Kur'an najveća greška
Blog je još u izgradnji!!! Stare teme se dopunjuju i pravimo nove , kad imamo vreme dodaju se informacije, te nije loše pogledati s vrjeme na vrjeme jer stalno će biti novijih stvari...
https://answering-islam.org/Quran/Contra/moses_jacob.html
Kur'anska kontradikcija
Mojsije ili Jakov?
Kur'an govori o ili bolje rečeno priče o Mojsiju i faraona na mnogim mjestima, a već smo raspravljali mnoge greške i kontradikcije naći u ovim odlomcima (vidi popis linkova ovdje ). Ovaj kratki članak ukazuje na još jedan detalj na kojem je Kur'an u proturječju s Biblijom, jer je autor Kur'ana pomiješao dvije priče iz Biblije i iz jedne priče u drugu pojedinost uvezao detalje.
I Moses i Jakov morali su pobjeći iz svojih domova (Jakov jer je prevario brata Ezava, a Mojsije zato što je ubio Egipćanina), a svoje su žene pronašli na sličan način. Dok su bili u inozemstvu, upoznali su te mlade žene dok su čuvale stado ovaca i trebala im je pomoć da im daju vodu iz bunara. Te su sličnosti sigurno pomogle zbuniti ove dvije priče u umu autora Kur'ana.
Biblijska priča o Mojsijevu susretu sa suprugom:
Kad je faraon čuo za to, pokušao je ubiti Mojsija, ali Mojsije je pobjegao od faraona i otišao živjeti u Midjan, gdje je sjeo kraj izvora. Sad je midjanski svećenik imao sedam kćeri i oni su došli crpiti vodu i napuniti korita za napoj stada svoga oca. Naišli su neki pastiri i otjerali ih, ali Mojsije je ustao i priskočio im u pomoć i napojio stado. Kad su se djevojke vratile ocu Reuelu, upitao ih je: "Zašto ste se danas vratile tako rano?" Oni su odgovorili: "Egipćanin nas je spasio od pastira. Čak nam je i crpio vodu i napojio stado." "A gdje je on?" pitao je svoje kćeri. "Zašto ste ga ostavili? Pozovite ga da pojede." Moses je pristao ostati s čovjekom koji je Mosesu dao u brak njegovu kćer Zipporu. Zipporah je rodila sina,a Mojsije ga je imenovao Geršom govoreći: "Postao sam stranac u tuđini."Izlazak 2: 15-22
Kur'anska verzija Mojsijevog susreta sa suprugom:
A kad je stigao do pojilišta u Madjanu, zatekao je tamo grupu muškaraca kako zalijevaju (njihova stada), a osim njih pronašao je i dvije ženekoji su čuvali svoja stada. Rekao je: "Šta je s tobom?" Rekli su: "Ne možemo napojiti (svoja stada) dok pastiri ne povrate (svoja stada): A naš otac je vrlo star čovjek." Pa ih je napojio (njihova stada); zatim se okrenuo natrag prema hladu i rekao: "O moj Gospodaru! doista mi je (očajnički) potrebno bilo kakvo dobro koje mi šalješ!" Poslije mu se jedna od (djevojaka) vratila (svraćajući), hodajući stidljivo. Rekla je: "Moj te otac poziva da te nagradi jer si napojio (naša stada) za nas." Pa kad mu je došao i ispričao priču, rekao je: "Ne boj se: (dobro) jesi li pobjegao od nepravednih ljudi." Rekao je jedan od (djevojaka): "O, moj (dragi) oče! Angažiraj ga na plaći: uistinu najbolji čovjek za tebe da zaposliš je (čovjek) koji je jak i pouzdan".... On je rekao: "Namjeravam ti vjenčati jednu od ovih svojih kćeri, pod uvjetom da mi služiš osam godina ; ali ako napuniš deset godina, to će biti (milost) od tebe. Ali ne namjeravam te dovoditi u poteškoće: naći ćeš me zaista, ako Allah hoće, jednog od pravednika. "Rekao je:" Budi to (sporazum) između mene i tebe: koji god od ta dva uvjeta ispunim , neka mi ne bude loše volje. Budi Allah svjedok onoga što govorimo. " Sura 28: 23-28
Priče se jasno odnose na isti incident, ali među njima postoje brojne razlike. Dva su aspekta posebno upečatljiva: U Izlasku Mojsije susreće sedam žena na zdencu, a sve su sedam kćeri jednog muškarca. U Kur'anu se izričito kaže da su to bile dvije žene, također kćeri istog muškarca. U oba slučaja njihov otac nudi Mojsiju jednu od kćeri za brak. Međutim, u Kur'anu otac traži naknadu za vjenčanje s kćerkom. Uvjet je da Mojsije za njega mora raditi osam ili deset godina. Imajte na umu da se spominju dva uvjeta usluge, iako su to alternativni brojevi. U Kur'anu imamo dvije žene i dva termina , suprotno biblijskom izvještaju.
Odakle dolaze ti pojedinosti? Oni se također nalaze u Bibliji, u priči o Jakovu koji se sastao i oženio svojim ženama:
Tada je Jakov nastavio put i došao u zemlju istočnih naroda. Tamo je u polju ugledao zdenac, u blizini kojeg su ležala tri stada ovaca, jer su jata napojena iz tog zdenaca. Kamen preko ušća u zdenac bio je velik. Kad bi se tamo okupila sva stada, pastiri bi odvalili kamen od usta bunara i napojili ovce. Tada bi kamen vraćali na mjesto preko ušća u zdenac. Jakov upita pastire: "Braćo moja, odakle ste?" "Mi smo iz Harana", odgovorili su. Rekao im je: "Poznajete li Labana, Nahorova unuka?" "Da, znamo ga", odgovorili su. Tada ih je Jakov upitao: "Je li dobro?" "Da, jest", rekli su, "i evo njegove kćeri Rachel s ovcama." "Gledaj", rekao je,"sunce je još uvijek visoko; nije vrijeme za sakupljanje stada. Napojite ovce i odvedite ih natrag na pašu." "Ne možemo", odgovorili su, "dok se ne skupe sva stada i kamen se ne odvali od ušća u bunar. Tada ćemo napojiti ovce." Dok je još razgovarao s njima, Rachel je došla s ovcama svoga oca, jer je bila pastirica. Kad je Jakov ugledao Rahelu, kćer Labana, brata svoje majke, i ovce Labanove, prišao je i odvaljao kamen od ušća u zdenac i napojio ovce svoga ujaka. Tada je Jacob poljubio Rachel i počeo glasno plakati. Rekao je Rachel da je rođak njezina oca i sina Rebeke. Pa je potrčala i rekla ocu. Čim je Laban čuo vijest o Jakovu, sinu svoje sestre, požurio mu je u susret.Zagrlio ga je i poljubio te odveo do njegove kuće i tamo mu je Jakov rekao sve te stvari. Tada mu Laban reče: "Ti si moje tijelo i krv."
Nakon što je Jacob ostao s njim čitavih mjesec dana, Laban mu je rekao: "Samo zato što si moj rođak, bi li trebao raditi za mene uzalud? Reci mi kolika bi trebala biti tvoja plaća." Sada je Laban imao dvije kćeri ; starije se zvalo Leah, a mlađe Rachel. Leah je imala slabe oči, ali Rachel je bila lijepe forme i lijepa. Jacob je bio zaljubljen u Rachel i rekao je: " Radit ću za vas sedam godina zauzvrat za vašu mlađu kćer Rachel."Laban je rekao," Bolje je da je dam tebi nego nekom drugom muškarcu. Ostani ovdje sa mnom. "Tako je Jacob služio sedam godina da dobije Rachel, ali činili su mu se samo nekoliko dana zbog ljubavi prema njoj. Tada je Jacob rekao Labanu:" Daj mi moju ženu. Moje je vrijeme završeno i želim ležati s njom. "Tako je Laban okupio sve ljude iz tog mjesta i priredio gozbu. Ali kad je došlo veče, uzeo je svoju kćer Leu i dao je Jakovu, a Jakov je ležao s njom . A Laban dade svoju sluškinju Zilpu svojoj kćeri kao njenu sluškinju. Kad je došlo jutro, bila je Lea! Tako je Jakov rekao Labanu: "Što si mi to učinio? Služio sam ti za Rachel, zar ne? Zašto ste me prevarili? "Laban je odgovorio:" Ovdje nije naš običaj da mlađu kćer damo u brak prije starije.Završite svadbeni tjedan ove kćeri; tada ćemo vam dati i mlađu, zauzvrat za još sedam godina rada. "I Jakov je to učinio. Završio je tjedan s Leom, a zatim mu je Laban dao kćer Rahelu da mu bude supruga. Laban je dao svoju sluškinju Bilu kćeri Raheli kao njenu sluškinju. I Jakov je ležao s Rahelom i volio je Rahelu više od Lea. I radio je za Labana još sedam godina. Postanak 29: 1-30
Ovo je priča o dvije kćeri i o tome kako je Jacob dva puta radio za ženu koju voli. Ako ovo još nije dovoljno uvjerljivo da identificira izvor tih pogrešno postavljenih detalja u Mojsijevoj priči, pogledajte sljedeći stih iz Kur'ana:
Sada kada je Mojsije ispunio mandat, te je putovao sa svojom obitelji , on doživljava požar u smjeru brda Tur. Rekao je svojoj obitelji: "Molim vas; osjećam požar; nadam se da ću vam odatle donijeti neke informacije ili goruću vatru kako biste se mogli ugrijati." Sura 28:29 ; usp. 27: 7
Nakon što je Moses odslužio svoj mandat kao naknadu za ženidbu sa svojom suprugom, on (napušta tasta) i putuje s obitelji. Zašto? Kamo ide? Prema Bibliji, Mojsije nije putovao sa svojom obitelji, već ga je svakodnevno bavio čuvanje stada kada je naišao na gorući grm:
Mojsije je čuvao stado Jethra, svog tasta, svećenika Midjanaca, i poveo je stado na drugu stranu pustinje i došao na Horeb, Božju planinu. Tamo mu se anđeo Gospodnji ukazao u plamenom ognju iz grma. Moses je vidio da, iako je grm gorio, nije izgorio. Pa je Mojsije pomislio: "Otići ću i vidjeti ovaj čudan prizor - zašto grm ne izgori." Kad je Gospodin vidio da je prešao pogledati, Bog ga je iz grma pozvao: "Mojsije! Mojsije!" A Mojsije reče: "Evo me." Izlazak 3: 1-4
Ovaj određeni element "putovanja s obitelji" (na kojem se susreće s Bogom) treći je detalj koji je Muhamed uzeo iz Jakova u Bibliji i ubacio u Mojsijevu priču. Jakov je taj koji uzima svoju obitelj i napušta Labana nakon što je završio s uvjetima i zapravo čak ostao nekoliko godina duže (Postanak 30: 25-31: 55) - što se u S. 28:27 također može odraziti neobičnim uvjet "osam godina ... deset godina". U svakom slučaju, Jacob je napustio Labana i otputovao natrag u njegovu rodnu zemlju iz dva jasna razloga: (1) Laban ga je nekoliko puta prevario (Postanak 31:41) i (2) u svrhu pomirenja sa svojim bratom Ezavom (Postanak 32 -33). Na tom putu susreće Boga (Postanak 32: 22-30).
Svi ovi detalji čine sasvim očitim da je autor Kur'ana zbunio priču o Jakovu i priči o Mojsiju. Uzevši nekoliko detalja iz priče o Jakovu, umiješao ih je u svoju verziju priče o Mojsiju.
Prilično je teško povjerovati da je ovu zbrku nadahnuo Bog. Suprotno tome, zajedno s desecima i desecima drugih pogrešaka, proturječnosti i zabune ( * ), to je dokaz da je Kur'an sastavio neuki i pogrešivi ljudski autor.
S obzirom na izvještaje iz Tore, lako je uvidjeti kako je verzija Kur'ana posljedica Muhammedova neznanja i zbunjenosti, budući da on nije mogao sam ispitati tekst Hebrejskih spisa, već je svoje priče trebao konstruirati na temelju iz druge ruke i vlastitog pogrešnog pamćenja. Ovo je posve koherentno i prirodno objašnjenje za svakoga tko božansko porijeklo Kur'ana ne čini prvom pretpostavkom. Još je vjerodostojnija jer ovo nije izoliran slučaj. Kur'an sadrži mnoge priče koje su zbunjena mješavina elemenata preuzetih iz dvije ili više priča u Bibliji, pogledajte poveznice pod naslovom Povijesne kompresije .
S druge strane, ne vidim način na koji bi muslimani mogli pružiti uvjerljivo objašnjenje kako se razvijala verzija Tore ako se stvarno dogodila kao što je zapisano u Kur'anu. Jednostavno tvrditi da je "Tora oštećena" prelako je. Svaki zločin, a također i zločin korumpiranja svetog teksta, mora imati motiv, svrhu. Koji bi razlog mogao itko imati za promjenu "dvije žene" u "sedam žena"? [Osim logističke nemogućnosti da se to učini u svakom primjerku Tore, a da nitko nije shvatio ovu promjenu.] Ovaj detalj nema teološki značaj. To ne služi nekom posebnom interesu Židova ili kršćana. Štoviše, muslimani ne trebaju objašnjavati samo ovu jedinu razliku između Kur'ana i Biblije,ali treba pružiti koherentno i vjerodostojno objašnjenje da postoje desetine sličnih zabuna i pogrešaka te promjena u mnogim pričama koje se nalaze i u Kur'anu i u Bibliji. Mnoge od tih promjena bez ikakve teološke važnosti, tj. Židovi ne bi imali nikakve koristi od tih promjena.
Objašnjenje da je zbrka Kur'ana posljedica Muhammedovog neznanja o ranijim spisima je izravno, prirodno i vjerodostojno. Muslimani do sada nisu pružili slično prirodno i zadovoljavajuće objašnjenje koje bi verziju Kur'ana moglo učiniti vjerodostojnom i spasiti njihovo vjerovanje u božansko porijeklo Kur'ana.
Daljnje čitanje
Početna kontradikcija u Kur'anu u
odgovoru na islam