Kur'an najveća greška
Blog je još u izgradnji!!! Stare teme se dopunjuju i pravimo nove , kad imamo vreme dodaju se informacije, te nije loše pogledati s vrjeme na vrjeme jer stalno će biti novijih stvari...
Klasični muslimanski komentatori i njihova egzegeza iz sure 5:48
Muhaimin i njegov odnos prema cjelovitosti Svete Biblije
Sam Shamoun & Dimitrius
Puno je napisano i rečeno o sljedećem kur'anskom odlomku:
Tebi smo poslali Pismo u istini, potvrđujući spis koji je došao prije njega i čuvajući ga na sigurnom ( muhaimin alejhi ): zato sudi među njima prema onome što je Bog objavio i ne slijedi njihove isprazne želje, odvajajući se od Istine koja ima dođi k tebi. Svima među vama propisali smo zakon i otvoren način. Da je Bog tako htio, učinio bi od vas jedinstveni narod, ali (Njegov je plan) da vas iskuša u onome što vam je dao: tako se trudite kao u utrci u svim vrlinama. Cilj svih vas je Bogu; on je taj koji će vam pokazati istinitost stvari oko kojih vi raspravljate; S. 5:48 Y. Ali
Što znači da Kur'an potvrđuje prethodno pismo i čuva ga u sigurnosti? Znači li to da Kur'an potvrđuje samo one dijelove Svete Biblije koji se slažu s islamskim spisima? Ili to znači da Kur'an svjedoči o autentičnosti i cjelovitosti prethodne Objave i sprečava da ikad budu iskvareni? Ako je prva, tada bi moderna muslimanska tvrdnja da je Sveta Biblija oštećena bila ispravna što se tiče Kur'anova viđenja spisa. Ako je ovo drugo, onda su muslimani prisiljeni napustiti svoju tvrdnju da je Sveto pismo pokvareno, jer njihova vlastita knjiga tvrdi suprotno.
Precizno značenje teksta usredotočeno je na riječ muhaimin , koju je A. Yusuf Ali preveo kao "čuvanje u sigurnosti".
Prema nekim muslimanima, riječ implicira da Kur'an funkcionira kao kriterij u odnosu na prethodni spis, određujući koji su njegovi dijelovi zvučni, a koji su oštećeni. Jedan od takvih muslimana koji se drži ovog stava je dr. Jamal Badawi. Musliman Usman Šeik, zvani Johnny Bravo, ide toliko daleko da citira Badawijevu definiciju sure 5:48 podržavajući njegov slučaj da Kur'an ne potvrđuje cjelovitost cijele Biblije:
Doktor Jamal Badawi sve lijepo sažima:
"Koja je muslimanska osnova ili kriterij za prihvaćanje ili neprihvatanje dijelova ili odlomaka iz Biblije? Kur'an sam daje takav kriterij:
A vama smo otkrili Sveto pismo istinom, potvrđujući ono što je prije bilo i bdijenje nad njim ... (Kur'an 5:48)
Ovo naglašava dva glavna aspekta Kur'ana:
a) Kur'an potvrđuje ona učenja ili dijelove prethodnih spisa koji su ostali netaknuti.
b) Kur'an je posljednja, cjelovita, mjerodavna i vjerodostojna objava. To je konačni arbitar i jedini kriterij za ispravljanje svake netočnosti ili pogrešne interpretacije koja se mogla dogoditi u prijenosu spisa. Pomaže u otkrivanju ljudskih dodataka ili interpolacija prethodnih objava, čak iako otkriva moguća brisanja koja su se mogla dogoditi kroz stoljeća prije njegovog objavljivanja (Kur'ana). Doista je jedno od imena Kur'ana al-Furqan (kriterij koji razlikuje dobro i zlo, istinu i laž).
Iz toga slijedi da musliman nema razloga odbiti suštinu bilo kojeg odlomka u Bibliji ako takav ulomak potvrdi Kur'an. Na primjer, u Novom zavjetu čitamo ponavljanje jedne od deset zapovijedi:
"A Isus mu odgovori: 'Prva od svih zapovijedi je čuj, Izraele; Gospodin, Bog naš, jedan je Gospodin." (Marko 12:29)
Musliman koji čita ovaj odlomak u Kur'anu ne može prigovoriti njegovoj biti. Nakon svega što Kur'an potvrđuje:
Reci da je Allah, Jedan i jedini (Bog). (Kur'an 112: 1)
Ako, međutim, musliman u Bibliji (ili drugim prethodnim spisima po tom pitanju) pročita optužbe za velike moralne grijehe koji se poduzimaju protiv velikih proroka ili doktrina koje su u Kur'anu potpuno negirane, musliman prihvaća samo kur'ansku verziju kao izvorna nepatvorena istina, koju je otkrio Allah (Bog). "[dr. Jamal Badawi" Muhammad u Bibliji "http://www.analyzeislam.com/comparativereligion/muhammadinthebible.html] (IZVOR: objavljivanje novinske grupe soc.religion.islam 28. prosinca 2001.)
U sljedećoj internetskoj raspravi s dr. MSM Saifullahom o pitanju potvrđuje li Kur'an cjelovitost Svete Biblije, liječnik piše:
Ono što je zanimljivije je da gornji ajet kada se čita u kontekstu jasno pokazuje status Kur'ana u odnosu na prethodna Pisma. Ljudi Knjige nemaju svoj Tawraat i Injeel netaknute u netaknutom stanju. Dalje, Shamounove neuspješne pokušaje da pokaže upotrebu Muhaymina u stihu 5:48 treba pojasniti ...
Gornji ajet navodi da Kur'an potvrđuje objavu prethodnih Pisama i da ga čuva. Riječ koja se koristi je Muhaymin što znači promatrač, zaštitnik ili kontrola kvalitete. Tumačenje Kur'ana Hilali i Muhsin Khana koje se temelji na egzegetskom tumačenju (tj. Tabari, Qurtubi i Ibn Kathir) kaže da Muhaymin znači potvrđivanje istine i krivotvorenje laži koja postoji u prethodnim spisima. Pa, krećemo! ( objavljivanje novinske grupe soc.religion.islam 4. lipnja 1999.)
Već smo se pozabavili tvrdnjama Badawija i drugih u vezi sa preciznim značenjem muhaimina i njegovog odnosa prema cjelovitosti Svete Biblije. Našu analizu i opovrgavanje muslimanskih tvrdnji možete pročitati ovdje:
http://answering-islam.org/Shamoun/aboutbible.htm
http://answering-islam.org/Shamoun/bible_authentic2.htm
U ovom radu želimo skrenuti pažnju na komentare Ibn Kathira, al-Jalalayna, al-Qurtubija i al-Tabarija kako bismo vidjeli šta su ovi priznati muslimanski učenjaci rekli o riječi muhaimin . Odatle ćemo zaključiti s nekoliko primjedbi i analizom podataka.
No, prije nego što nastavimo s komentarima, prvo bismo željeli dati priznanje tamo gdje je kredit potreban. Naš dragi prijatelj Dimitrius, fini mladi kršćanin i apologet, preveo je sljedeće komentare izravno s arapskog. Tek smo malo izmijenili pravopis vlastitih imena i tu i tamo ispravili neke manje pogreške pri upisu. Može se sa sigurnošću reći da bez Dimitrijeva truda i vremena ne bismo mogli objaviti ovaj članak. Na tome smo mu zahvalni i molimo se da naš uskrsli Gospodin i besmrtni Spasitelj Isus Krist uvelike blagoslovi i ojača Dimitrija i njegovu obitelj. Amen.
Uz to, sada skrećemo pozornost na komentare. Sva podebljana, velika i naglašena naglaska naša su.
Komentar Ibn Kathira
Ovo je poveznica s izvornim arapskim tekstom Ibn Kathir-ovog komentara o suri 5:48 sa web stranice Al-Azhar:
http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispTafsser.asp?l=arb&taf=KATHEER&nType=1&nSora=5&nAya=48
Kada je Uzvišeni Allah spomenuo Toru koju je oborio na Mojsija s kojim je razgovarao, pohvalio ju je podržavajući i odredio da se ona slijedi, jer je bilo legitimno slijediti je. Isto tako, spomenuo je Evanđelje gdje ga je pohvalio i naredio njegovom narodu da ga podržavaju i slijede ono što je u njemu, kao što je pokazano. Slavni Kur'an, koji je (Allah) poslao na svog slugu i dragocjenog poslanika, spomenut je rekavši, (Sura 5:48) "Tebi smo poslali Pismo u istini, potvrđujući Pismo koje je prije njega stiglo i čuvajući ga u sigurnost. Spustili smo na vas Knjigu u istini, "što znači iskreno, nema sumnje da je ona (Kur'an) došla od Allaha.
"Potvrđivanje onoga što je između vas u Knjizi" odnosi se na prethodne spise koji su spominjali i dopunjavali Kur'an i izjavili da će ga Allah poslati na svog slugu i glasnika Muhammeda - a.s. Spuštanje Kur'ana (na Muhammeda) dogodilo se onako kako je bilo predviđeno u prethodnim spisima, povećavajući tako pouzdanost ovih spisa u očima njihovih sljedbenika, koji su imali uvid i bili vođeni Allahovim zapovijedima jer su slijedili Njegov zakon i vjerovali Njegovim poslanicima. Kao što Allah kaže (sura 17: 107) "Oni kojima je prethodno dato znanje kad im se prouče padnu na lice na poniznoj sedždi" znači ako nam je Allah obećao ustima svojih prethodnih poslanika dolazak Muhammeda - aha - onda će se to sigurno dogoditi.
Što se tiče Njegove izreke "( muhaimin )", prenijeli su je Sufian Al-Thowry i drugi, prenio Ebu Ishaq, prenio El-Tamimi, prenio Ibn Abbas da to znači ZAŠTITNIK TO. Slično značenje prenijeli su i Ikrimah, Sa'id Ibn Jubair, Mudžahid, Muhammad Ibn Ka'b, Atia, Al-Hassan, Qatada, Ata'a Al-Kharasani, Al-Suddi i Ibn Zaid.
Ibn Džerir je rekao, "Kur'an je zaštitnik knjiga koje su mu prethodile. Ono što Kur'an potvrđuje (iz knjiga) je istina, a ono što odstupa od Kur'ana je lažno." Prenosi Al-Walibi koji je ispričao da je Ibn Abbas rekao: "Muhaimin znači SVJEDOK." Mudžahid, Qatada i Al-Suddi također su rekli isto.
Ibn Abbas je rekao da "muhaimin" znači biti sudija nad knjigama koje su mu prethodile. Sve su te izreke slične u značenju. Riječ "muhaimin" uključuje ova značenja jer je (Kur'an) zaštitnik, svjedok i sudac nad svakom knjigom koja mu je prethodila. Allah je učinio da ova velika knjiga (Kur'an) koju je srušio bude posljednja, pečat, najopsežnija, najveća i najpotpunija od svih knjiga (spisa). U Kur'anu je sakupljeno sve dobro u prethodnim spisima i (Allah) je to savršeno povećao, što nije pronađeno u drugim knjigama. Zbog toga je Allah od Kur'ana stvorio svjedoka, zaštitnika i sudiju nad svim ostalim knjigama i sam je preuzeo odgovornost da ga zaštiti, jer kaže (Sura 15: 9) "Poslali smo diferencijal i zaštitnik smo toga. "
Što se tiče onoga što je prenio Ibn Ebu Hatim, prenio Ikrimah, prenio Sa'id Ibn Jubair, prenio Ata'a Al-Kharasani, prenio Ibn Ebu Nujaih i prenio Mudžahid koji je rekao da se "muhaimin" odnosi na Muhammeda - pbuh - budući da je ZAŠTITNIK Kur'ana , ovo može biti istina KAO ZNAČENJE, ali struktura komentara i arapske rečenice podržava ranije navedeno značenje.
Ebu Džafer Ibn Džerir izjavio je nakon što mu je rečeno o Mudžahidovom tumačenju (da se muhaimin odnosi na Muhammeda) da je ovo tumačenje daleko od značenja ajeta kako se razumije na arapskom jeziku, a zapravo je to tumačenje potpuno pogrešno. To je zato što je riječ "muhaimin" povezana s riječju "potvrđuje" ( musadikan ), stoga ne može biti samo pridjev glagolu "potvrđivanje" ( musadikan ), a ne obrnuto . Da je problem bio onakav kako ga je objasnio Mudžahid, Allah bi rekao: "Donijeli smo vam knjigu u istini, potvrđujući ono što je između vaših ruku iz spisa i zaštitnici nad njom."
Komentar Jalalayna
Ovo je poveznica s izvornim arapskim tekstom Dželalajinova komentara na Suru 5:48 s Al-Azharove web stranice:
http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispTafsser.asp?l=arb&taf=GALALEEN&nType=1&nSora=5&nAya=48
Ajet "Spustili smo se na vas" odnosi se na Muhammeda.
"Knjiga" se odnosi na Kur'an.
"U istini" povezan je s izrazom "Spustili smo se na vas."
"Potvrđivanje onoga što je između vaših ruku" odnosi se na prethodne spise.
"Iz knjige i muhaimin" znači da je to SVJEDOK.
"Na to" ovdje se Knjiga (u jedinstvenom obliku) odnosi na sve prethodne knjige koje su došle prije Kur'ana.
"Dakle, prosudite među njima" znači sudac za ljude knjige ako vam se obraćaju.
"S onim što je Allah objavio" znači ono što je Allah vama objavio Muhammed u Kur'anu.
"I ne slijedi njihove želje" znači pravedno prosuditi.
"Od onoga što vam je došlo od Istine i od svakog od vas" ovdje se obraćaju svim narodima.
"Sharan" znači zakonodavstvo.
"i Minhaj" znači jasan put za religiju koji možete slijediti.
"Da je Allah htio, učinio bi vas svima jednim narodom" znači da bi Allah mogao učiniti da svi slijedite jedan zakon.
"Ali" implicira da vas je podijelio u skupine.
"Testirati te" znači ispitivati te.
"S onim što vam je došlo" odnosi se na različita zakonodavstva koja su dana da provjere tko je poslušan, a tko prkosan među vama.
"Brzo se truditi u dobrim djelima" znači požuriti u njihovom izvođenju.
"Allahu je sav tvoj povratak" odnosi se na dan uskrsnuća.
"Obavijestit će vas o onome u čemu ste se razlikovali" odnosi se na vjerske razlike i Allah će ih zatim nagraditi prema njegovim djelima.
Komentar Qurtubija
Ovo je poveznica s izvornim arapskim tekstom Qurtubijeva komentara na Suru 5:48 s web stranice Al-Azhar:
http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispTafsser.asp?l=arb&taf=KORTOBY&nType=1&nSora=5&nAya=48
Muhaimin znači povišen iznad i povišen i to pokazuje mišljenje onih koji kažu da (muhaimin) znači biti preferiran ili povećati nagradu. Na to se aludira u (suri) "El-Fatiha", što je mišljenje Ibn Hassara zapisano u njegovoj knjizi "Objašnjenje sunneta", a mi smo spomenuli ono što je on rekao u našoj knjizi u vezi s objašnjenjem božanskih imena, hvala budi Allahu.
Qatada je izjavio da "muhaimin" znači SVJEDOK. Također je rečeno da to znači "ČUVAR". Al-Hassan je rekao da to znači "KORORBORATOR"; koristeći ovo značenje pjesnik je rekao: "Knjiga NALAŽE našeg proroka i istinu znaju oni koji znaju."
Ibn Abbas je rekao da "muhaimin" znači ZAŠTITNIK TO. Ibn Sa'id Jubair je izjavio da je Kur'an ZAŠTITNIK onoga što je prije njega bilo. Ibn Abbas i Al-Hassan također su izjavili da "muhaimin" znači "VJERNI". Al-Mabrad je ispričao da su se riječi izvorno izgovarale "Mu-aymen", gdje je slovo "A ( hamza )" promijenjeno u "H" kao u izreci "voda je izlivena". El-Zujaj i Ebu Ali također su rekli konjugirajući glagol dajući značenje "BITI VJERAN."
Al-Jawhari je ispričao da to znači pružiti zaštitu onome koji se boji, jer je izvorni oblik te riječi ( muhaimin ) zapravo "A'amana", tako da u riječi postoje dva slova "A" ( hamza ), ali drugo "A" je iz potrebe promijenjeno u slovo "E" ( ya ') pa je riječ postala "mu'aymen". Kasnije je prvo "A" ( hamza ) promijenjeno u "H" da bi postalo "muhaimin" kao u izreci "voda je izlivena" i iz nje je izvedeno značenje "ZAŠTITITI". Ebu Ubaid je od Mudžahida i Ibn Maheesa prenio da se čita "mu'haiman" promjenom dijakritičkog znaka iznad drugog "M"dati značenje da je Muhammed - a.s. - dobio odgovornost za Kur'an .
Komentar Tabarija
Ovo je poveznica s izvornim arapskim tekstom Tabarijevog komentara o Suri 5:48 s Al-Azharove web stranice:
http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispTafsser.asp?l=arb&taf=TABARY&nType=1&nSora=5&nAya=48
U vezi sa "muhaiminom" Allah kaže da vam je sručio knjigu (Kur'an), Muhammede, vjerujući u knjige koje su prije toga I SVJEDOK NJIH (prethodni spisi) DA SU ISTINA ALLAHA, VJERNI IH I ZAŠTITNIK NJIH. Korijen "Haymana" znači ZAŠTITITI I GLEDATI PREKO, zato se i kaže kad čovjek nešto pazi i štiti, ima "haymanu" nad tim. Sadašnji oblik glagola je "yu-haymen", a imenica "haymana". Na temelju onoga što smo spomenuli, ljudi koji tumače RAZLIKALI SE u objašnjenju ove riječi ; jer neki su govorili da to znači biti SVJEDOK.
Od onih koji su imali gore spomenuto mišljenje prenio je Al-Mathny, prenio Abdullah Ibn Salih, prenio Mu'awiya Ibn Salih, prenio Ali Ibn Ebu Talha, prenio Ibn Abbas koji je rekao da "muhaimin" znači SVJEDOČITI .
Prenosi Muhammad Ibn Al-Hussain, prenosi Ahmad Ibn Mufadal, prenosi Asbat, prenosi El-Suddi koji je izjavio da "Muhaimin" nad tim znači SVJEDOČANSTVO nad tim.
Prenosi Bashir Ibn Mu'ath, prenosi Yazid, prenosi Sa'id, prenosi Qatada koji je to rekao u ajetu (Sura 5:48) "Srušili smo na vas Knjigu (Kur'an) u istini, potvrđujući ono što je između vaše ruke iz knjige "druga pojava knjige odnosi se na spise koji su došli prije Kur'ana, a" muhaimin "znači ZAŠTITNIK I SVJEDOK spisa koji su došli prije.
Prenosi El-Kasim, prenosi Al-Hussain, prenosi Hadžadž, prenosi Ibn Juraij, prenosi Mudžahid koji prenosi da "muhamin" nad njim znači da je Kur'an ZAŠTITNIK, SVJEDOČ I POTVRĐIVAČ (prethodnog spisa). Ibn Juraij i drugi rekli su da je Kur'an čuvar nad prethodnim knjigama, pa ako treba da se vjeruje ako ljudi Knjige spomenu problem koji je također spomenut u Kur'anu; u protivnom se neće vjerovati.
Ipak, drugi su rekli da ( muhaimin ) znači samo biti čuvar nečega. Od onih koji su spomenuli ovo mišljenje su:
Prenosi Muhammad Ibn Bashar, prenosi Abdul Rahman, prenosi Hunad Ibn Al-Siri, prenosi Waqi'a, prenosi Sufyan, prenosi Ebu Ishaq, prenosi El-Tamimi, prenosi Ibn Abbas koji je izjavio da je "muhaimin" preko toga znači ČUVAR nad njom.
Prenosi Muhammad Ibn Ubaid Al-Muharibi, prenosi Abu Al-Ahwas, prenosi Ebu Ishaq, prenosi El-Tamimi, prenosi Ibn Abbas koji je rekao da "muhaimin" nad njim znači ČUVAR nad njim.
Prenosi Ibn Waqi'a koji je rekao da je to ispričao njegov otac, ispričao Sufyan i Izrael, prenio Ebu Ishaq, prenio El-Tamimi, prenio Ibn Abbas koji je izrekao isto gore navedeno mišljenje (da "muhaimin" nad to znači ČUVAR nad njim.)
Također je prenio Hunad, prenio Waqi'a, prenio Sufyan i Israel, prenio Ebu Ishaq, prenio Ibn Abbas koji je izrekao isto gore navedeno mišljenje.
Također prenosi Abu Quraib, prenosi Attia, prenosi Izrael, prenosi Abu Ishaq, prenosi El-Tamimi, prenosi Ibn Abbas koji je izrekao isto gore navedeno mišljenje.
Također prenosi Ibn Humaid, prenosi Hakam, prenosi Anbasa, prenosi Ebu Ishaq, prenosi El-Tamimi, prenosi Ibn Abbas koji je izrekao isto gore navedeno mišljenje.
Također prenosi Ibn Humaid, prenosi Hakam, prenosi Amru, prenosi Mutraf, prenosi Ebu Ishaq, prenosi čovjek od Tamima, prenosi Ibn Abbas koji iznosi isto gore navedeno mišljenje.
Prenio je El-Mathny, prenio Abdullah Ibn Salih, prenio Mu'awia Ibn Salih, prenio Ali Ibn Ebu Talha, prenio Ibn Abbas koji je izjavio da "muhaimin" znači VJERNI. Kuran je ČUVAR nad spisima koji su došli prije njega.
Prenio je Muhammad Ibn Sa'ad, prenio njegov otac, prenio njegov stric, prenio njegov otac, prenio Ibn Abbas koji je izjavio da je (5:48) "Srušili smo na vas Knjigu (Kur'an) u istini , potvrđujući ono što je između vas iz knjige "odnosi se na Kur'an KOJI JE SVJEDOK TORAHA I EVANĐELJA I POTVRĐUJE OBOJE. "Muhaimin" nad njim znači ČUVAR nad njim, sudeći nad knjigama koje su prije njega došle.
Prenosi Ibn Waqi'a, prenosi njegov Hamid Ibn Abdul Rahman, prenosi Qais, prenosi Ebu Ishaq, prenosi El-Tamimi, prenosi Ibn Abbas koji je izjavio da "muhaimin" nad njim znači ČUVAR nad njim.
Prenosi Ibn Waqi'a, prenosi njegov Yahya Ibn Adam, prenosi Zuhair, prenosi Ebu Ishaq, prenosi čovjek od Tamima, prenosi Ibn Abbas koji je izjavio da "muhaimin" nad njim znači ČUVAR nad njim.
Također je prenio Al-Mathny, prenio Yahya Al-Hamani, prenio Shariq, prenio Ebu Ishaq, prenio El-Tamimi, prenio Ibn Abbas koji je izrekao isto gore navedeno mišljenje (da "muhaimin" nad njim znači STRAŽAR nad njim.)
Prenosi Hinad, prenosi Waqi'a, pripovijeda njegov otac, prenosi Ibn Ishaq i Israel, prenosi Ali Ibn Bathima, prenosi Sa'id Ibn Jubair koji je izjavio da "muhaimin" nad njim znači ČUVAR nad knjigama koje prethodilo mu.
Prenio je Yaqub, prenio Ibn Alia, prenio Ebu Raja koji je ispričao da je pitao Al-Hassana u vezi sa (5:48) "Srušili smo na vas Knjigu (Kuran) u istini, potvrđujući ono što je između vaših ruku od knjiga "Ko je odgovorio" (Kur'an) POTVRĐUJE SVE OVE KNJIGE I NJIH JE ČUVAR. " Ikrimah je upitan o ovom ajetu dok sam ga slušao, a on je odgovorio: "ČUVAR nad njim."
Drugi su rekli da "muhaimin" znači POTVRDITI (VJEROVATI U). Od onih koji su spomenuli ovo mišljenje su:
Prenosi Yunus, prenosi Ibn Wahab, prenosi Ibn Zeid koji je rekao da "muhaimin" znači POTVRDITI. SVE JE ALLAH DAO U TORAHU ILI EVANĐELJU ILI PSALMIMA U KOJE VJERUJE KURAN i sve što je Allah spomenuo u Kur'anu je potvrđeno i istina je ono što se o tome govorilo.
Drugi su rekli da se (5:48) "Srušili smo na vas Knjigu (Kur'an) u istini, potvrđujući ono što je između vas u knjizi" odnosi na Allahovog poslanika - a.s. Od onih koji su spomenuli ovo mišljenje su:
Prenosi Al-Mathny, prenosi Ebu Huthaifa, prenosi Shibl, prenosi Ibn Ebu Nudžaih, prenosi Mudžahid koji je izjavio da se "muhaimin" nad njim odnosi na Muhammeda - a.s., kojem je povjeren Kur'an.
Prenosi Muhammad Ibn Omer, prenosi Ebu Asim, prenosi Isa, prenosi Ibn Ebu Nudžaih, prenosi Mudžahid koji kaže da "muhaimin" nad njim znači da je Muhammedu - a.s., povjeren Kur'an.
Da bi se značenje protumačilo onako kako ga je Mudžahid razumio, ajet bi rekao: "Srušili smo knjigu, potvrđujući knjige koje su joj prethodile, vama koji je čuvate." Stoga je riječ "potvrđivanje" opis knjige (Kur'an), a "čuvar" je povezan sa frazom "vama" koja se odnosi na poslanika - a.s. Ovo tumačenje, međutim, nije način na koji ga Arapi shvaćaju i zapravo je pogrešno. Pridjev "muhaimin" (čuvar) opis je knjige koji ujedno i "potvrđuje", pa su to dvije riječi koje ne mogu biti već opis iste knjige. Jer da je značenje riječi bilo onako kako je ispričao Mudžahid, reklo bi se "Srušili smo knjigu, potvrđujući knjige koje su joj prethodile, vama koji je čuvate", pri čemu staratelj upućuje na frazu " ti "(Muhammed) jer se to događa nakon njega i ne postoji ništa drugo na što bi se" staratelj "mogao pozivati. Dakle, ako neko misli da je "potvrđivanje" onakvo kakvim ga je objasnio Mudžahid, fraza "koja je između vaših ruku" više ne bi imala smisla, jer fraza "vaše ruke" ne bi se obraćala istoj osobi kod koje se knjiga spustila na njega. Riječi u ajetu morale bi se promijeniti u "Srušili smo knjigu, potvrđujući knjige koje su joj prethodile, vama koji je čuvate", kako bi se Mudžahidu dalo značenje.
A evo i jednog od Sahih Al-Bukharija:
Poglavlje 69. Knjiga o vrlinama Kur'ana
I. Poglavlje. Kako se Otkrivenje spustilo i prvo od njega otkriveno.
Ibn 'Abbas je rekao da "muhaymin" (5l: 48) znači "pouzdan". Kur'an je GARANT svake Knjige prije njega . (Aisha Bewley, Sahihova zbirka al-Bukharija ; izvor ; podvlačenje i naglasak na našem)
ZAKLJUČNE NAPOMENE
Prethodni popis citata Muhammedovih pratilaca i učenjaka islama trebao bi biti sasvim jasan da riječ muhaimin ne znači da Kur'an potvrđuje samo one dijelove Svete Biblije koji se s tim slažu. Razne definicije dane svim potkrepljuju našu tvrdnju da Kur'an potvrđuje i svjedoči da je Sveta Biblija neiskvarena, sačuvana Božja riječ. Kuran štiti autentičnost i čistoću teksta Biblije.
Međutim, iz prethodnih citata postaje očito da je ova riječ zapravo nejasna u smislu PRECIZNOG značenja, pa stoga svi komentatori samo ŠPEKULIraju što se tiče TOČNOG značenja riječi. Inače za to ne bi bilo dato toliko široko značenje. No, usprkos nedostatku preciznosti, jedno je jasno; muslimani se gotovo jednoglasno slažu da riječ muhaimin ne prenosi ideju da Kur'an samo potvrđuje dijelove Svete Biblije. Većina njih jasno kaže da ta riječ implicira da je Kur'an poslan da potvrdi i održi cjelovitost biblijskog teksta.
Ibn Jarir je jedina osoba na spisku koju je dao Ibn Kathir i koja je shvatila muhaimin da znači da Kur'an potvrđuje Svetu Bibliju samo kada se slaže s muslimanskim spisima. Al-Tabari spominje druge poput Ibn Juraija koji se držao sličnog stava. Ali čak i Ibn Jarir i Ibn Juraij definiraju muhaimin u značenju zaštitnika i potvrđivača, što pokazuje da u tom pojmu nema ničega što navodi na tvrdnju da je Sveta Biblija istinita samo utoliko ako se slaže s Kur'anom.
Također imajte na umu da Ibn Kathir, al-Qurtubi i al-Tabari spominju Mudžahidovo (s tim što Ibn Kathir također spominje Ibn Mahees ') tumačenje da se muhaimin odnosi na Muhammeda koji štiti ili čuva Kuran. Iako Ibn Kathir i al-Tabari odbacuju ovo tumačenje, Mudžahidovo razumijevanje pruža dokaze za razumijevanje muhaimina u pozitivnom smislu. Na primjer, na koji bi način Muhammed bio zaštitnik ili čuvar Kur'ana? Ako bismo prihvatili zajedničku definiciju koju su dali muslimani poput dr. Jamala Badavija, morali bismo shvatiti da je Muhammad potvrdio samo one dijelove Kur'ana koji su bili zdravi i razotkrio njegove korumpirane dijelove! Očito nijedan musliman ne bi mogao niti mogao prihvatiti ovo razumijevanje.
Muhammed je muhaimin u smislu da potvrdi da je Kur'an pouzdan i osigura da nikada ne trpi bilo kakvu korupciju. Drugim riječima, muhaimin ima pozitivnu konotaciju, a ipak je upravo zato što je pozitivan u značenju da muslimanska tvrdnja u vezi s oštećenjem Biblije uopće nema nikakve osnove.
Zapravo, sam razlog za odbijanje da se muhaimin odnosi na Muhammeda pruža dodatne dokaze za naš stav. Sjećate li se da su Ibn Kathir i al-Tabari izjavili da je jedan od razloga zašto je Mudžahidov stav odbijen bio taj što je muhaimin povezan s riječju musadikan("potvrđuje"), što ukazuje da se oba pojma moraju promatrati kao pridjevi koji opisuju odnos Kur'ana prema prethodnoj objavi. Budući da je muhaimin povezan s riječju "potvrđuje", muhaimin može značiti samo da Kur'an svjedoči i štiti integritet Svete Biblije. Bilo bi proturječno reći da Kur'an potvrđuje prethodno otkrivenje, a istovremeno otkriva gdje je Sveto pismo iskvareno. Ne potvrđuje se Sveto pismo napadajući njegovu tekstualnu čistoću i očuvanje, jer reći da su prethodna Pisma oštećena upravo je suprotno od potvrde!
Mudžahidovo tumačenje također pokazuje da stav koji zastupaju Ibn Jarir, Ibn Juraij i Ibn Kathir nije izveden iz same riječi, već iz njihove prethodne pretpostavke da se Sveta Biblija mora složiti s Kur'anom, a ne obrnuto. Budući da se Sveta Biblija ne slaže s Kur'anom u ključnim bitnim točkama, oni pretpostavljaju da je Sveta Biblija morala biti oštećena.
Ali ovo uvodi još jedan problem jer nam ostaje gruba kontradikcija. Puno ime Al-Tabarija je Abu Jafar Muhammad ibn Jarir at-Tabari, što znači da su Ibn Jarir i Al-Tabari zapravo ista osoba. Problem koji ovdje imamo je taj što Al-Tabari u svojim spisima izričito potvrđuje čistoću i očuvanje biblijskog teksta !!! Pogledajte, na primjer, sljedeći članak:
http://answering-islam.org/Shamoun/tahrif.htm
Molimo vas da ponovo primijetite šta al-Tabari kaže o značenju muhaimina:
U vezi sa "muhaiminom" Allah kaže da vam je sručio knjigu (Kur'an), Muhammede, vjerujući u knjige koje su prije toga I SVJEDOK NJIH (prethodni spisi) DA SU ISTINA ALLAHA, VJERNI IH I ZAŠTITNIK NJIH. Korijen "Haymana" znači ZAŠTITITI I GLEDATI PREKO, zato se i kaže kad čovjek nešto pazi i štiti, ima "haymanu" nad tim. Sadašnji oblik glagola je "yu-haymen", a imenica "haymana". Na temelju onoga što smo spomenuli, ljudi koji tumače RAZLIKALI SE u objašnjenju ove riječi ; jer neki su govorili da to znači biti SVJEDOK.
Al-Tabari-jeva egzegeza sure 5:48 sasvim je jasno da nije vjerovao da je Kur'an potvrdio samo one dijelove Svete Biblije koji su se s tim slagali.
Budući da su Ibn Jarir i al-Tabari jedno te isto, teško je zamisliti kako je Al-Tabari mogao potvrditi čistoću biblijskog teksta, istodobno tvrdeći da je Sveta Biblija bila ispravna samo kada se slaže s Kur'anom. Jedini način na koji se ova dva stajališta mogu pomiriti jest pretpostavka da je al-Tabari vjerovao da se Sveta Biblija ne slaže s Kur'anom pod uvjetom da je ispravno protumačen. Inače, moramo pretpostaviti da je ili Ibn Kathir pogrešno citirao al-Tabarija, ili da je al-Tabari bio zbunjen.
U svakom slučaju, Al-Tabari-jeva definicija i značenje muhaimina, kao i njegova afirmacija tekstualne čistoće Svete Biblije za razliku od stava Ibn Kathira, opet pokazuje da riječ muhaimin sama po sebi ne vodi na poziciju koju zauzima od Ibn Kathira.
U svjetlu gore rečenog , neiskreno je reći - kao što to čini Badawi - da riječ muhaimin ZNAČI "ispravljati", dok su u stvari definicije muslimanskih komentatora pozitivne u smislu, tj. Da Kur'an potvrđuje autentičnost i integritet sveta Biblija.
Zaključno, prethodni citati muslimanskih učenjaka pokazuju da je konsenzus muslimana iz prošlosti vjerovao da je Kur'an muhaimin u odnosu na prethodne spise u smislu da bivši potvrđuje, potvrđuje, štiti, čuva, svjedoči, svjedoči i vjerni Svetoj Bibliji. Drugim riječima, Kur'an je poslan da potvrdi ispravnost i čistoću Svete Biblije. Kur'an ne potvrđuje samo one dijelove Svete Biblije koji se slažu s njegovim učenjima.
Nije teško shvatiti zašto bi toliko današnjih muslimana nastojalo poreći pozitivno značenje koje muhaimin ima u potvrđivanju tekstualnog integriteta Svete Biblije. Ovi muslimani svjesni su da se Sveta Biblija kosi s Kur'anom po mnogim bitnim pitanjima, a kao rezultat toga obje knjige ne mogu biti istinite. I jedno i drugo može biti u krivu, ali oboje ne može biti u pravu. Odbijajući prihvatiti da je Kur'an taj koji laži, oni pogrešno zauzimaju stav da je Sveta Biblija morala biti iskvarena, unatoč činjenici da Kur'an to nikada ne navodi. U stvari, kao što smo upravo vidjeli, Kur'an potvrđuje da se Sveta Biblija ne može pokvariti budući da je prva navodno "poslana" kako bi potvrdila i zaštitila prethodna Pisma.
Daljnje čitanje
Članci Sama Shamouna koji
odgovara na početnu stranicu islama