Kur'an najveća greška
Blog je još u izgradnji!!! Stare teme se dopunjuju i pravimo nove , kad imamo vreme dodaju se informacije, te nije loše pogledati s vrjeme na vrjeme jer stalno će biti novijih stvari...
Je li Jonah bio bačen na pustinjsku obalu ili nije?
Sura 37 ("as-Saaffaat") glasi u ajetu 145:
-
"fa-nabadhnaahu bil-`araa�i wa-huwa saqeemun"
Doslovni prijevod je:
-
"Tada smo ga bacili na pustinjsku ravnicu i bio je bolestan"
Poznati muslimanski prevoditelji donose ovaj stih:
Pickthall: "Tada smo ga bacili na pustinjsku obalu dok je bio bolestan"
Yusufali: "Ali mi smo ga izbacili na golu obalu u stanju bolesti"
Shakir: "Tada smo ga bacili na praznu površinu zemlje dok je bio bolestan"
Suprotno tome, sura 68 ("al-Qalam") u ajetu 49 glasi:
-
"zakon laa an tadaarakahu ni`matun min rabbihi la-nubidha bil-`araa�i wa huwa madhmoomun"
Doslovno prevedeno to znači:
-
"Da mu nije naklonio svog Gospodara, sigurno bi bio bačen na pustinjsku ravnicu i bio bi utučen."
ili prema
Pickthall: "Da ga nije dosegla naklonost njegovog Gospodara, zasigurno je bio bačen u pustinju dok je bio pokvaren."
Yusufali: "Da ga nije dosegla Milost od njegovog Gospodara, doista bi bio odbačen na golu obalu, sramotno."
Shakir: "Da ga nije savladala naklonost njegovog Gospodara, zasigurno bi bio bačen na golog Nađenog dok bi bio okrivljen."
Iako se prijevodi razlikuju u stilu i u nekim manjim točkama, svi se pravilno slažu da se u retku 37: 145 navodi da je Jonah (Yunus) zapravo bačen na pustinjsku obalu . Suprotno tome, opet se pravilno slažu da se u stihu 68:49 navodi da Jona nije bačen na pustinjsku obalu , jer bi ga ova sudbina pogodila samo da ga božanska milost nije pomilovala.