top of page

Kur'anske verzije

Potpuno sam svjestan da muslimani ne vole ovaj izraz, ali ga vole koristiti s određenim značenjem u vezi s Biblijom.

Ukazuju na različite prijevode koji se ponekad čine vrlo različitima i gotovo kontradiktornima onima koji ne znaju izvorni jezik (hebrejski, aramejski, grčki).

Stranica će jednostavno imati funkciju dokumentiranja nekih odlomaka iz Kur'ana koje različiti (muslimanski) prevoditelji prevode vrlo različito, često pokazujući vlastite teološke predrasude i čitajući njihove teorije u tekst, iako arapski znači nešto drugo.

Ovu stranicu brinu samo glavne razlike u prijevodu više-manje identičnog arapskog teksta. Pitanja u vezi s tekstualnim varijantama arapskog Kur'ana, uključujući trenutne različite arapske verzije Kur'ana , detaljno su obrađena u odjeljku o Tekstu Kur'ana . Vidi posebno uvodni članak o Različitim arapskim verzijama Kur'ana . Pitanje sukobljenih verzija iste priče u različitim izvještajima navedenim u Kur'anu raspravlja se u odjeljku o proturječjima Kur'ana .

Ova su dva objavljivanja u vijestima zanimljiv uvod u temu:
1 ] i odgovor na nju: [ 2 ] (o prijevodu Hilali & Khan, u vezi s glazbom i raspećem)

 

 

Bilješke o raznim prijevodima muslimana: *

Kur'an
odgovor na islam Početna stranica

bottom of page