja" u arheološkom nalazu. [272]
Očito je da su borbe 7. i 8. stoljeća uvelike popraćene gubitkom kulturnog pamćenja. Razlozi za to mogli su biti vrlo različiti u pojedinostima: zapravo nedostajući pregled, prepreke razumijevanju u jezično i politički fragmentiranom prostoru, nedosljedni odnosi moći s liderima koji ni sami sebi ne dopuštaju da budu napisani niti pozvani da imenuju i zapisuju kratkoročni razvoj. Ova rana faza neizbježnog uništavanja znanja, počevši s vladavinom bdAbd al-Malika, zamjenjuje se fazom u kojoj se radio novi pogled na svijet. Njihov je proizvod bila tradicionalna literatura.
Iako je gubitak sjećanja bio gotovo potpun u odnosu na političku povijest, to se ne odnosi jednako na kulturno područje kao takvo i na njegove opće životne izraze. Suprotno tome, rani dani Arapskog carstva sigurno su bili vrijeme kulturnih inovacija i razvoja. Prvih stoljeća „čarobne kulture“ Orijenta Oswald Spengler skovao je sliku „pseudomorfoze“ posuđene iz nauke o stijenama [273] . On je to iskoristio da označi rad neovisnih kulturnih snaga u oblicima koje su tadašnje vladajuće helenističke i sasanske vladavine dopuštale. Izlaskom s tih kanala mora se započeti potraga za novim oblicima izražavanja i samoizražavanja na čitavom kulturnom području. To se odnosilo i na gnozu kao na nešto što je dugo bilo zajedničko svemiru [274] . Koliko je populacija kasnijeg Arapskog Carstva bila kršćanska - a to je vjerojatno bilo i u velikoj mjeri - to je značilo i namjerno skretanje s okcidanskih oblika kulture i vjerovanja, posebno skretanje i razgraničenje od Bizanta.
Gnoza nije imala korporativna tijela. Crkveni vođe i samostani bili su obilježja kršćanske organizacije. Oni sada nisu igrali nikakvu ulogu u razvoju novog. Arapsko carstvo je na izrazit način zanemarilo svoje sirijske korijene. Nova vladavina bila je svjetovna i u početku se nije miješala u stvari vjere. Rani dokazi o carskom priznanju, prije svega natpis bAbd al-Maliks u unutrašnjosti Kupole stijene, svakako su smatrani inovacijama koje poboljšavaju identitet, ali iz današnje perspektive - znajući što slijedi - konzervativne su. Isto se odnosi i na prisvajanje Korana od strane vlasti na vlasti. Ovi tekstovi izražavaju postupan razvoj. Oni su baština od sirijskog kršćanstva. Deklarirani novi početak u početku se može vidjeti samo u propisivanju javnog molitvenog uputstva, vjerojatno u vrijeme bdAbd al-Malika.
Rane tradicije „nove“ ispovijesti dobivamo samo u obliku legendarnog djela al-Muḫtāra u Kufi. Te su priče, koje se teško mogu klasificirati povijesno, smještene u prostoru koji gotovo nije nastanjen, što je također neposredno prije vladavine BeginnAbd al-Malika. Značajno je da je to priznanje bilo gnostičko. LAlī i Muḥammad smatraju da je ta gnoza ljudski ili božanski Isus Krist, čiji se mit, odvojen od sidra biblijskog učenja, kreativno razvio. Abasidskim zaokretom ovaj je smjer kasnije pronašao svoj put do snage, barem u obliku svojih sljedbenika, da bi se malo kasnije zadržao s razvojem islamske pravoslavlje.
Ne može se očekivati da su zabilježeni posredni koraci prema carskoj deklaraciji za potomstvo. Još smo manje blagoslovljeni izvorima iz područja kulturne povijesti nego u polju političke povijesti. Stoga je sve važnije shvatiti važne glavne crte kulturnog razvoja ozbiljno, razraditi njihovu neovisnost i interpretirati ih što je treznije moguće. Djelo poput Ummm al-Kitāba, ma koliko kasno i loše moglo biti predano, ima veliku težinu kao izraz kulturnog prostora i prisiljava nas na zaključivanje važnih prethodnika koji nisu preživjeli. Duhovnost kasnijeg islama, posebno imamske vjere, dolazi iz ovakvih izvora. Sigurno je ova gnoza bila rasprostranjena na cijelom kulturnom području. To nije bila nova religija osvajača, već kontinuitet dugogodišnjih tradicija koje su se razumjele preko jezičnih granica. S druge strane, novo ortodoksno društvo moralo se razviti u procesu koji je pomno pratio razvoj političke ideologije u malom krugu više klase. Sigurno je bio mali jer je razvoj bio brz i s izuzetkom alidijsko-abasidskog kontrasta nije bilo sorti. Činjenica da je taj proces provodila viša klasa proizlazi iz činjenice da su nova pravila brzo primijenjena u cijelom carstvu. Taj je postupak dovršen u 9. i 10. stoljeću. Njegovo obilježje bilo je uvođenje islamskih zakona. Ovo je bio kraj brzim inovacijama. Od sada je na slici dominirao konzervativizam. Nakon toga, razvoj se odvijao samo polako i u najmanjim koracima. Međutim, abasidski svjetonazor ostao je korijen i zajednička referentna točka čitave kulture Arapskog carstva i njegovih država nasljednica.
------------------
-
književnost
13.1 Izvorska izdanja, pregledi i izvori
Abraham ibn Daud, Sefer ha-Qabbalah, preveo je s hebrejskog na engleski jezik Gerson D. Cohen kao "Knjigu tradicije", Philadelphia 2010.
Agapius (Mahboub) de Menbidj, Kitab al-'Unvan, II dio, ed. a na francuski ga preveo Aleksandar Vasiliev (Dorpat), u: Patrologia Orientalis, svezak VIII, izdanje 3, Pariz 1912.
Aḫbār al-Dawla al-ʿAbbāsīyah wa-fīhī Aḫbār al-ʿAbbās wa waladihi, ed. ʿAbd al-ʿAzīz al-Dūrī i ʿAbd al Ǧabar al-Muṭṭalibī, Bejrut-Ta'l-Ta'i (1977 Dar)
Anecdota Syriaca (sirijski i latinski), ed. JPN Land, tomus primus, Löwen 1862, tomus secundus, Löwen 1868.
Anonimna kronika godine 819, ed. autor Jean-Baptiste Chabot kao: Chronicon Anonymousmum ad AD 819 Pertinens Curante Aphram Barsaum, s prijevodom s sirijskog jezika na latinski jezik u prvom svesku sljedeće kronike:
Anonimna kronika 1234., ed. autor Jean-Baptiste Chabot kao: Anonymousmi Auctoris Chronicon ad Annum Christi 1234 Pertinens, u: Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium svezaci 81 i 82 (Scriptores Syri svezak 36 i 37), prijevod prvog sveska sa Sirike na latinski jezik Chabot u svesku 109 ( Scriptores Syri svezak 56), Löwen 1954, prijevod drugog sveska sa sirijskog na francuski u svesku 354 (Scriptores Syri svezak 154), Löwen 1974.
Aukcija Leu 62., 18. svibnja 1995. u Zürichu, Islamski novčići, dinastije Umayyad i Abbasid, Zbirka Silvija Baldassarija, Leu Numizmatika doo, Zurich 1995.
Barrington Atlas iz grčkog i rimskog svijeta, izd. Richard JA Talbert, Princeton 2000.
Biblija ili čitavo Sveto pismo Starog i Novog zavjeta nakon prijevoda Martina Luthera. Württemberg biblijski institut Stuttgart, 1972.
Chronicon Maroniticum, u: Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Scriptores Syri, serija tertia - tomus iv. Chronica minora, Sirijski tekst ed. E.-W. Brooks, str. 43-74, latinski prijevod I.-B. Chabot, str. 35-57. Pariz 1903.
Chronica Minora, u: Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Syri, serija tertia - tomus iv, chronica minora pars prior, sirijski tekst ed. E.-W. Brooks, na latinski je preveo I.-B. Chabot. Pariz 1903.
Kronika Zuqnina, u: Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium vol. 507, Scriptores Syri Tomus 213. Chronicon Anonymousmum Pseudo-Dionysianum vulgo dictum, francuski prijevod iz Sirijskog djela Robert Hespel. Löwen 1989. engleski prijevod Andrewa Palmera u: Sedmo stoljeće u zapadno-sirijskim kronikama, Liverpool 1993, br. 10, str. 53-70 (ulomak osim za godinu 1028/717).
EI (1): Enciklopedija islama, prvo izdanje, izd. M. Th. Houtsma, AJ Wensinck, E. Lévi-Provencal, HAR Gibb i W. Heffening, 8 svezaka i dodatak, Leiden 1913-1936.
EI (2): Enciklopedija islama, drugo izdanje, Leiden 1960 ff.
Eusebi Chronicorum Liber Prior, izd. Alfred Schoene, dodaci chronographicas sex adiecit, Berlin 1875.
Gnoza, svezak II: koptski i mandejski izvori. Predstavili, preveli i objasnili Martin Krause i Kurt Rudolph. Objavio Werner Foerster. Düsseldorf 1995.
Gnoza, svezak III: Maniheizam. Uz sudjelovanje Jes Petera Asmussena. Uveo, preveo i objasnio Aleksandar Böhlig. Düsseldorf 1995.
Adolf Grohmann (ur.), Arapski papirusi iz Ḫirbet El-Mird, Bibliothèque du Muséon, svezak 52, Löwen 1963.
Heidelbergov papirus, vidi Khoury.
Ibn Hišām, 'Abd al-Malik: Sīrat Rasūl Allāh. Prevedeno s arapskog na engleski kao "Život Mu ofammada, prijevod Is ofaqovog Sīrat Rasūl Allāh" A. Guillaumea, Oxford 1955.
Ibn Saʿd, Muḥammad, Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr (al-Kubrā), u 8 svezaka, uredio Ed. Sachau kao: Ibn Saad, biografije Muhammeda, njegovih drugova i kasnijeg nositelja islama do 230. godine leta, u suradnji s C. Brockelmannom, J. Horovitzom, J. Lippertom, B. Meissnerom, E. srijeda, F. Schwallyjem i K. Zetterstéen (arapski s njemačkim sažetcima), Leiden 1904 ff.
Ibn Saʿd, Muḥammad, Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr (al-Kubrā), svesci I i II. Prijevod na engleski jezik S. Moinul Haq, uz suradnju HK Ghazanfara. New Delhi 1986, 3. reprint 2009.
Ibn Saʿd, Muḥammad, Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr (al-Kubrā), prijevod petog sveska na engleski jezik kao: „Ljudi iz Madine, svezak II“, Aisha Bewley, London, 2000.
Ibn Saʿd, Muḥammad, Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr (al-Kubrā), prijevod 8. sveska Tabaqata na engleski jezik: „Žene Madine“, Aisha Bewley, London 1995.
Hans Jansen, Mohammed. Biografija. S Nizozemke Marlene Müller-Haas. München 2008.
Povijesni atlas islama, urednik Hugh Kennedy, Leiden 2002.
Raif Georges Khoury, Wahb rođ. Munabbih, Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23, u: Codices Arabici Antiqui, svezak I, Wiesbaden 1972.
MJ Kister, Na papirusu od Wahba rođ. Munabbih, u: Bilten Škole orijentalnih i afričkih studija, god. XXXVII, London 1974, str. 545-571.
Koran, prijevod i komentar Rudija Pareta, drugo izdanje, Stuttgart 1977 (komentar) i 1982 (prijevod).
Latinske kronike 741. i 754.: Chronica Minora, Saec. IV V. V. VI. VII edidit Theodorus Mommsen, svezak II, u: Monumenta Germaniae Historica, Auctorum Antiquissimorum Tomus XI, Berlin 1894.
Život Ivana od Dailama: Uredio Sebastian P. Brock sa prijevodom na engleski jezik kao "A Sirijski život Ivana od Dailama", u: Parole de l 'Orient 10 (1981-82), str. 123-89.
Ralph-Johannes Lilie, Uvod u povijest Bizanta, Stuttgart 2007.
Georg von Reshʿaina: Priča o Maksimu Ispovjedniku, ed., A na engleski ga je preveo Sebastian Brock kao "Rani sirijski život Maksima Ispovjednika", u: Sebastian Brock, Sirijske perspektive kasne antike, br. XII, London 1984 (izvorno objavljeno u: Analecta Bollandiana XCI, Bruxelles 1973).
Hugh Kennedy, Kalifski sud, London 2004.
Lewond: Povijest Ghevonda, Eminentni Vardapet Armenaca (VIII. Stoljeće), prijevod s armenskog na engleski jezik fra Zaven Arzoumanian, Burbank 2007.
Mansurpuri, Qazi Muḥammad Sulaiman Salman, Rahma-Tul-Lil-'Alamiin, engleski prijevod kao "Milosrđe svjetovima" Qazi Abdul Baqi, 3 sveska, Lahore 2005 (autor je prikupio obiteljske odnose iz tradicionalne literature).
Michael: Chronique de Michel Le Grand, Patriarche Des Syriens Jacobites, prijevod na francuski Victor Langlois, Venecija 1868. godine.
Nag Hammadi German, studijsko izdanje. Uredili Hans-Martin Schenke, Hans-Gebhard Bethge i Ursula Ulrike Kaiser, uz suradnju Katharine Schwarz. Berlin 2001. i 2003. Prevoditelj ili urednik pojedinih naslova koji se koriste: Michael Waldstein: Apokrif Johannesa (NHC II, 1; III, 1; IV, 1 i BG 2), Ursula Ulrike Kaiser: Hypostasis of the Archons (NHC II , 4), Hans-Gebhard Bethge: "Od podrijetla svijeta" (NHC II, 5).
Andrew Palmer (ur. I prevoditelj), Sedmo stoljeće u zapadno-sirijskim kronikama, Liverpool 1993.
Klaudios Ptolemaios, Priručnik za geografiju. Uredili Alfred Stückelberger i Gerd Graßhoff uz suradnju Floriana Mittenhubera, Renate Burri, Klausa Geusa, Gerharda Winklera, Susanne Ziegler, Judith Hindermann, Lutza Koch i Kurta Kellera. Basel 2006.
Rabban Hōrmīzd: Ed., A sa sirijskog na engleski jezik preveo Ernest Alfred Wallis Budge kao "Povijesti o Rabbanu Hōrmīzdu Perzijcu i o Rabbanu Bar-ʿIdtā, London 1902.
Sebeos (Pseudo-Sebeos): Armenska povijest koja se pripisuje Sebeosu. Prijevod s engleskog na armenski s napomenama RW Thomsona, komentar Jamesa Howard-Johnstona, uz podršku Tima Greenwooda. 2 sveska, Liverpool 1999.
Sīrat Rasūl Allāh, vidi Ibn Hišām.
Barabarī, Ta'rīḫ al-rusul wa l-mulūk; Engleski prijevod kao "Povijest al-barabarī" u kontekstu Bibliotheka Persica, ed. Ehsan Yar-Shater, New York, 1987-2007, u 39 svezaka i svesku knjige (u fusnotama, volumen i broj stranica Leiden-ovog izdanja nalazi se u zagrade) set. Prevoditelji ili urednici i naslovi pojedinih korištenih svezaka: VI (W. Montgomery Watt i MV McDonald: Muḥammad u Meki), XVIII (Michael G. Morony: Između građanskih ratova), XX (GR Hawting: Slom sufijanske vlasti i dolazak) Marwanida), XXI (Michael Fishbein: Pobjeda Marwanida), XXIV (David Stephan Powers: Carstvo u tranziciji), XXV (Khalid Yahya Blankinship: Kraj širenja), XXVI (Carole Hillenbrand: Propadanje Umayyad kalifat), XXVII (John Alden Williams: 'Abbasidska revolucija), XXVIII (Jane Dammen McAuliffe:' Abbasid Authority potvrđena), XXIX (Hugh Kennedy: Al-Mansur i al-Mahdi), XXX (CE Bosworth: 'Abbasid Kalifat u ravnoteži), XXXII (CE Bosworth. Ponovno spajanje 'Abasidskog kalifata), XXXIV (Joel L. Kraemer: Pad pada), XXXV (George Saliba: Kriza' Abasidskog kalifata), XXXIX (Ella Landau-Tasseron : Životopisi Poslanikovih ashaba i njihovih nasljednika). XL (Alex V. Popovkin, Everett K. Rowson: Index).
Theophanes: prevedeni kao "Kronika Teofanovog Ispovjednika" Cyrila Mangoa i Rogera Scotta s grčkog na engleski i uz napomenu, Oxford 1997.
Tübingen Bible Atlas, ed. Siegfried Mittmann i Götz Schmitt, Stuttgart 2001.
Abū Naṣr ʿAbdallāh ibn 'Ali al-Sarrāj al-Tūsī, Kitāb al-Lumaʿ fi'l-Taṣawwuf. Arapski tekst s engleskim sažetkom. Ed. Reynold Alleyne Nicholson, "EJW Gibb Memorial", serija, Leyden i London 1914. (reprint LaVergne USA 2010).
Ummu'l-kitāb, perzijsko-arapski tekst ed. Wladimir Ivanow, u: Islam, svezak 23, str. 1-132, Berlin i Leipzig 1936.
Ummu'l-Kitāb, preveden s perzijskog i arapskog na talijanski jezik, uveo i napomenuo Pio Filippani-Ronconi, Napulj 1966.
Ferdinand Wüstenfeldt, genealoške tablice arapskih plemena i obitelji, uz registar, reprint izdanja Göttingen 1852 (registar 1853), Osnabrück 1966.
Usporedne tablice Wüstenfeldt-Mahler, treće izdanje, uz suradnju Joachima Mayra, revidirao Bertold Spuler, Wiesbaden 1961.
Carl Wurtzel, Kovanstvo revolucionara u kasnom umayyadskom razdoblju, Muzej američkog numizmatičkog društva (ANS), bilješke 23, New York 1878.
Eduard von Zambaur, Manuel de Généalogie et Chronologie pour l'Histoire de l'Islam, Hanover 1927.
Eduard von Zambaur, Kovanje islama, izd. Peter Jaeckel, Wiesbaden 1968.
13.2. Znanstvene studije
Saleh, rekao je Agha, revolucija koja je srušila Umayyade. Leiden i Boston 2003.
Jan Assmann, Moses der Egyptter, München i Beč 1998. (prijevod engleskog originala: "Moses Egipat. Sjećanje na Egipat u zapadnom monoteizmu", Cambridge Massachussetts 1997).
Suliman Bashear, Muqaddima fī l-ta'rīḫ al-āḫar: naḥwa qirāʾa ǧadīda li-l-riwāya l-islamīya („Uvod u drugu povijest: prema novom čitanju islamske tradicije“), Jeruzalem 1984.
Suliman Bashear, Jemen u ranom islamu: Ispitivanje ne-plemenskih tradicija, u: Arabica 36 (1989), stranice 327-361 (tiskano u: Suliman Bashear, Studije u ranoj islamskoj tradiciji, članak I, Jeruzalem 2004).
Suliman Bashear, Qibla musharriqa i rana muslimanska molitva u crkvama, u: Muslimanski svijet 81 (1991), stranice 267-282 (tiskano u: Suliman Bashear, Studije u ranoj islamskoj tradiciji, članak VI, Jeruzalem 2004).
Suliman Bashear, Ḥanifīya i Haǧǧ, u: Suliman Bashear, Studije rane islamske tradicije, članak XIV (postum), Jeruzalem 2004.
Alessandro Bausani, Religija u Iranu, engleski jezik preveo JM Marchesi, New York 2000. Talijanski izvornik: Persia religiosa da Zarathustra a Baha'u'llah.
Klaus Brisch, Jeruzalem, Kupola stijene, u: Povijest umjetnosti propileje, svezak 4, Umjetnost islama (ur.) Janine Sourdel-Thomine i Bertold Spuler, Berlin 1973.
Mihail D. Bukharin, Meka na karavanskim putovima u predislamskoj antici, u: Kur'an u kontekstu, izd. Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai i Michael Marx, Leiden, 2010.
Werner Caskel, Ǧamharat an-Nasab, Genealoško djelo Hisama ibn Muḥammada Al-Kalbija, 2 sveska, Leiden 1966.
Lawrence I. Conrad, Osvajanje Arwada: Izvorišno kritičko istraživanje historiografije rano srednjovjekovnog Bliskog Istoka, u: Bizant i rano islamski Bliski Istok I, Problemi u izvorima iz književnih izvora (Studije kasne antike i ranog islama I), izd. Averil Cameron i Lawrence I. Conrad, Princeton 1992.
Patricia Crone i Michael Cook, Hagarism, London 1977.
Patricia Crone, robovi na konjima - evolucija islamske politike. Cambridge 1980.
Patricia Crone, mekanska trgovina i uspon islama. Princeton 1987. godine.
Patricia Crone, O značenju poziva Abasida na al-Riḍāu, u: Islamski svijet, Eseji u čast Bernarda Lewisa, str. 95-111. Princeton 1989.
Kurt Franz, Parousia, političko pravilo i beduin u desetom stoljeću prije Krista, u: Beiruter Blätter 10-11 (2002-2003).
Francesco Gabrieli, Al-Ma'mūn e gli 'Alidi, u: Orijentalni tekstovi i istraživanje, svezak II, izdanje 1, Leipzig 1929.
Jean-Marie Gaudeul, Dopisništvo između Leona i 'Umara, u: Islamochristiana, svezak 10, 1984.
Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig. Volker Popp, Gerd-R. Puin, bilježi kritiku Inâreha, u: Inârah 4, Od Korana do islama (ur. Markus Groß), Karl-Heinz Ohlig, str. 7-28. Berlin 2009.
Heinz Halm, Islamska gnoza. Ekstremna Schia i ʿAlawiten. Zürich i München 1982.
Heinz Halm, Die Schia, Darmstadt 1988.
Heinz Halm, Das Reich des Mahdi, München 1991.
Christoph Heger, Yā muḥammad - ne „oh muhammad“, a tko je ʿAlī ?, u: Istaknuta djela, Prva dva islamska stoljeća, Inarah 3, izd. Markus Groß i Karl-Heinz Ohlig, Berlin, 2008.
Robert Hillenbrand, Damask, Velika džamija, u: Propylaea History of Art, svezak 4, Umjetnost islama (ur.) Janine Sourdel-Thomine i Bertold Spuler, Berlin 1973.
Robert G. Hoyland, gledajući islam onako kako su ga drugi vidjeli. Princeton 1997.
Vladimir Ivanow, Bilješke sur l '"Ummu'l-Kitāb" des Ismaëliens de l'Asie Centrale, u: Revue des Études Islamiques, Tome VI, Pariz 1932.
Hans Jonas, Gnoza i kasni drevni duh, prvi dio: Mitološka gnoza, Göttingen 1964.
Hugh Kennedy, Rani abasidski kalifat, London 1981.
Etan Kohlberg, Abū Turāb, u: Bilten Škole orijentalnih i afričkih studija, str. 347-352. University of London 1978.
Jacob Lassner, Islamska revolucija i povijesno sjećanje. Američka orijentalna serija, svezak 66. Ed. American Oriental Society. New Haven 1986.
Bernard Lewis, The Assassins, London 1967.
Christoph Luxenberg, Arapski natpis u kupoli stijene u Jeruzalemu, u: Mračni počeci. Nova istraživanja podrijetla i rane povijesti islama, ur. Karl-Heinz Ohlig, Gerd-Rüdiger Puin, str. 124-147. Berlin 2005.
Christoph Luxenberg, Bez bitke kod Badra; O sirijskim pismima u ranim rukopisima Korana, u: Inârah 4, Od Korana do islama, izd. Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig, str. 642-676. Berlin 2009.
Christoph Luxenberg, Al-Najm (Q 53), Poglavlje zvijezde. Novo siro-aramejsko čitanje stihova 1-18. Predloženo za tisak.
Louis Massignon, Salman Pak et les Premices Spirituelles de l'Islam Iranien, u: Opera Minora, svezak I, izd. Y. Moubarac, Bejrut 1963.
Tilman Nagel, studije o nastanku abasidskog kalifata, u: Bonn Orientalist Studies, New Series, Volume 22, Bonn 1972.
Yehuda D. Nevo i Judith Koren, Crossroads to Islam, New York, 2003.
Theodor Nöldeke, recenzija: W. Robertson Smith, srodstvo i brak u ranoj Arabiji, Cambridge 1885, u: Zeitschrift der Deutschen Morgenländische Gesellschaft, 40. svezak (oglasi), Leipzig 1886.
Albrecht Noth, kritičke studije o temama, oblicima i tendencijama rane islamske povijesti, I. dio: teme i oblici, Bonn 1973.
Karl-Heinz Ohlig, odnosi se na novu religiju u kršćanskoj literaturi "pod islamskom vlašću"? u: Rani islam, Berlin 2007.
Karl-Heinz Ohlig, Od muhammeda Isusa do arapskog poslanika - Povijest kristološkog predikata, u: Rani islam, Berlin 2007.
Karl-Heinz Ohlig, od Istočnog Irana do Jeruzalema i Damaska. Povijesni problemi izvorne situacije, podrijetlo i povijest kur'anskog pokreta, u: Schlaglichter, Inârah 3, izd. Markus Groß i Karl-Heinz Ohlig, Berlin, 2008.
Karl-Heinz Ohlig, od Bagdada do Merwa. Povijest, pročitana unatrag, u: Od Korana do islama, Inârah 4, ed. Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig, Berlin 2009.
Max Freiherr von Oppenheim, Die Beduinen, u četiri sveska: 1. i 2. svezak uz suradnju Ericha Bräunlicha i Wernera Caskela, Leipzig 1939. i 1943., treći i četvrti svezak priredio i uredio Werner Caskel, Wiesbaden 1952-1968.
Volker Popp, Rana povijest islama zasnovana na natpisima i numizmatičkim dokazima, u: Mračni počeci (Inârah 1), izd. Karl-Heinz Ohlig i Gerd-R. Puin, Berlin 2005.
Volker Popp, Od Ugarita do Samarre - Arheološko putovanje stopama Ernsta Herzfelda, u: Rani islam (Inârah 2), Ed. Karl-Heinz Ohlig, Berlin 2007.
Volker Popp, Biblijske strukture islamske povijesti, u: Schlaglichter, Inârah 3, izd. Markus Groß i Karl-Heinz Ohlig, Berlin 2008.
Volker Popp, Maavia der Aramäer i njegovi suvremenici. Muslimanska historiografija kao mitologizacija teološkog koncepta, u: Od Korana do islama, Inârah 4, ed. Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig, Berlin 2009.
Volker Popp, "Zavjesa vječnosti" (sidrat al-muntaha), element gnostičkog pogleda na svijet u Kur'anu (Sura 53:14), u: Imprimatur 3.2009, str. 147-151. (Elektronička baza podataka: http://saardok.sulb.uni-saarland.de/archive).
Volker Popp, Teološki pretresi u islamu. Svjedočanstvo o epigrafskoj tradiciji. Predloženo za tisak.
Gerd-Rüdiger Puin, Dīwān iz ʿUmar ibn al-ṭṭaṭṭāb, disertacija. Bonn 1970.
M.-R. Rafiee, A. Sokhansanj, M.-A. Naghizadeh, A. Farazmand (Sveučilište u Teheranu), Analiza polimorfizma Y-hromosomskih kratkih tandema (STR) u iranskoj sadatskoj populaciji, u: Russian Journal of Genetics, 2009, svezak 45, br. 8, str. 969-973.
Hermann Raschke, Radionica Marka evanđelista. Nova teorija evanđelja. Jena 1924.
M. Regueiro, AM Cadenas, T. Gayden, PA Underhill, RJ Herrera, Iran: Tricontinentalni nexus za Y-kromosomske migracije (Međunarodno sveučilište Florida Miami, Sveučilište Stanford), u: Human Heredity 2006, svezak 61, str. 132- 143.
Uri Rubin, postojanje i svjetlo, u: Izraelske orijentalne studije svezak V, Tel Aviv 1975, str. 62-119.
Uri Rubin, Oko gledatelja - Život Muhameda kako su ga rani muslimani gledali (Studije kasne antike i ranog islama 5), Princeton 1995.
Kurt Rudolph, Die Mandäer I i II, Göttingen 1960. i 1961.
Dorothee Sack, Velika Resafa džamija - Ruṣāfat Hišām, RESAFA IV, izd. Njemački arheološki institut, Mainz 1996.
Moshe Sharon, Crne zastave s istoka - Uspostavljanje države 'Abassid - inkubacija pobune, Memorijalna serija Maxa Schloessingera, Jeruzalem 1983.
C. Schoy, Kibla, u EI (1).
Petra M. Sijpesteijn, Arhivski um u ranom islamskom Egiptu: dvije arapske papirije, u: Od Al-Andalusa do Khurasana, Dokumenti iz srednjovjekovnog muslimanskog svijeta, uredili Petra M. Sijpesteijn, Lennart Sundelin, Sofía Torallas Tovar, Amalia Zomeño ( Islamska povijest i civilizacija, studije i tekstovi (uredili Wadad Kadi i Rotraud Wielandt, svezak 66), Leiden, 2007.
William Benjamin Smith, Ecce Deus. Primitivno kršćansko učenje čistog božanskog Isusa. Jena 1911.
Oswald Spengler, Pad zapada, München 1923.
EF Tijdens, Mitološko-gnostička pozadina "Umm al-Kitāb", u: Acta Iranica, svezak VII (1977).
Johannes Thomas, rani španski dokazi islama, u: Schlaglichter, Inârah 3, izd. Markus Groß i Karl-Heinz Ohlig, Berlin, 2008.
Gustav Weil, Povijest halifa, 5 svezaka, Heidelberg 1946-1862, reprint Osnabrück 1967.
Julius Wellhausen, Arapsko carstvo i njegov pad, Berlin 1902, faksimilski reprint Elibron Classics 2005.
Caroline Williams, kult 'Čvrstih svetaca u Fatimidskim spomenicima u Kairu; Dio I: Džamija al-Aqmara, u: Muqarnas, svezak 1, New Haven i London 1983, str. 37-52.
-
priloge
Sažetak gnostičkih ideja
II familyAlī porodična stabla
III srodničke grupe šerifa
IV Haplotipovi abasidskog genealoškog kompleksa (AGK)
------------------------------
[1] Heinz Halm, Islamska gnoza - ekstremni šijat i alaviti. Zurich 1982
[2] ibid., "Izvori", str. 27-33.
Ivanow, Ummu'l-kitāb, utemeljen na rukopisu stečenom u Schughnanu (danas Tadžikistan) od 1879. Otprilike 1900 primjeraka očito je još uvijek napravljeno za privatnu upotrebu. Tekst je ispod:
http://www.scribd.com/doc/22791874/Ummu-l-Kitab na Internetu (pristupljeno 6. prosinca 2010).
[4] Prva analiza Ivanow, Notes (1932). Talijanski prijevod i napomene Pio Filippani-Ronconi (1966). Analize s opsežnim prijevodima na njemački jezik Tijdens, Hintergrund (1977), i Halm, Gnosis (1982).
[5] Halm, Gnosis, str. 123 i 302.
[6] Halm, Gnoza, str. 120.
[7] Tamo je, kao lik iz 8. stoljeća, suvremenik šestog „Imāma“ dvanaest Shia, ʿaʿfar ibn Muḥammad.
[8] Halm, Gnosis, str. 209 f., Gdje je napisao Naubaḫti 39-41 (Knjiga šijitskih sekti) i Qummī 53 f. (Knjiga nauka i sekti) citirano.
[9] Bausani, Religija u Iranu, str. 151.
[10] mo'tare ż (nakon Halma)
[11] Halm, Gnoza, str. 127 f.
[12] Bausani, Religija u Iranu, str. 150 ff.
[13] Nag Hammadi Nijemac. Apokrif iz Ivana: NHC II, 1; III, 1; IV, 1 i BG 2. Hipostaza arhona: NHC II, 4. Iz podrijetla svijeta: NHC II, 5.
[14] Halm, Gnoza, str. 185 f.
[15] Massignon, Salman Pak.
[16] "Solomonova svemoć".
[17] Halm, Gnoza, str. 158 f. i 172.
[18] Osobna komunikacija Christopha Luxenberga.
[19] Rudolph, Mandäer II, str. 24.
[20] Halm, Gnoza, str. 218 ff., Prema Qummī 56-59, §§ 111-113.
[21] Već je detaljno opisano u Sīra des Ibn Hišām 136 ff.
[22] Prema drugim tradicijama iz Rām-Hormuza u Khūzistānu.
[23] Levi della Vida u EI (1), aludirajući na al-Tūsī, Kitāb al-Lumaʿ.
[24] barabarī, Ta'rīḫ XXXIV str. 110 f. (III, 1407).
[25] EI (1) Meshhed Ḥusain, u vezi s Ibn Ḥawḳal, ed. De Goeje, str. 166.
[26] L. Veccia Vaglieri u EI (2), svezak III, str. 612 ff.
[27] Rubina, postojanje i svjetlost.
[28] Williams, Cult, str. 41. U Askalonu su glave obožavala tri kršćanska mučenika, za koja se govori da su bili odglavljeni 30 Dioklecijana.
[29] Halm, Gnoza, str. 145.
[30] Halm, Gnoza, str. 183 f.
[31] Rudolph, Mandäer I, str. 259, odlomak iz Theodora bar Kôni (Kônai), Über die Kantäer und Dostäer, Scholionbuch , 11. Mēmrē, iz H. Pognona, Natpisi mandati des coupes de Khouabir, Pariz 1898-1899, 2. dio, str. 151-155 (sirijski) i str. 220-227 (francuski).
[32] Naglasak autora, doslovno: "Amīru ʾl-muʾminīna". Shi'a ʿAlī prepoznaje s ove adrese koja je rezervirana za vladara. Činjenica da je to već bio slučaj u Umm al-Kitābu pokazuje rana povezanost s pravom ostvarivanja svjetovne moći.
[33] Halm, Gnoza, str. 168.
[34] Halm, Gnoza, str. 37, nakon Bagdadija (TL: umro 1037) 233-235.
[35] Vidi Popp, biblijske strukture i Heger, Yā muḥammad.
[36] Halm, Gnoza, str. 37, nakon Bagdadija 233-235.
[37] Halm, Gnoza, str. 36, nakon Ašʿarija (umro oko 935.) 15.
[38] Sastav: Kohlberg, Abū Tūrāb.
[39] Halm, Gnoza, str. 240-274.
[40] Halm, Gnoza, str. 205 f.
[41] Nöldeke, osvrt W. Robertson Smith (1886), str. 152 i str. 177, fusnota 3.
[42] Caskel, Ǧamharat, svezak II, str. 152, članak „lAlī“ i ploča 48.
[43] Rudolph, Mandäer I, str. 157.
[44] Wurtzel, Kovanica str. 186, br. 30
[45] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 169.
[46] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 86.
[47] Caskel, Ǧamharat, svezak II, str. 263 i ploča 213; Ṭabarī, Ta'rīḫ, XXVII str. 27-107 (II, 1917–2000).
[48] Wurtzel, Kovanica, str. 178 f. (do br. 30). Wurtzel pogrešno pretpostavlja da kovanica nosi ime Ǧudai al-Kirmānīs.
[49] Kennedy, Kalifat, str. 44.
[50] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 193.
[51] Aukcija Leu 62 (Baldassarijeva zbirka) br. 514; Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 211.
[52] Anegdota Sirika II, str. 10 f. (Sirijski tekst), Nau, Colloque, str. 226. (prijevod s francuskog), Palmer, Kronike, str. 43 (prijevod s engleskog). Vidi također Hoyland, Islam, str. 394 f .. Autor je na njemački preveo na temelju francuskog i engleskog prijevoda. Podaci o statusu područja obećanom u uvodu nisu sačuvani.
[53] Anecdota Syriaca I (Ed. Land), str. 39-43. Chronica Minora, Chronicon Miscellaneum ad Annum Domini 724 Pertinens (ur. Brooks), str. 155 (sirijski; rukopis, str. 56 v. I r.), Str. 119 (latinski). Vidi također Hoyland, Islam, str. 395. f. Prevod autora na njemački jezik zasnovan je na latinskom prijevodu.
[54] Chronica Minora, str. 337-349 (sirijska) i str. 265-275 (latinski). Engleski izvadak iz Palmera, Kronike, str. 51 f. Vidi također Hoyland, Islam, str. 396 ff .. Prevođenje autora na njemački jezik temeljen na latinskom prijevodu.
[55] Eusebi Chronicorum Liber prior, ed. Schoene, dodatak 4, Chronographeion Syntomon, stupci 96 i 97. Engleski prijevod Hoyland, Islam, str. 436. Prevod autora na njemački jezik zasnovan na engleskom prijevodu.
[56] O povijesti i značenju vidi Toma, svjedočanstva, str. 142 ff.
[57] Ibn Hišām, Sīra 807.
[58] Jedan od 17 armenskih biskupa koji je 645. potpisao rezolucije o crkvenoj disciplini na Savjetu Dvin. Ime ("Eusebios") se inače ne pojavljuje na armenskom; otuda i inače posve neosiguran zadatak kao autora kronike.
[59] „Indija“: Možda Perzijci, ali može se odnositi i na Crveno more.
[60] Sirija.
[61] "T'etalk": izvorno Heftaliti, ovdje možda i Turci.
[62] U Armeniji se to obično podrazumijevalo kao zemlja s dvije struje.
[63] možda ascalon.
[64] (Pseudo-) Sebeos, Armenska povijest, 175-176 (svezak I, str. 154). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[65] Hoyland, Vidjevši islam, str. 124 ff.
[66] Ohlig, reference na novu religiju? P. 248 ff.
[67] Chronicon Maroniticum do 969. (str. 54.). Prijevod na njemački jezik temelji se na latinskom prijevodu.
[68] Lokal Ohlig, str. 266 f.
[69] Georg von Resh'aina, priča o Maksimu Ispovjedniku 25. Autor je na njemački preveo na temelju engleskog prijevoda.
[70] Život Ivana od Dailama 10. odjeljak (str. 145 f.). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[71] Ljetopis Zuqnina o 968. i 973. iz Seleukidne ere (str. 114 i 115). Prevod na njemački jezik na temelju francuskog prijevoda.
[72] Abasid Alī je bio ofAlijev nećak, ali to ne objašnjava ovo čudno ime.
[73] Teofani, Kronika 654 i 655, str. 483 (AM 6147 i 6148, 346-347). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[74] Teofani, Kronika 658, str. 485 (AM 6151, 347). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[75] Teofani, Kronika, Uvod. Vidi također Hoyland, islam, str. 428 ff. (Theophanes) i 400 ff. (Theophilus von Edessa i "sirijski zajednički izvor").
[76] Anonimna kronika iz 819., str 8. Prijevod autora na njemački jezik temeljen na latinskom prijevodu. Izraz "filius Akkhattab" (sin propovjednika?) Je nejasan. Palmer, Kronike, str. 75 ff., Prešutno dodaje „b. Abī Ṭālib ”. Ako razmotrimo moguće reference na ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb ili Gnozu Abū l-ṭṭaṭṭāb, bit ćemo oprezni s takvim dodavanjima.
[77] Hoyland, Islam, str. 500, očito nakon latinskog prijevoda Symphorianus Champerius 1508.
[78] Lewond, Geschichte, str. 79 i 82. Autor je na njemački preveo na temelju engleskog prijevoda.
[79] Gaudeul, Korespondencija, zagovara umetanje s kraja 9. stoljeća, dok Hoyland, islam, str. 490 ff., Vjeruje da je dio teksta mogao biti iz 8. stoljeća.
[80] Abraham ibn Daʾud, Sefer ha-Qabbalah, str. 44 f .; slično pismu Šerira, Gaona von Pumbedita (968.-98.), Hoylandu, Islam, str. 449. Autor je na njemački preveo na temelju engleskog prijevoda.
[81] Abraham ibn Daʾud, Sefer ha-Qabbalah, str. 16. Prijevod autora na njemački jezik temeljen na engleskom prijevodu.
[82] Rabban Hōrmīzd, glava XXIII, str. 146 ff. Prijevod autora na njemački jezik zasnovan je na engleskom prijevodu.
[83] Hoyland, Islam str. 192.
[84] Teofan, Kronika 671., str. 493. (AM 6164, 353).
[85] Zapravo, pojedinačni podaci koje je predao Teofan samo pokazuju prisutnost Arapa od dvije godine u vodama prije Bizanta, čemu se svakako mogu dodati i druge arapske akcije na moru. Čini se da je broj "sedam" topos.
[86] Mango s dobrim razlogom dodjeljuje ovu poruku u svom prijevodu Kronike Teofana izgubljenom orijentalnom izvoru, dok izvještaji o onome što se dogodilo u Mramornom moru izgledaju kao da se vraćaju u izgubljeni gradski bizantski kronik. Kasnije verzije ovog orijentalnog izvora pokazuju da su borbe na kopnu u Likiji (Agapius, p. 492) ili Ciliciji (Michael, str. 242) bile prenesene.
[87] Teofan, Kronika 676., str. 496. (AM 6169, 355, 356).
[88] Teofani, Kronika 678., str. 497 (AM 6171, 356-357).
[89] Abū al-Haǧǧāǧ Muǧāhid ibn Jabr je komentator Kur'ana u tradicionalnoj literaturi. Kaže se da je živio od 642-722.
[90] Ka'b al-Aḥbār (Abū Isḥāq, Ka'b ibn Mati 'ibn Haisū') je, u tradicionalnoj literaturi, pretvoreni Židov iz Jemena koji je postao savjetnik Muʿāwiyas i umro 652 ili 654 u Himsu.
[91] barabarī, Ta'rīḫ XVIII str. 172 (II, 164). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[92] barabarī, Ta'rīḫ XVIII. St. 165 i 180 (II, 157 i 171).
[93] Conrad, osvajanje.
[94] Barrington, Atlas, karta 68 A4.
[95] Teofan, Kronika 647, str. 478 f. (AM 6140, 344).
[96] Noth, studije.
[97] Lily, uvod, str. 239 ff. Daje primjere važnosti neobjektivnih književnih gledišta u bizantskoj historiografiji.
[98] Teofan, Kronika 715-18, str. 538-546 (AM 6208-6210, 386-399).
[99] barabarī, Ta'rīḫ, XXIV str. 30 ff. (II, 1306-1317).
[100] Grohmann, arapski papirusi 71.
[101] Crone, mekanska trgovina, str. 226 ff.
[102] Caskel, Ǧamharat, uvod str. 19-71.
[103] Usporedite s radom Maksa von Oppenheima, Beduini, koji se zapravo temelji na anketama. U Oppenheimu je šeik s kojim je razgovarao mogao prvenstveno pružiti podatke o vlastitim precima i nekim bližim rođacima, što je dovelo do prilično jednostavnih stabljika. S druge strane, u Al-Kalbi, posljedice rastu u ranim generacijama, što pokazuje umjetni karakter njegovog rada.
[104] Sijpesteijn, Arhivski um.
[105] barabarī, Ta'rīḫ XVIII. S. 210 i 215 (II, 198 i 204). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[106] barabarī, Ta'rīḫ XXX str. 172 (III, 649).
[107] barabarī, Ta'rīḫ XXXII str. 45 (III, 1001).
[108] Anonimna kronika godine 1234., I 312, CLXVI (str. 243). Zahvaljujem Christophu Luxenbergu na prijevodu na njemački jezik.
[109] barabarī, Ta'rīḫ, XXVI str. 4 ff. (II, 1667 ff.).
[110] H. Lammen u EI (1), Caskel, haamharat an-Nasab.
[111] barabarī, Ta'rīḫ, XX p. 145 (II, 560).
[112] Crone, robovi p. 97, s Khalifa, Ta'rikh, str. 465.
[113] barabarī, Ta'rīḫ, XXVI str. 184 (II, 1826).
[114] Popp, Priča o nevjernim Isusovim učenicima i njihovom iseljavanju u Španjolsku, u: Biblijske strukture, str. 78 ff.
[115] barabarī, Ta'rīḫ XX str. 83 f. (II, 500). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[116] barabarī, Ta'rīḫ XX p. 145 f. (II, 560). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[117] Usporedite kako je Isusova odjeća raspoređena na raspeće: Biblija, Marko 15, 24.
[118] barabarī, Ta'rīḫ XXI str. 40 f. (II, 675 f.). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[119] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 206 ff.
[120] Popp, Islamgeschichte, str. 111.
[121] Pregled iz Halma, Schia, str. 39.
[122] barabarī, Ta'rīḫ XXXII str. 60 (III, 1012). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[123] barabarī, Ta'rīḫ XXXII str. 29 (III, 988). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[124] Popp, Rana historija islama str. 101 f .; Franz, Parozija.
[125] Gabrieli, Al-Ma'mūn e gli 'Alidi. Upečatljivo je da su ime i porijeklo ʿAlīs na početku teksta (str. 38) samo s „ʿAlī b. Mūsā b. "ʿAʿfar" se može odrediti. Tek kasnije u tekstu su (str. 42.) potomci ʿAbdallāh b. al-'Abbās i ʿAlī b. Abī Ṭālib kao "njegova rodbina" ( Ahl baytihi ), oni se nazivaju "dvije porodice", a linija reiheAlīsa prenose se u ʿAlī ibn Abī Ṭālib. To izgleda u svjetlu znanja stečenog u nastavku nakon interpoliranja eventualno starijeg predloška.
[126] Crone i Hinds, bogovi kalif, dodatak 2 (s novijim prijevodom pisma za lAlī al-Riḍā u dodatku 4).
[127] Hodočašće se prenosi od 10. stoljeća. Hārūnova grobnica, koja je nestala danas, vjerojatno se nalazila usred mauzoleja, u sjeveroistočnom kutu čija je grobnica GrabAlīs žarište hodočašća.
[128] barabarī, Ta'rīḫ XXIX str. 252 f. (III, 533).
[129] barabarī, Ta'rīḫ XXIX str. 148 f. (III, 442).
[130] barabarī, Ta'rīḫ XXIX str. 49 (III, 358).
[131] barabarī, Ta'rīḫ XXIX str. 145 f. (III, 440).
[132] Zambaur, Manuel, ploča G (Abbasiden). Kovanice su prividno napisane u ime ʿaʿfara “Abū Fatḥ”. Zambaur je identificirao oca spomenute djece, za kojeg je rečeno da je bio upravitelj Mosula 145, sa starijim Ǧaʿfar-om, ali istodobno ga je opisao kao guvernera Basre pod Al-Rašīdom i odredio mu datum smrti 186 ili 190, što ne može biti , Čini se da su ovdje dijelom kombinirane poruke koje se odnose na različite ljude.
[133] barabarī, Ta'rīḫ XXVII str. 149 f. i 167 (III, 26 i 43).
[134] Mansurpuri, Milost svjetovima, svezak 2, str. 84.
[135] barabarī, Ta'rīḫ XXXII, str. 46 ff. (III, 1001).
[136] barabarī, Ta'rīḫ XXXII str. 62 f. (III, 1013.).
[137] Latinska kronika 754, odjeljak 134 (str. 366) o 788. godini španske ere (odgovara 750), 133. godini Arapa (odgovara 750/751).
[138] Izraz "Sharif" s vremenom je doživio promjenu značenja. U ranom arapskom razdoblju ("Umayyads") to je značilo prvenstveno poglavice plemena, tj. Ljude koji nisu ni na koji način bili u bliskoj vezi, 200 godina kasnije samo vladajuću kuću (s takozvanim Alidima).
[139] barabarī, Ta'rīḫ XXXV p. 15 (III, 1516).
[140] barabarī, Ta'rīḫ XXV p. 129 (II, 1592). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[141] Na primjer, Khoury, u Sīri Heidelbergovog papirusa (PSR Heid Arapski 23), napisan 844., Proročka biografija (PB) 17, 11: „Zatim se okrenuo prema Ali i rekao:„ O Abū l-Ḥasan, želim idete se boriti protiv tih ljudi? " Odgovorio je: "Da, Božiji Poslaniče".
[142] barabarī, Ta'rīḫ XXVIII. Str. 166-176 (III, 208-215). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[143] Legenda kaže da je koptski Māriyah sin.
[144] U tradicijskoj literaturi postoje predaje da je lAlī Zain al-'Ābidīn bio sin kćeri posljednjeg sasanskog kralja Yasdegirda.
[145] Kur'an 33,40.
[146] Kennedy, Court, str. 160 ff.
[147] Sharon, Crne zastave.
[148] Teofan na 6241.
[149] Vidi Agha, revolucija.
[150] barabarī, Ta'rīḫ XXVI str. 137 (II, 1784).
[151] Ṭabarī, Ta'rīḫ XXVI str. 198 i 200 (II, 1838. i 1839.).
[152] barabarī, Ta'rīḫ XXVII str. 167 (III, 43). Teofan primjećuje ubojstvo Abbasa 6236. (744/745), očito u Himsu. Kao motiv daje čarobnjaštvo.
[153] Pod Armenijom se misli na Armeniju, gdje je bio upravitelj.
[154] Misli se na biblijskog proroka, koji je niže citiran (Jer 6,21).
[155] Jer 1, 14 slijedi.
[156] Slijedi citat iz Psalma 107, 27
[157] U barabarīju veću ulogu ima otac, Ṯābit ibn Nu'aym.
[158] 'Ayn al-Ǧarr, danas' Andjar, gdje se nalazi dvorac Umayyad.
[159] Ljetopis Zuqnin do 1057. Autor je na njemački preveo na temelju francuskog prijevoda.
[160] barabarī, Ta'rīḫ XXVI str. 249 ff. (II, 1876 ff.).
[161] lidālid ibn ʿAbdallāh al-Qaṣrī, guverner Iraka.
[162] Ovaj odlomak je nejasan. Možda je njih dvojicu kasnije uhapsio, ali to nije izviješteno. Kad se Ḫālid malo kasnije oslobodio položaja, kaže se da se identificirao kao sljedbenik Abasida. Možda bi ova priča to trebala opravdati i pripremiti se za to.
[163] barabarī, Ta'rīḫ XXVI p. 74 (II, 1731 f.). Prevod na njemački jezik na temelju engleskog prijevoda.
[164] Ṭabarī, Ta'rīḫ XXVI p. 170 f. (II, 1816).
[165] Sharon, Crne zastave, str. 150 f, gdje kao izvor daje A givesb ār, str. 194-197.
[166] Anonimna kronika godine 1234., I 314., CLXVIII (latinski prijevod, str. 244 f.). Zahvaljujem Christophu Luxenbergu što je preveo ovaj i sljedeće odjeljke na njemački jezik.
[167] Anonimna kronika godine 1234., I 324. f., CLXXVII (latinski prijevod str. 253), prijevod na njemački jezik Christoph Luxenberg.
[168] Anonimna kronika godine 1234, I 333, CLXXXI (latinski prijevod str. 260), prijevod na njemački jezik Christoph Luxenberg. Ovo se ubojstvo pripisuje Agapiusu, Kitabu al-'Uvanvanu 120, čiji je brat Ṣāliḥ. Varijante se mogu naći i u arapskoj tradicionalnoj literaturi: Ṭabarī, Ta'rīḫ XXVII str. 175 (III, 51) i str. 172 fusnota 411.
[169] Grafikon o ovisnosti rukopisa o Conradu, Conquest, str. 326.
[170] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 167 ff.
[171] Lassner, revolucija, str. 55 ff.
[172] Nagel, Istraživanja, str. 53.
[173] Halm, Gnoza, str. 43 ff.
[174] Agha, revolucija, S. xix.
[175] Lewis, ubojice.
[176] Može doći do pogreške ili oštećene lokacije. Meka se nalazi jugo-jugozapadno od Alamuta. Visoko sjedište trebalo je biti orijentirano prema jugu, tako da su okupljeni sljedbenici pogledali prema sjeveru.
[177] Halm, Kraljevstvo Mahdi, str. 179 i 222 f., Spominje slične stvari za ramazan 299 (april 912.) u Sani i za 309. godinu (921.) pod vladavinom al-Mahdisa u današnjem Tunisu.
[178] Lewis, Assassins, str. 72. Autor je preveo s engleskog na njemački jezik.
[179] ibid .: Kao pripovjedač navodi između ostalog: Abū Isḥāq Quhistāni, 'Atā Malik Juvaynī (1226.-83.), Rašīd al-Dīn (oko 1247.-318.) I Abū l-Qāsim Kāshānī (str. 145 f.)
[180] Stariji sin Fatimidskog vladara al-Mustanṣira (1036–94). Nakon očeve smrti Nizār, koji je trebao biti nasljednik prijestolja, prebačen je, a uz pomoć vezira Al-Afḍal, njegov brat al-Mustaʾlī postao je vladar. Nizār se pobunio u Aleksandriji 1095. godine, zarobljen je i kasnije ubijen, navodno sa svojim sinovima. Prema kasnijoj tradiciji, unuk Nizār došao je u Perziju i potajno je odgajan u Alamutu (Lewis. Assassins, str. 49).
[181] Schoy, Kibla.
[182] Rudolph, Mandäer I, str. 136.
[183] Brisch, Jeruzalem, Kupola stijene, slika br. 22 i sl. 8.
[184] Povijesni atlas islama, karta 26b.
[185] Hillenbrand, Damask, Velika džamija, slika br. 26 i sl. 10.
[186] Sak, Resafa džamija.
[187] Bashear, Qibla Musharriqa.
[188] Bashear, Jemen u ranom islamu. Usp. Heb. Yamīn - desna ruka, otuda: Ben-yamīn - sin desne ruke; Jemen = "Zemlja (desne = pogodne) ruke = Arabija Felix; jednadžba "desne" i "južne" mogla bi proizaći iz jutarnjeg pogleda na istok, tako da je jug "pravo" (napomena Markus Groß).
[189] Bashear, Jemen u ranom islamu.
[190] Assmann, Mojsije Egipćanin.
[191] barabarī, Ta'rīḫ XXX str. 172 s FN 626 (III, 649).
[192] Malo je vjerojatno da je to povijesni lik. Ime (doslovno: "izabrani", također: "gradonačelnik" - što se odnosi na Luxenberg) izražava karakteristične Mesijeve ideje za ovu sobu. Volker Popp mi ističe da je u kasnijim vremenima postojala menta "Muḫtara" koja se može povezati s takozvanim ustankom Zanǧ pod vodstvom ʿAlī ibn Muḥammada (TL 869-882, vidi barabarī, Ta'rīḫ XXXVI, str. 29 ff. (III 1742 ff.), Vidi Zambaur, kovanice str. 235). Sljedbenici ove kovnice nazivali su se "Muḥammadun" na svojim novčićima. To je vjerojatno bio mesijanski pokret. Ako je ovaj pokret svoju bazu nazvao "Muḫtara", možda se odnosio na "izabranog" vođu.
[193] Caskel, Ǧamharat, svezak II, str. 297 i ploča 141.
[194] Basher, Hanifija i hadž.
[195] Bashear, Muqaddima, pozivajući se na baabaq ata od Ibn Saʿda (svezak 5) i A ḫb ār al-Dawla . On također vidi sličnosti u životu Muḥammada ibn al-Ḥanafīyasa i Ḥasanidskog pretendeta Muḥammada ibn ʿAbdallāha s nadimkom „Nafs al-Zakīya“.
[196] U vezi s A ḫb ār al-Dawla , str. 107, gdje ʿAbdallāh ibn al-Zubair koristi ovo ime. Usporedite Ibn Saʿd, Ṭabaqāt, svezak I (Moinul Haq), str. 116; i Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 300, gdje Sotona u 'Akabi naziva arapskog proroka Mu ḏammam i Anṣār Ṣub āt .
[197] Možda jedna suprotnost "Majci Božjoj", vidi Veccia Vaglieri u EI (2). Međutim, Ibn Saʿd izbjegava ime Fāṭima u svom Ṭabaqātu kada navodi djecu Muḥammada ibn al-Ḥanafīyasa i samo reproducira njihovu Kunyu „Umm Abī-hā“. Međutim, čini se da je identična Fāṭimi, koja se drugdje u Ibn Sandu pojavljuje kao kći Muḥammeda udovice proroka ʿĀʾiše (Ibn Saʿd, svezak 8, izdanje „Žene Madine“, str. 319). Ovu Fāṭimu naziva se theAbdallāh ibn Abī Bakr. Ovdje može doći do ukopanog starijeg sloja naučene tradicije, u kojem je Fāṭima dodijeljen Abū Bakru i njegovoj obitelji, a ne ʿAlī, usp. Mansurpuri svezak 2, str. 108 f .; brojni Fāṭimas u srodstvu Muḥammada i ʿAlī također sugeriraju da u tradicionalnoj literaturi postoji nekoliko slojeva (Crone and Cook, Hagarism, str. 178, fusnota 69 do stranice 28).
[198] U vezi s Ibn Saʿdom, Ṭabaqāt.
[199] barabarī, Ta'rīḫ XXI str. 62 (II 695) ima Shi'b ʿAlī. Ayla vjerojatno znači današnji Eilat na zaljevu Akabe.
[200] Bashear također vidi paralelu s lAlī.
[201] U vezi s Ibn Saʿdom.
[202] Ibn Saʿd naziva: bAbdullāh (“Abū Hāšim”), zaamza, ʿAlī, ʿaʿfar Stariji, al-Ḥasan (navodni autor Kitāb al-Irǧāʾ), Ibrāhīm, al-Qāsim, “Abdu ʾr-Raḥ mlađi, (Fāṭima) "Umm Abī-hā", "Awn", Abdullāh mlađi, "Abdullāh i Ruqayya. Za usporedbu: Arapski prorok kaže da su imali djecu Zaynab, Ruqayyah, Umm Kulṯūm, Fāṭima, al-Qāsim, dva 'Abdullāh s nadimcima "al-Ṭāhir" i "al-Ṭayyib", kao i Ibrāhīm (Ṭabarī, Ta'r, Ta'r P. 48 f. S FN 60 (I, 1128).
[203] Međutim, možda je rano postojala figura oko arapskog proroka da bi se Abasidi mogli povezati sa svojim naporima u povijesti. Ibn ʿAbbās des Muḥammad ibn al-Ḥanafīya može biti daljnji razvoj novozavjetne Barabe (Marko 15, 7). Raschke je u ovome vidio "Isus bar Abbas" - "Isuse, sin Abbasov", kojeg je premjestio blizu Barkochbe ("sin zvijezda"); vidi Raschke, Werkstatt, str. 307 ff.
[204] Popp, Biblijske strukture str. 87 ff .; Maauia Aramejski p. 151 f .; vidjeti. Zunbīl Zābulistān u Ṭabarī, Ta'rīḫ XXII i XXIII.
[205] Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 300.
[206] Gnoza, svezak II, str. 378: „Moji izabrani! Naoružajte se oružjem koje nije izrađeno od željeza. Vaše oružje su nasore i istiniti govori mjesta svjetlosti ... "(s desne strane Ginza, 25.20; § 177).
[207] Bashear navodi paralelne odlomke u kojima arapski prorok govori o dozvoljenom oružju.
[208] Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 324-328. Planine Ṯaur i Ṯabīr nazvane su tamo zajedno s planinom Ḥirāʾ. Treba li upečatljiva sličnost imena s planinom Tabor u Galileji utjecati na kasnoantičku kršćansku tradiciju? Planina Preobraženja Isusova (Marko 9, 2-13) još je u evanđeljima bezimena.
[209] Heidelberger Papyrus PB 8, str. 143. Krist u svom letu više nije Isus u pratnji dvanaest učenika. Dok ʿAlī u Meki mora slušati pitanje Ebu Džehla „Ustani, Muhammede! Gdje te je Bog spasio od onoga što ti se dogodilo? " (usporedi Marko 15) Muhamed je već našao utočište u planini preobraženja, mjestu čisto božanskog Krista.
[210] Možda nije slučajno da Muḥammad ibn al-Ḥanafīya treba spaliti ʿAbdallāh ibn al-Zubair, oblik smrti koji se susreće i u tradicionalnoj heretičkoj gnostičkoj literaturi.
[211] Gnoza, svezak II, str. 309: "Ako dođe čudan čovjek, tko će mu se suprotstaviti? Klub sjaja nalazi se u ruci Mande dHaijê, on dolazi i ruši pobunjenike. “(Nedjeljna himna s Mandajske liturgije, Oxf. I 14); ime Ḫa šab īya potječe od ḫa šab - drvo.
[212] barabarī, Ta'rīḫ XXI str. 59 ff. (II, 693-695).
[213] Biblija, Marko 14: 32-52.
[214] Raschke, Werkstatt, str. 81 ff., Pozivajući se na Smith, Ecce Deus, str. 114 ff.
[215] Rubin, oko, str. 192, ali je i za to pronašao tradiciju.
[216] Jansen, Mohammed, str. 213., fusnote 29 i 30. Vidi također str. 33 o podacima života arapskog proroka.
[217] Luxenberg, Sirijska liturgija, SS 436-440.
[218] Raschke, Werkstatt, str. 299 ff.
[219] Rudolph, Mandäer I, str. 157-159.
[220] Usporedite članak „Abū Bakr“ W. Montgomeryja Watta u EI (2).
[221] Rudolph, Mandäer II, str. 17 ff. U novijim se tekstovima ova koliba naziva "Mandi".
[222] Izjednačivanje s "Macoraba" Ptolomeja ne dolazi u obzir, budući da je ovaj termin radije shvaćen kao "Maġrib" - zapad (Arapski poluotok); vidi Bukharin, Meka, str. 122. Naziv "Makoraba" može se naći i na karti Ptolomeja gdje god bi se takvo ime upisalo - i to dosta daleko od današnje Meke. Za daljnje pokušaje pronalaska Meke u drevnim izvorima, vidi Crone, Meccan Trade, str. 134 ff .; vidjeti i Crone and Cook, Hagarism, str. 24 f., posebno fusnotu 48 na str. 175.
[223] barabarī, Ta'rīḫ XXI str. 224 ff. (II, 844 ff.). U lice ga je pogodila opeka, a ne željezo.
[224] Španjolska era koja počinje 38. godine prije Krista. To bi aritmetički odgovaralo 682. godini kršćanske ere, vidi Latinsku kroniku u 754, Predgovor Mommsen, str. 327. „66. Godina Arapa “trajala je od kolovoza 685. do jula 686. prema kasnijim razumijevanjima (vidi Tabari).
[225] Latinska kronika u 754, odjeljak 45, str. 347. Autor je preveo na njemački jezik. Slično tome je i kronika o 741: "kod Macca, Abraham, kao što mislite, kuća koja leži između urida Kaldejanskog i mezopotamskog grada Carrasa na pustošu" (str. 347, lijevi stupac).
[226] Grčki Charax naznačio je utvrđenje palisadima i naziv je, prema tome, uobičajen. To će biti lučki grad na sjeveru Perzijskog zaljeva koji je nestao danas i prvo je ime dobio po Aleksandru Velikom Aleksandriji, kasnije po obnovi Antiohije: Antiohija i na kraju po arapskom poglavaru Spasines: Spasinou Charax (Barrington, Atlas, S . 93).
[227] Popp, Biblijske strukture, str. 78-81.
[228] aramejski "mrmljanje", koje se također može odnositi na mramore dok se mole (napomena Luxenberg). Mrmljajuće molitve zoroastrijskih svećenika, namrštene islamu, također su nazivane "zamzama" (referenca Popp). Usporedite članak „Zamzam“ B. Carra de Vauxa u EI (1), str. 1213.
[229] Ibn Saʿd, Ṭabaqāt, svezak I, str. 281.
[230] Mandajci se u tradicionalnoj literaturi nazivaju i Sabier (al-Ṣābi'ūn, Ṣubbaʾ: "baptist") ili Muġtasila ("pranje sebe"). Na temelju tih imena treba istaknuti dva moguća jezična odnosa: 1) Saba'iten (al-Saba'īya) je heresiograf smatrao sljedbenicima 'Abdallaha ibn Sabe', navodno pretvorenog Židova (vidjeti Halm, Gnoza, str. 33-42 ). Kaže se da je Alī naredio da ga ubije kao pretjerano revnog sljedbenika. Na zahtjev svojih sljedbenika, umjesto toga, protjeran je u al-Madā'in. Za BdAbdallāh ibn Sabu 'i njegove sljedbenike govori se da su obožavali ʿAlī; ona također igra ulogu u Umm al-Kitābu. Nije li on izvorno mogao biti baptistički sluga, a ne Sabeanac? 2) al-Muḫtār ibn Abī ʿUbaid al-qaqafī je heresiograf smatran osnivačem Kaisanita. Nije li on izvorno mogao biti "podmetač", a ne "izabrani" ili "gradonačelnik"? U oba slučaja zvuk je previše različit da bi se moglo izvesti direktno iz tih značenja. Ali treba se suočiti s iskrivljenjem, čak i bezobzirnim onima koje nisu slijedile prirodni jezični razvoj.
[231] Nevo i Koren, Križni put, str. 327 i dalje, i Dodatak C.
[232] Za Muḥammada ibn al-Ḥanafīya: barabarī, Ta'rīḫ XXXIX str. 208 (III, 2476); Za arapskog proroka: barabarī, Ta'rīḫ VI str. 72 (I, 1151) i Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 153 (str. 106). Usporedite: "qismet" = dodjela, zatim "sudbina" (napomena Markus Groß).
[233] Halm, Schia, str. 41 ff.
[234] barabarī, Ta'rīḫ VI str. 48 f. (I, 1128.).
[235] Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 128 ff., I str. 187 ff.
[236] Ibn Saʿd, Ṭabaqāt, donosi svezak I, str. 116 ff., Nekoliko tradicija koje predstavljaju činjenicu da se imena Mu theammad i Kunya Abū al-Qāsim ne smiju dodijeliti zajedno.
[237] Usporedite "Sin Čovječji" u Bibliji, Daniel 7, 13, Marko 14, 62 i Lk 12.8.
[238] al-Qummī 27-32, §§ 66 ff. Prema Halmu, Gnosis, str. 49 ff.
[239] Autor djela „Kitāb uṣūl al-niḥal“. To je pripisano autoru Nāšiʾ al-Akbaru (prema TL umro 906), ali je zapravo mogao potjecati od Ǧaʿfar ibn Ḥarb (prema TL umro 850/51), vidjeti Halm, Gnosis, str. 30.
[240] Pseudo-Nāšiʾ, Uṣūl 37, redovi 3 ff. (Br. 55-59) nakon prijevoda Halm, Gnoza, str. 71.
[241] Nag Hammadi Deutsch, Das Apokryphon des Johannes (NHC III, 1), S. 87 f.
[242] Nag Hammadi Deutsch, Hypostase der Archonten (NHC II, 4), str. 171.
[243] Nag Hammadi Deutsch, "Iz podrijetla svijeta" (NHC II, 5), str. 192.
[244] Koranska sura 53, 19-27, nakon prevoda Paret, str. 441 f. Prema Manatu, izvorno je „nastao zbog sotoninog šapta“: „To su uzvišeni dizalice (? Napomena Luxenberg: ovo su stabla!). Mogu se nadati njihovom zagovoru “- vidjeti komentar od Paret str. 461.
[245] EI (1), članak Frants Buhl-a o al-Lātu i Alilatu.
[246] Luxenberg, nova prijevod sura 53: 1-18 u pripremi.
[247] Popp, zavjesa vječnosti. Nag Hammadijevo pismo "Hipostaza Arhona" (NHC II, 4 str. 172.) kaže: "Postoji zavjesa između onih koji pripadaju gore i eona koji su dolje. I ispod zavjese je bila sjena. I ta je sjena postala materija ... "
[248] Ovo se ime može, a ne mora odnositi na ime gnostičke svjetlosti ili anđela Eleleth, možda i na lAlīs. Sažet tekst Korana nudi nekoliko dodirnih točaka za daljnje analize.
[249] Koran, Sigurno 5, 60. Odavde nije daleko budistička ideja, usporedite ideju migracije duše s Alevisom (napomena Markus Groß).
[250] Vidi Christoph Luxenberg "Arapski natpis u kupoli stijene u Jeruzalemu" u: Karl-Heinz Ohlig, Gerd-Rüdiger Puin (ur.), Mračni počeci. Novo istraživanje o porijeklu i ranoj povijesti islama, Berlin (Verlag Hans Schiler) 2005, str. 124-147. Kao što se vidi iz naizmjeničnih imena koja se očito svi odnose na istu osobu: "onaj kojeg treba hvaliti (muhammed)", "Božji sluga (ʿabd allāh)", "glasnik (rasūl)", "Kriste Isuse, Sin Marijin (Masīḥ (u) ʿĪsā bn (u) Maryam) “,“ Mesija (Masīḥ) ”i“ Isus, Sin Marijin (ʿĪsā (i) bn (i) Maryam) ”.
[251] Nevo i Koren, Križni put, str. 297 ff.
[252] Heidelberger papirus, PB 17, s poboljšanjem Kister, papirus.
[253] Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 114.
[254] Ibn Hišām, Sīrat Rasūl Allāh 344. Autor je na njemački preveo na temelju engleskog prijevoda.
[255] Halm, Gnoza, str. 78 ff. Nagel, Istraživanja, str. 14 ff.
[256] barabarī, Ta'rīḫ XXIV str. 87 f. (II, 1358).
[257] Popp, Von Ugarit nach Samarra, str. 175 f., Halm, Gnosis, str. 64 ff.
[258] Teofan, Kronika 747/748., Str. 587 (AM 6240, 424). Ovaj izraz nema mnogo smisla ako Hāšim i ʿAlī shvatite kao pradjeda i unuka u smislu tradicionalne literature. Međutim, to ima smisla ako se u to vrijeme dio vladarove kuće spominjao (Abū) Hāšim, a drugi dio na ʿAlī.
[259] Ohlig, od Bagdada do Merwa.
Ohlig, od istočnog Irana do Jeruzalema i Damskusa.
Ohlig, od Muhameda Isusa do arapskog poslanika.
Popp, Od Ugarita do Samarre, str. 78 ff.
[260] Halm, Gnoza, str. 136.
[261] Ime poput "Abd al-Muṭṭalib možda je dodano u obiteljsko stablo Quraiš samo iz ovog izvora.
[262] Popp (biblijske strukture i Maauia od Aramejaca) pokazao je da je patronimu Muikonāwiyas preuzeo Ziyad ibn Abī Sufyān (pripadnik sufija), guverner Perzije, koji je prema tradicionalnoj literaturi bratom halifa priznanjem priznat trebalo bi biti. Zapravo, ova je priča u tradicionalnoj literaturi, naprotiv, bila polazište za uopće genealoško klasificiranje Mu überhauptāwiya.
[263] Puin, Divan.
[264] Crone, O značenju Abasidova poziva na al-Rida.
[265] Najlakši način za pregled metoda i stanja istraživanja nalazi se u "Dienekisovom blogu o antropologiji":
http://www.dienekes.blogspot.com/
[266] Rafiee i sur. U 2009.
[267] Određivanje haplogrupa pomoću Whit Athey programa, www.hprg.com/hospital5, pristupljeno 6. prosinca 2010.
[268] Regueiro i sur. Od 2006.
[269] www.familytreedna.com/public/sharifs/default.aspx?section=yresults, pristupljeno 6. prosinca 2010. U proljeće 2011. godine pristupni i DNS zapisi su izbrisani sa ove stranice. Ako sada nazovete ovu adresu, bit ćete preusmjereni na "ARAB DNA projekt", koji također više nije aktivan.
[270] http://dna.ancestry.com/groupDNA.aspx?siteId=76668888, pristupljeno 6. prosinca 2010. Javno dostupan na www.dna.ancestry.com i registracija s "Username" = "adam0999", kao i "Password" = "project2010".
[271] Ovo se ovdje pretpostavlja. U stvari, može se pretpostaviti da nisu sudjelovali samo pojedinci, već povremeno i čitave rodne asocijacije, što je vidljivo i za J2a rodnu udrugu iz Msakena (Tunis).
[272] Nevo i Koren, Križni put.
[273] Spengler, Untergang, svezak II, "Problemi arapske kulture", str. 784 ff.
[274] Jonas, Gnoza, prvi dio, uvod.