top of page

Ibn Warraq 3  Which Koran?  Koji Koran?  I

Ibn Warraq 3 Koji Koran?

Koji Koran?

 

 

 

 

 Ibn Warraq

Which Koran?

   (Veljača 2008.)

 https://www.newenglishreview.org/custpage.cfm/frm/15565/sec_id/15565

 


 

 




 

 

"Izvanredna je stvar što još uvijek nemamo kritički tekst Kur'ana za zajedničku upotrebu."
--- Arthur Jeffery , 1937. godine [1]

 

Nema toga kao što je Kuran. Ne postoji i nikad nije postojao a textus receptus ne varietur Svete knjige muslimana. Imamo dvije vrste dokaza za ovu tvrdnju. Ona koja potječe od samih muslimana. Mnogi klasični muslimanski učenjaci -ranski komentatori, sakupljači knjiga hadisa, leksike i Qirä'äta , na primjer - priznali su ne samo da su mnogi stihovi otkriveni Muhammedu izgubljeni, pa je stoga i Koran koji posjedujemo nije potpun, već i da Koran okupljen, bilo da ga je Abü Bakr, 'Umar, ' Alï ili ' Uthmän moguće čitati na različite načine, drugim riječima da postoje inačice. Postoji veliki broj hadisa koji govore o „gubitku, povlačenju ili zaboravljanju ovog ili onog„ ajeta “za kojeg se kaže da je objavljen Poslaniku, ali ne shvata“ [2] u Kuranu kakav sada postoji. Drugi potječe od postojećih korunskih rukopisa, natpisa i kovanica.
HADIT O NEPOŠTOVLJIVOsti KORANA, MOGUĆA JE VERESA, MUHAMMADOVO NEPOKRETNO SPOMENJE    Neki muslimanski učenjaci priznaju da je Kur'an, koliko znamo, nepotpun:

Al- Suyütï , Itqän fï 'ulüm al-Qur'än , 2 sveska., U 1, Halabï , Kairo , 1935/1354, Pt.2, str.25.

"' Abdulläh rođ. " Umar je navodno rekao:" Neka nitko od vas ne kaže: "Imam cijeli Koran."   Kako on zna što je sve to?   Veliki dio Kurana je otišao [arapski: Dahaba ]. Neka kaže, umjesto toga, „Imam ono što sam preživio“. [3]

Ovo mišljenje odjekuje u hadisu Al-Sijistänï, 'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd's Kitäb ​​al-Masähif: [4]
"'Umar b.al Khattäb se raspitao o jednom stihu iz knjige Božje. Nakon što je bio obaviješten da je bio u posjedu i tako ubijenih u ratovima u Jemämi , "Umar je uzviknuo formulu izražavajući gubitak:" Mi smo Bog i Njemu je povratak. " 'Umar je dao zapovijed i Kur'an je prikupljen. Bio je prvi koji je sakupio Kur'an . "
Jasno da su mnogi stihovi izgubljeni kada su oni drugovi koji su upamtili dijelove knjige   propala je božanska objava   tijekom ratova Yemama.
Još jednom od Al-Sijistänïa, 'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd ' s Kitäb ​​al-Masähif: [5]
"Zuhr ï izvještava," Čuli smo da je otkriveno mnogo kuranskih odlomaka, ali da su oni koji su ih pamtili upadali u borbe za Jemämu . Ti odlomci nisu bili zapisani i, nakon smrti onih koji su ih poznavali, više nisu bili poznati; niti Ab ü Bakr, niti Umar niti ' Uthmän još nisu sakupili tekstove Kur'ana . [6] Te izgubljene odlomke niko nije mogao pronaći nakon smrti onih koji su ih pamtili. To, koliko razumijem, bilo je jedno od razloga koji su ih prisilili da slijede Kur'an za vrijeme vladavine Ab ü Bakr-a, obvezujući ga na plahte zbog straha da bi u daljnjim pozorištima ratnika koji bi nosili veći dio Kur'ana propao " än što bi ih prilikom pada uzeli sa sobom u grob, a koji svojim prolaskom ne bi bili pronađeni ni kod koga drugog. "
Ovdje je Bukhärï na određenom stihu koji se nekada recitirao kao dio Kur'ana, ali je na neki način "otkazan":
Bukhärï . al-Sahih . Vol.5 Knjiga LXIV: Al-Magh äzï , 29. poglavlje hadisa 4090. str.254. [7]
" Pričao Anas bin Mälik : Plemena Ri 'l, Dhakwän", Usaiyya i Banï Lihyän tražili su od Allähovog glasnika da im pruži neke ljude koji će ih podržati u borbi s njihovim neprijateljem. Stoga im je pružio sedamdeset muškaraca iz Ansära koje smo tokom života zvali Al-Qurr ä '. Danima su skupljali drva i noću prinosili Salät (molitvu). Kad su bili kod izvora Ma'üna , nevjernici su ih ubili izdajući ih. Kad je ova vijest stigla do Poslanika, rekao je Al- Qunüt mjesec dana ujutro Salät (molitva), pozivajući zlo na neka od arapskih plemena, na Ri 'l, Dhakwän,' Usaiyya i Banï Liùyän . Nekada smo čitali ajet Kur'ana otkriven u njihovoj vezi, ali kasnije je ajet otkazan. Bilo je: „prenijeti našem narodu u naše ime podatke da smo upoznali našeg Gospodara, a On je zadovoljan s nama i učinio nas zadovoljnima.“   Anas bin Mälik je dodao: Allâhov prorok rekao je Al- Qunüt mjesec dana ujutro Salät (molitva), pozivajući zlo na neka od arapskih plemena, na Ri 'l, Dhakwän,' Usaiyya i Banï Lihyän . Anas je dodao: Tih sedamdeset ljudi iz Ansare ubijeno je kod izvora Ma'üna. ”
I Kuran [LXXXVII, 6-7] i određeni hadisi impliciraju da je i sam Muhammed bio sposoban zaboraviti neke ajete:

 

Bukhärï , al-Sahih . Vol.6, Knjiga LXVI K itäb Fadä'il l-Qur'än , 25. poglavlje, hadis 5037, str.449:
„ Pričao Ä'isha : Poslanik je čuo čovjeka kako recitira Kur'an u džamiji, i rekao je:„ Neka mu je Allah poklonio Svoju milost, kao što me je podsjetio na takve i takve stihove takvih-i- takva sura. "
Napisao Hish äm: (Isti hadis, dodavanje): koji sam propustio iz takve i takve sure.

 

Buhari. al-Sahih . Vol.6, knjiga LXVI K itäb Fadä'il l-Qur'än, 25. poglavlje, hadis 5038, str.449 [Vidi također Muslim, Sahih Vol.1. Poglavlje CCLXXIV, hadisi: 1720. i 1721., str.456.]
" Pričao Ä'isha : Allahov Poslanik čuo je čovjeka kako noću recitira Kur'an i rekao:" Neka mu je Allah poklonio Svoju milost, kao što me je podsjetio na takve-i-takve stihove takvih - i takav Sura, koju sam zaboravio. "
Buhari. al-Sahih . Vol. 6, knjiga LXVI K itäb Fadä'il l-Qur'än , 25. poglavlje, hadis 5039, str.449
" Pričao Abdulläh: Poslanik je rekao:" Zašto bilo ko od ljudi kaže: "Zaboravio sam takve i takve ajete ( Kur'ana )?" Zapravo, on je zaboravljen. "
Muslim, Sahih . Vol.1 Kit äb al- al- Salät, poglavlje CCLXXIX Hadis 1724, str.457 . [8]
" 'Abdullah je izvijestio Allahovog Poslanika, s.a.v.s., rekavši: Kakva je to jadna osoba među njima koja kaže: Zaboravio sam takav i takav ajet. (Trebao bi umjesto upotrebe ovog izraza reći): Imam Napravite ga da zaboravite. Pokušajte se sjetiti Kur'ana jer je to više prikladno pobjeći iz umova muškaraca nego kamilica. "
Sunan Abü Däwüd : Knjiga II: Kitäb al- Salät , Poglavlje 347 Broj 1015 Vol. I, pp.260-261. [9]
"Pričao " Abd Allah ibn Mas'üd : Allahov Poslanik, s.a.v.s., ponudio je molitvu. Verzija pripovjedača "Ibrähïm glasi : Ne znam je li se povećao ili smanjio ( rekati namaza) .Kada je pozdravio, pitali su ga: Da li se nešto novo dogodilo u molitvi, Allahov Poslaniče? Rekao je: Šta je to? Rekli su: Ti si se toliko i toliko mnogo molio ( rekata ). Zatim se odrekao svog stopalo i suočio se sa Qiblahom i učinio dva prostenja. Zatim je pozdravio. Kad se okrenuo (završio molitvu), okrenuo se licem prema nama i rekao: Da se nešto novo dogodilo u molitvi, obavijestio bih vas. samo ljudsko biće i ja zaboravljam baš kao i vi, pa kad zaboravim, podsjetite me, i kad bilo tko od vas sumnja u njegovu molitvu, trebao bi se usmjeriti na to što je ispravno i dovršiti svoju molitvu u tom pogledu, tada dati pozdravi i nakon toga napravi dvije proste ".
Ako je Poslanik bio sposoban zaboraviti, onda uopće nije iznenađujuće da se njegovi ashabi također trude pamćenja. Abü Müsä , na primjer, priznaje:

[Muslim, Sahih .   Kitäb ​​al- Zakät Vol .2,   Hadis: 2286, pp. 602 -603]
"Ab ü Harb b.Abu   al-Aswad je izvijestio o autoritetu svog oca koji je Abü Müsä al-Ash'arï poslao za recitovače Basra , Došli su do njega i bilo ih je trista na broju. Recitirali su Kur'an i on je rekao: Vi ste među najboljima među stanovnicima Basra , jer ste recitatori među njima. Stoga nastavite recitirati. (Ali imajte na umu) da vaše recitovanje duže vrijeme možda neće očvrsnuti vaša srca kao što su bila otvrdnuta srca onih prije vas. Recitirali smo suru koja je po duljini i strogosti ličila na suru Barä'at . Zaboravio sam to s izuzetkom ovoga čega se sjećam iz njega: "Kad bi bile dvije doline pune bogatstva, za sina Adamova, on bi čeznuo za trećom dolinom i ništa ne bi napunilo želudac sina od Adam, ali prašina. " I recitirali smo suru koja je podsjećala na jednu suru Mushabbihäta, [10] a ja sam je zaboravio, ali zapamtite (toliko toga) iz nje: "O ljudi koji vjerujete, zašto kažete ono što ne vježbajte "(LXI, 2) i" koja je zabilježena u vašim vratovima kao svjedok (protiv vas) i o tome bi vas pitali na Dan uskrsnuća "(XVII, 13).
Mälik u svojoj Muwatti također pripovijeda kako u Kuranu nedostaju određeni stihovi koji se tiču ​​molitve:
Mälik Muwatta   Knjiga I: Kitäb ​​al –Salät Poglavlje 78, hadis 307 str.64. [11]
Abü Yünus, osloboditeljica Ä'ishe , Majke vjernika, izvijestila je:   'Ä'ishah mi je naredio da prepisujem Časni Kur'an i pitao me da joj dam do znanja kad stignem do stiha (II, 238)
häfizü 'alä –s-salawäti wa-s-Saläti-l-wustä wa qümü li-llähi qänitïn (Čuvaj strogo svoje (navike) molitve, posebno Srednju molitvu; [12] i stani pred Boga u pobožnom (okvir um).)
Kad sam stigao do tog stiha, obavijestio sam je i ona je naredila: Piši na ovaj način:
häfizü 'alä –s-salawäti wa-s-Saläti-l-wustä wa-s-Saläti –l-'asri   wa qümü li-llähi qänitïn (Čuvajte strogo svoje (navike) molitve, posebno srednju molitvu i 'aær molitvu i stanite pred Bogom u pobožnom ( predodžbu ).)
Dodala je da je to čula od Allahovog Poslanika (mpbuh).
Mälik ima još jedan hadis vrlo sličan gore navedenom, ali ovaj put je Hafsah dopunio kur'anski ajet: Mälik . Muwatta knjiga I: Kitäb ​​al-Salt Poglavlje 78, hadis 308, str.64-65.
KAMNJENE VERE
Gore navedeno jasno je priznanje da su određeni odlomci stihova otkriveni Poslaniku i zapamćeni od strane njegovih ashaba nepovratno izgubljeni. Jedan takav odlomak izgubljen [namjerno izostavljen] iz Kur'ana, ali sačuvan u hadisu je ajet koji govori o kamenovanju smrti zbog preljuba. Šerijat propisuje kaznu za preljub kao smrt kamenovanjem, što je u sukobu s kaznom koja je spomenuta u Kuranu XXIV.2, "Preljubnik i preljubnik, svaki od njih grizu po stotinu udaraca." Stih 15 Sura IV se također primjenjuje na preljub; žene proglašene krivim za preljubu trebale su biti zatvorene „u četvrtine dok ih smrt ne oslobodi ili im Bog odredi način“. Potreba da se objasni ova suprotnost između Kur'ana i stvarne prakse dovela je do izuma hadisa koji sankcionira posljednju. John Burton je tvrdio da su priču o stihovima o kamenovanju stavili u promet sledbenici Sh äfi'ïa, "koji nisu prihvatite da sunnet može poništiti kur'ansku objavu i bili su prisiljeni pronaći izvor s višim autoritetom za zakonitost kamenovanja za blud. " [13]

    

Muslim, Sahih , Kitäb ​​al-Hudüd Poglavlje DCLXXXI hadisa 4194, str.1100.
„„ Abd Alläh rođ. al- ' Abbäs je izvijestio da je' Umar b. al-Khattäb je sjedio na propovjedi Allahovog Poslanika i rekao: Allah je istinu poslao Muhammeda i poslao je Knjigu na njega, a ajet o kamenovanju bio je uključen u ono što mu je poslano. Recitirali smo ga, zadržali ga u sjećanju i razumjeli. Allahov Poslanik je dodijelio kaznu kamenovanja na smrt [oženjenom preljubniku i preljubniku], a poslije njega dodijelili smo i kaznu kamenovanja. Bojim se da će ljudi s vremenom (s vremenom to zaboraviti) i reći: Mi u Allahovoj Knjizi ne nalazimo kaznu kamenovanja, pa se zalutamo napuštajući ovu dužnost koju je Allah propisao. Kamenovanje je dužnost utvrđena u Allahovoj knjizi za oženjene muškarce i žene koji počine preljubu kad se utvrdi dokaz ili postoji trudnoća ili priznanje. "

  Bukhärï . al-Sahih. Vol. 8, knjiga 86: Kit äb al-Hudüd 31. poglavlje, hadis: 6830 p431.
"Allah je poslao Muhammeda (vidio) Istinu i objavio mu Svetu knjigu, a među onim što je Allah objavio je bio ajet Rajam (kamenovanje oženjenih, muškaraca i žena, koji čine preljub) i mi smo to recitirali Stih i razumio ga i zapamtio. Allahov Poslanik (vidio) je izvršio kaznu kamenovanja, a isto tako i mi poslije njega. Bojim se da će nakon dužeg vremena neko reći: "Allaha, mi u Allahovoj knjizi ne nalazimo ajet rajma", i tako će oni zalutati ostavljajući obavezu koju je Allah otkrio. "
U životopisu Muhammeda Ibn Ishqqa stoji 'Umar koji kaže: "Doista je kamenovanje u Božjoj knjizi kazna za muškarce i žene u braku koji su počinili preljub, ako im je jasan dokaz ili trudnoća ili ako se ispovijeda." [14]
Kolekcija hadisa iz Mälika potvrđuje da je doista postojao ajet o kamenovanju koji nedostaje iz stvarnog Kur'ana.

  Mälik Muwatta knjiga XXIX: Kit äb al-Hudüd , Poglavlje 493, hadis 1519:
Melik mi je iz Näfija rekao da je 'Abd Alläh ibn ' Umar rekao: "Židovi su došli Allahovom Poslaniku, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, i spomenuo mu je da su muškarac i žena među njima počinili preljub. . Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, upita ih: 'Šta nalaziš u Tori o kamenovanju?' Rekli su: 'Znamo njihove pogrešne postupke i gadimo ih.' Abd Allah ibn Saläm je rekao: 'Lagali ste! To je kamenovanje zbog toga, pa donesite Tevrat'. Raširili su je i jedan od njih stavio je ruku preko ajeta kamenovanja. Zatim je pročitao šta je bilo prije toga i šta je nakon njega. "Abd Allah ibn Saläm rekao mu je da podigne ruku. Podignuo je ruku i tu je bila ajeta kamenovanja. Rekli su: "Istinu je govorio, Muhammede. U njoj je ajet kamenovanja." Pa Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i da mu mir, dao naredbu i oni su kamenovani. "
Mälik Muwatta knjiga XXIX: Kit äb al-Hudüd , Poglavlje 493, hadis 1520.
Mälik se sa mnom odnosio od Yahyä bSä'ida od Sa'ïd ibn al-Musayyaba da je čovjek iz plemena Aslam došao k Abü Bakr as-Siddïq i rekao mu: "Preljub sam počinio." Ebu Bekr mu je rekao: "Jeste li to spomenuli bilo kome drugom?" Rekao je: "Ne." Abü Bakr mu je rekao: "Zatim ga pokrijte Allahovim velom. Allah prihvata tevbu od svojih robova." Njegovo jastvo još uvijek nije bilo uznemireno, pa je otišao u 'Umar b. al-Khattäb . Rekao mu je isto kao što je rekao Abü Bakru, a ' Umar mu je rekao isto kao što mu je rekao i Abü Bakr. Njegovo jastvo još uvijek nije bilo uređeno, pa je otišao Allahovom Poslaniku, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, i rekao mu: "Učinio sam preljub", uporno. Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i udijeli mu mir, triput se okrenuo od njega. Svaki put kad se Allahov Poslaniče, neka ga blagoslovi i dade mir, okrenuo od njega dok mu nije postalo previše. Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i da mu mir, ispitivao je njegovu porodicu: "Ima li bolest koja utječe na njegov um ili je lud?" Rekli su: "Allahov Poslaniče, dobro mu je." Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, rekao je: "Oženjeni ili oženjeni?" Rekli su: "Oženjen, Allahov Poslaniče." Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, dao je naredbu i on je kamenovan.
Mälik Muwatta knjiga XXIX: Kit äb al-Hudüd , Poglavlje 493, hadis 1522. godine.
Mälik me je vezao za to da ga je Ibn Šihab obavijestio da je čovjek priznao da je počinio preljubu u vrijeme Allahovog Poslanika, neka ga Allah blagoslovi i da mu odobri mir, a protiv sebe je svjedočio četiri puta, pa Allahov Poslaniče, s.a.v.s. neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, naredio je i on je kamenovan.
Ibn Šihab je rekao: "Zbog toga čovjek treba biti prihvaćen radi vlastitog priznanja protiv sebe."
Mälik Muwatta knjiga XXIX: Kit äb al-Hudüd , Poglavlje 493, hadis 1523. godine.
Mälik se sa mnom odnosio od Yaqüb ibn Zayd ibn Talha od njegovog oca Zejda ibn Talhe da ga je ' Abd Allah ibn Ab ï Mulayka obavijestio da je žena došla kod Allahovog Poslanika, neka ga Allah blagoslovi i da mu mir, te ga obavijestio da ona počinio preljub i zatrudnio. Allahov Poslaniče, neka je Allah blagoslovio i dao mu mir, rekao joj je: "Odlazi dok ne rodiš." Kad je rodila, prišla mu je. Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i odobri mu mir, rekao joj je: "Odlazi dok ne dojiš i oduzmeš dijete." Kad je odbila dijete, prišla mu je. Rekao je: "Idi i povjeri dijete nekome." Ona je dijete povjerila nekome, a onda je došla k njemu. Dao je naredbu i ona je kamenovana.
Mälik Muwatta knjiga XXIX: Kit äb al-Hudüd , Poglavlje 493, hadis 1524.
Mälik r me je uzdignuo od Ibn Shihäba od Ubayda Allaha ibn 'Abd Allaha ibn' Utba ibn Mas'üda da su Ab ü Hurayra i Zayd ibn Khälid al-Juhanï   obavijestio ga da su dva čovjeka dovela spor Allahovom Poslaniku, neka ga Allah blagoslovi i da mu mir. Jedan od njih je rekao: "Allahov Poslaniče! Sudite između nas Allahovom Knjigom!" Drugi je rekao, a on je bio mudriji od njih dvojice: "Da, Allahov Poslaniče. Sudite između nas Allahovom Knjigom i dajte mi dozvolu da govorim." Rekao je: "Govori." Rekao je: "Mog sina je angažirala ta osoba i počinio je blud sa svojom ženom. Rekao mi je da moj sin zaslužuje kamenovanje, a ja sam ga otkupio za sto ovaca i robovlasnicu. Tada sam pitao ljude o znanju i rekli su mi da je moj sin zaslužio da ga zarežu stotinu trepavica i protjeraju na godinu dana, a obavijestili su me da žena zaslužuje kamenovanje. " Allahov Poslaniče, neka ga Allah blagoslovi i daj mu mir, rekao je: "Po onom u čijoj sam ruci ja ću suditi između vas po Allahovoj Knjizi. Što se tiče vaše ovce i robovlasnice, neka vam se vrate . Tvoj sin bi trebao imati sto trepavica i biti protjeran na godinu dana. " Naredio je Unaysu al-Aslamïu da ode kod žene drugog muškarca i da je kamenova ako prizna. Priznala je, a on ju je kamenovao.
'Ä'ishah ima izvorno objašnjenje kako je izostavljen stih za kamenovanje:
„Stih o kamenovanju i drugi ajet otkriveni su i zabilježeni na plahti ( sahifa ) koja je bila stavljena na sigurno pod njezinu posteljinu. Kada se Poslanik razboleo i domaćinstvo je bilo zaokupljeno njegom njega, domaća životinja je ušla iz dvorišta i gurnula plahtu. "   [15]
SUCKLING VERSE
Muslim, Sahih   Poglavlje DLXV: Kit äb al-Nikäh   Hadis 3421
" Pričao Ä'isha : U Kur'anu je otkriveno da deset jasnih dojilja čini brak nezakonitim, tada ga je ukinulo (i zamijenilo) pet dojilja, a Allahov Poslanik, s.a.v.s., umro, a bilo je prije tog vremena ( nađeno) u Kur'anu (i recitirali muslimani). "
RAZLIČIT očitanja DOZVOLJENO PROFETOM: SEDAM očitanja
Različiti hadisi pripovijedaju kako se Kur'an objavio Poslaniku na sedam različitih načina, na arapskom sabatu   ahruf . Riječ ahruf često se prevodi kao 'sedam skupova

čitanja "ili ponekad" dijalekata ", mada strogo govoreći ahruf jednostavno je množina harfa što znači" slovo ". Promjenom nagiba i naglaska riječi, tvrdi se, tekst Kur'ana može se čitati u sedam dijalekata Kurejšija, Ta'ija , Havazin , Yaman, Saqïf , Hudhayl   i tamim . Za ovu zagonetnu riječ ponuđeno je više od četrdeset tumačenja. [16]

 

Bukhärï . al-Sahih. Vol.6 Knjiga LXVI: K itäb Fad'il l-Qur'än , 5. poglavlje, hadis 4992. str.428.
Pripovijedao 'Umar rođ. al-Khattäb : Čuo sam kako Hishäm bin Hakïm bin Hizäm recitira Surat-al- Furqän na način drugačiji od mog. Allahov Poslanik to me je naučio (na drugačiji način). Dakle, namjeravao sam se svađati s njim (za vrijeme molitve), ali čekao sam da završi, a zatim sam mu zavezao odjeću za vrat, uzeo ga za sobom, doveo ga do Allahovog Poslanika i rekao: „Čuo sam ga kako recitira Surat-al- Furqän na neki način   drugačije od načina na koji ste mi to naučili. " Poslanik mi je naredio da ga pustim i zamolio Hishämu da mu to recitira. Kada ga je recitirao, Allahov Poslanik rekao je: "To je objavljeno na ovaj način." Zatim me je zamolio da to recitiram. Kad sam ga recitirao, rekao je: "To je otkriveno na ovaj način. Kur'an je otkriven na sedam različitih načina, zato ga recitirajte na lakši način. "
Bukhärï, al-Sahih Vol. 6 Knjiga LXVI: Kitäb ​​Fada'il l-Qur'än , 5. poglavlje, hadis 4991. str. 427-428.
Napisao 'Abdullah bin ' Abbäs : Allahov Poslanik rekao je, 'Gabrijel mi je recitirao Kur'an na jedan način. Zatim sam ga zamolio (da ga pročita na drugi način) i nastavio sam ga moliti da ga recitira na druge načine, a on je recitirao na više načina dok ga na kraju nije recitirao na sedam različitih načina. "
Ako mi ovi hadisi tumačimo u značenju samo razlike u izgovoru, pitanje različitih dijalekata - ako se kaže istina, nemamo pojma što oni zapravo znače - moramo ih razlikovati, međutim, od varijanti koje je zabilježio Ibn Mas'üd , Ubayy Ibn Ka'b i ostali koji svjedoče o stvarnim razlikama supstancije i sadržaja, razlikama u konsonantalnom tekstu, često pridajući različita značenja kur'anskom tekstu. Potonje se ne može odbaciti kao razlike u izgovoru.
Ibn Mudžhid (umro 935. godine CE), utjecajni imam čitalaca u Bagdadu, temeljen na gore spomenutim hadisima, zabranio je upotrebu kodeksa Ibn Mas'üda i drugih nekanonskih čitanja i prepoznao sedam čitatelja kao autoritete. Podržala ga je vlada i sudovi. Neki učenjaci, poput Ibn Shannabüdha (umro 939. godine), bili su doslovno prijavljeni, drugi su bili prisiljeni, kao što je Ibn Miqsam (umro 944. godine), da se odreknu vlastitog čitanja. Da nejasnoću dodamo, svako je od prihvaćenih sedam čitanja dva predajnika neovisno prenijela slijedeću shemu:

 

Okrug              Čitač                Prvi odašiljač (Rawi)            Drugi odašiljač (Rawi)

 

Medina         Näfi ' (d.785)                Warsh (812)                            Q älün (835)

Meka           Ibn-Kather (737)         al-Bazz ï (854)                           Qunbul (903)

Damask     Ibn- 'Ämir (736)          Hishäm (859)                     Ibn-Dhakwän (856)

Basra            Abü 'Amr (770)           ad-D ürï (860)                           as-S üsï (874)

Kufa              'Asim (744)               Hafs (805)                                  Shu'ba (809)

Kufa               H amza (772)              Khalaf (843)                             Khalläd (835)

Kufa              al-Kisä'ï   (804)           ad- D ürï (860)                      Ab ü-l- Härith (854)
Međutim nisu svi   Muslimanski učenjaci prihvatili su ograničenje na tih sedam čitatelja, neki su govorili o deset čitatelja (svaki s dva odašiljača), dok su drugi govorili o četrnaest. Možemo to tabelarno prikazati na sljedeći način:

 

Trojica nakon sedam

 

Okrug        Čitač                        Prvi odašiljač                  Drugi odašiljač

 

Medina    Ab ü - Ja'far (747)           'Ïsä Ibn Wirdän (776)       Ab ü l- Rabï 'ibn Jummäz (786)

Basra       Ya'qüb al- Hadramï (820)   Ruways (852) [17]   Sirovi ù ibn ' Abd-al-Mu'min (848)

Kufa            Khalaf (843)             Je häq   al- Warräq (899)     Idrïs al- Haddäd (904)

   

Četiri nakon deset

Meka       Ibn Muhajzin (740)      al-Bazzï   (854)                 Ibn Shannabüdh (939.)

Basra        al-Yaz ïdï (817)             al-Bagdada (849)   Abü Ja'far al-Bagdada (915)

Basra       al-Hasan al- Basrï (728)   al-Balkhï l- Bagdädï (806) al-Dürï ( 860)

Kufa         kaša al-A ' (765)           al-Basrï (981)     Shannabüdh l- Bagdädï (998)
Zapadni učenjaci još nisu napravili sustavnu studiju čitavog problema ovih čitanja. Učenjaci ponekad propuštaju napomenuti da knjige sastavljene o osam čitalaca, jedanaest čitalaca, trinaest čitatelja uključuju čitatelje koji nisu spomenuti na gornjim popisima. Zbog toga Raudat al-Huffaz al-Mu`addil uključuje čitanja H umayda b.Qays , Ibn as- Sumayfi ' i Talha   b. Musarrif . Za Kämil al-Hudhal ï kaže se da je sadržavao četrdeset dodatnih čitatelja. [18] Ostali pisci koji su sačuvali stare varijante koje predstavljaju različitu vrstu konsonantalnog teksta od Uthmanovog teksta uključuju al - 'Ukbar ï (1219) Bagdada, Ibn Hälawayh (980) iz Alepa i Ibn Jinn ï (1002) , [19] Fihrist al- Nadïma navodi mnoštvo čitatelja "s neobičnim sustavima", [20] koji su geografski organizirani. Tako je narod al-Madine hvalio pet čitatelja vlastitim čitanjima; narod Mekke imao je četiri čitatelja sa svojim vlastitim čitanjima, narod Basrere, pet; ljudi al-Kufe, petorica; troje ljudi al-Šama; ljudi al-Yamana, jedan, i tako dalje. Ne samo da su postojala neslaganja među sedam primarnih čitatelja, što je zabilježio Ab ü Tähir u svojoj knjizi " Neslaganje između Abü 'Amr i al-Kisä'ï   "ali i između primarnih čitatelja i vlastitih odašiljača, što je zapisano u istoimenom autoru" Neslaganje između pristalica Asima   i Hafs ibn Sulaymän " [21] .   Ibn Miqsam (umro 944. godine CE) i Al- Naqqäsh (umro 962. godine CE) izrazili su svoje neslaganje sa Sedmoricom u knjigama pod naslovom "Sedam sa svojim manama". [22] Al- Nadïm također navodi više od trideset knjiga [23] koje govore o nejasnim ili nejasnim odlomcima u Kuranu; vjerojatno se ove nejasnoće mogu riješiti samo jednim ili drugim nebrojenim čitanjima koje je predložilo stotinu ili više čitatelja.

  U četvrtom islamskom stoljeću imamo djela Ibn al-Anb ärï , Ibn Ashta i   Al-Sijistänï   'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath   Abü Bakr Ibn Abï Däwüd , svi koji su napisali djela o Starim Kodicima, mada samo onom   Al-Sijistänï, 'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd je preživio u svojoj cjelini. [24]
Inačice
Arapski izraz qirä'a može značiti recitaciju (bilo pojedinih dijelova Kur'ana ili čitavog Kur'ana), bilo određeno čitanje odlomka Kur'ana, tj. Varijante (množina = qirä'ät ) ili čak određenog čitanje čitavog Kur'ana. U ovom drugom slučaju često govorimo o qirä'i od Ibn Mas'üda . [25]
Kao što je Jeffery [26] istaknuo, ne možemo lako odbaciti te varijante, "jer je sasvim jasno da je tekst koji je" Uthman kanonizirao bio samo jedan od mnogih rivalskih tekstova i da trebamo istražiti što je prije kanonskog teksta ... ". [T] ovdje postoji ozbiljna sumnja da je "Uthman možda ozbiljno uredio tekst koji je kanonizirao. Stoga je vrijedno pokušati sastaviti sav materijal koji je preživio od suparničkih tekstova ... Neke varijante izgledaju jezično nemoguće, i doista povremeno se spominju kao takvi u izvorima koji ih citiraju. Neki daju dojam kao da su izumi kasnijih filologa koji su svoje izume donijeli na tim ranim autoritetima. Međutim, velika većina zaslužuje razmatranje kao istinski preživjeli iz predumantičke faze Tekst, iako tek nakon što pređu najtraženiju kritiku moderne stipendije od strane učenjaka koji im se približavaju s različitih stajališta, ćemo ih slobodno koristiti u pokušaju ted rekonstrukcija povijesti teksta. "
Jeffery je slučajno naišao na rukopis Al-Sijistänïa, "Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd 's Kitäb ​​al-Masähif ", koji je proučavao stanje u tekstu Kur'ana do njegove kanonizacije u standardnom tekstu od   „Osmana. " [27] Jeffery je, bazirajući se na radu Abï Däwüd , i drugim izvorima, uspostavio popis petnaest primarnih kodova i trinaest sekundarnih. Da su doista napisani kodeksi koji su se razlikovali od takozvanog utmanskog teksta ili razlikovali od rukopisa rukopis potvrđuje al- Nadïm . Učenik iz desetog stoljeća, [28] al- Nadïm , u svome slavnom referentnom djelu, al-Fihrist , daje popis knjiga posvećenih odstupanjima u različitim koranskim rukopisima: [29]
Knjige sastavljene o odstupanjima rukopisa [Kur'an]
Razlike između rukopisa naroda al- Madïnah , al- Küfah i al- Basrah , prema al-Kisä'ï ; Khalafova knjiga, Nepodudarnosti rukopisa; Razlike naroda al- Küfe , al- Basre i Sirije u pogledu rukopisa, od strane al-Farra '; Neslaganja između rukopisa, Abu Da'ud al-Sijistani; knjiga al-Mada'inija o odstupanjima između rukopisa i sastavljanja Kur'ana; Razlike između rukopisa Sirije, al- Hijäz i al -'Iräq , Ibn   'Ämir al- Y ahsubï Amir al-Yahsubi; knjiga Muhammeda ibn   " Abd al- Rahmän al- Isbahänï o neskladnosti rukopisa."
Pisani kodeks Ibn Mas'üda (umro 653. CE) dobro je cijenjen u Kufi, dok je kodeks Ubayy ibn Ka'ba (umro 649 CE ili 654 CE) bio cijenjen u većini dijelova Sirija , Međutim, mi nemamo nijedan od ranih kodeksa, varijante čitanja Ibn Mas'üda ili Ubayy ibn Ka'ba stigle su do nas tek u ranoj znanstvenoj literaturi.

Ibn Mas'üd:

" Vidio sam niz kur'anskih rukopisa, koje su prepisivači zabilježili kao rukopise Ibn Mas'üda. Nijedna dva primjeraka Kur'ana nisu bila u saglasnosti ..." Fihrist al- Nadïma .

Abdullah b. Mas'üd je bio Muhammedov ashab i tvrdio je da je naučio sedamdeset sura direktno iz usta Poslanika. Prema tradiciji, Ibn Mas'üd je bio prvi koji je podučio čitanje Kur'anu. Kasnije u Küfi , postao je poznat kao tradicionalac i kao autoritet na Kuranu. Sh'ïa je favorizirao njegov Kodeks.

O kodeksu Ibn Mas'üda postoji nekoliko značajnih značajki. Prvo, nije sadržavao sure I ( Fätihah ) i posljednje dvije sure, Sure CXIII i CXIV, poznate kao Mu'awwidhatän   (budući da je glavna riječ u njima A'üdhu ( sklonim se utočište). Drugi red, pa čak i naziv sura, znatno su se razlikovali od " Uthmanova recepcija ". Dva lista koja daju poredak sura se ne slažu ni s tim . Raniji popis, onaj al- Nad'ma u Fihristu , [30] ostavlja sure 1,15,18,20,27,42,99,113,114., Dok je popis u Itqänu as-Suy ütï   ostavlja van sura 1,113,114, 50,57,69. [31]

Ovdje dajemo neke varijante Ibn Mas'üda kako ih je prikupio Arthur Jeffery iz pisanih izvora, budući da nemamo nikakve rukopise Ibn Mas'üdove verzije. Stihovi se citiraju prema Kufanovom numerisanju stihova navedenom u kairskom izdanju 1342. godine, a slijedi broj stiha u izdanju gela Fl ü ; gdje se numeriranje Fl ü gela slaže s Kufanovom numeracijom, dava se samo jedan broj stiha. Jeffery predlaže svoj popis Ibn Mas'üdovih inačica ovim objašnjenjima:
"Čitanja varijanti koje slijede nužno su raspoređena prema redoslijedu sadašnjeg službenog teksta [1342. kairsko izdanje]. Ponekad se u izvorima izričito kaže da varijanta potiče iz kodeksa Ibn Mas'üda . Češće se navodi samo kao čitanje ( ùarf ili qirä'a ) Ibn Mas'üda . Povremeno se također čitaju kao da dolaze od ashaba Ibn Mas'üda , ali kako to očito predstavljaju tradiciju njegovog teksta, oni su ovdje uključeni. " [32]
Koran prema Warshu i druge verzije Korana dostupne su 2005.
Često školovani muslimani često su iznenađenje kada nauče da u islamskom svijetu postoje ispisani Korani koji se međusobno razlikuju. Ekstremni položaj muslimana u pogledu sadržaja, oblika i statusa Korana najbolje zastupa Maududi [ Mawdüdï , 1903– 1979], vrlo utjecajni indo-pakistanski islamista. Napisao je, " Kur'an ... postoji točno onako kako je objavljeno Proroku; nije promijenjena ni riječ - ne, ni točka". Dostupna je u izvornom tekstu, a Riječ Božja sada sačuvana za sva vremena koja dolaze. " [33] Također je napisao, " Kur'an koji danas posjedujemo točno odgovara izdanju koje je pripremljeno po nalogu Abü Bakra i čije su kopije službeno poslane, po nalogu 'Uthmäna , u različite gradove i provincije . Nekoliko primjeraka ovog originalnog izdanja Kur'ana i danas postoji. Svatko tko u sebi sumnja u autentičnost Kur'ana, zadovoljava se dobivanjem kopije Kur'ana od bilo kojeg prodavača knjiga, recimo u Zapadnoj Africi, a onda imati häfiz   (memorizator Kur'ana ) recitira ga iz sjećanja, usporedi ih, a zatim ih usporedi s primjercima Kur'ana objavljenim kroz stoljeća od vremena 'Uthmäna' . Ako otkrije bilo kakve razlike, čak i jednim slovom ili slogom, trebao bi izvijestiti cijeli svijet o svom velikom otkriću!
"Čak ni najskeptičnija osoba nema razloga sumnjati da je Kur'an kakav danas poznajemo identičan Kur'anu koji je Muhammed (mir na njemu) postavio pred svijetom; ovo je neupitna, objektivna, povijesna U stvari, i u ljudskoj povijesti nema ničega na čemu bi dokazi bili tako snažni i uvjerljivi. Sumnjati u autentičnost Kur'ana znači sumnjati u postojanje rimsko Carstvo , indijski mudžali ili Napoleon! Sumnjati u povijesne činjenice poput ove znak je velikog neznanja, a ne znak erudicije i učenja. " [34]
Gore navedene tvrdnje prilično su velike i također bezumne. Doista sam okupio Kurane iz raznih dijelova svijeta, a neki od mojih rezultata prikazani su u nastavku. Ispada da je iznenađujuće lako opovrgnuti Maududijeve hiperbole.

 

Općenito govoreći, tiskani Korani koji su sada dostupni spadaju u dvije tradicije prijenosa: prijenos Warsh-a predstavlja medinansku tradiciju, a nalazi se u zapadnoj i sjeverozapadnoj Africi; prijenos Hafsa potječe iz Kufe, a nalazi se u ostatku islamskog svijeta. Takozvano standardno egipatsko izdanje iz 1342. AH / 1924. CE u osnovi je prijenos Hafsa i najrašireniji je Koran u islamskom svijetu. Međutim, kako je Brockett istaknuo, "u posljednjem desetljeću ... čak su i u središnjim muslimanskim zemljama poput Saudijske Arabije i Katara tekstovi znatno različiti od ortografije od teksta iz Kaira iz 1342. godine tiskani pod službenim odobrenjem." [35]
Za usporedbu između Hafs i Warsh prijenosa, koristio sam sljedeće Korane na arapskom jeziku stečene u islamskom svijetu u posljednjih deset godina:

 

1.       Plemeniti Kur'an. Arapski tekst s engleskim prijevodom dr. Al-Hilali i Dr.Muhsin Khan-a. Kompleks kralja Fahda za ispis Svetog Kur'ana, Madina, Kraljevstvo od Saudijska Arabija , 1419. AH / 1998. CE [Saudijska Koran]

2.       The Plemeniti Kur'an , arapski tekst s engleskim prijevodima dr. Al-Hilali i Dr.Muhsin Khan, Objavio Maktaba Darul Qur'an Chitli Qabar, Delhi, Indija, 1993. [Saudi Koran II]

3.       Sveti Kur'an na arapskom tekstu, prijevod i komentar na engleskom, Maulana Muhammad Ali. Ahmadiyja Anjuman Isha`at Islam, Lahore, Inc., Kolumbo , Ohio SAD 1995. [Muhammad Ali Koran]

4.         Sveti Kur'an, tekst, prijevod i komentar Abdullah Yusuf Ali, Lahore (Pakistan), Shaikh Muhammad Ashraf, Kašmiri Bazar, 1938. godine [Yusuf Ali Koran]

5.         Objavljeno Uthmanic Qur` än Istanbul ( purica ) Samo arapski tekst. 1414 AH / 1993. CE [ Istanbul Kuran]

6.         Objavljen Plemeniti Kur'an Teheran ( Iran ), Samo arapski tekst. Gulban kap. 1978. CE [iranski   Kuran]

7.         Plemeniti Kur'an. Objavljeno Lahore ( Pakistan ), Arapski tekst s interlinearnim prijevodom urdu. Tajničko društvo. 1956. CE [Taj Koran].

8.         Plemeniti Kur'an, prenosi Warsh, samo arapski tekst. Dar al Qadriya, Damask , Sirija , Bejrut , Liban ; Dar Ibn Kathir, Damask / Bejrut 1419 AH / 1998. CE [Warsh I]

9.         Plemeniti Kur'an, prenosi Warsh, samo arapski tekst. Dar Al-Musahif Sharif. (Bez datuma / Nema mjesta izdavanja. Kupljeno Maroko u 1999. godini) [Warsh II]

10.     L'Interpretation du Coran (Tekst i objašnjenje) D'Apres Ibn Kathïr Traduit par Fawzi Chaaban, Arapski tekst s francuskim prijevodom Fawzi Chaaban 6 Vols. Dar el Fiker, Beyrouth Liban   (Libanon) 1998. [Libanonci]

11.     Plemeniti Kur'an än kako ga prenosi Q älün samo arapskim tekstom. Tunis ( Tunis ) 1981. [Q älün ]

12.   Značenje teksta slavnog Kur'ana i objašnjenog prijevoda. Marmaduke Pickthall. Distribuira Muslimanska svjetska liga, Ured UN-a, 300. Istočna 44. ulica , New York , NY 10.017 , 1977. [MWL]

13.     Corani Textus Arabicus, ad fidem librorum manu scriptorum etpressionorum et ad preacipuorum interpretum lectiones et auctoritatem recensuit indeksque triginta sectionum et suratarum [Samo za arapski tekst] Gustavus Fluegel Editio Stereotypa C.Tauchnitzii. Lipsiae 1883 [Novo izdanje The Gregg Press Inc., New Jersey , SAD , 1965.] [Fl ü gel]

 

 

očitanja PREMA HAFS I WARHH

Varijante u postojećim tiskanim koranima iz islamskog svijeta.

 

[1] I.4:   M äliki je napisan neispravno, alifom od bodeža u saudijskom Koranu I. Prema Muhammadu Aliju (vidi Koran broj 3 na gornjem popisu), postoji svijet razlike između mälika i malika , bivšeg gospodara označavanja i drugog kralja; gospodar je više od kralja. Bog je više od kralja i stoga je „gospodar“ ispravan prijevod. Mnogi rani kur'anski rukopisi nemaju plenefni alif.

[2] I.6: S-siräta je neispravno napisana alifom od bodeža u Saudijskom Koranu I. Glagol hada je različit samoglasnik, ihdina u istanbulskom Kuranu, ali ahdina u saudijskom Koranu.

[3] II.72: faddära'tum je ispisan neispravno, alifom bodeža u M. Ali Koranu, dok Warsh II ima skriptu plenu , tj. Alifi u faddära'umu su eksplicitni. Postoji i odstupanje u numeriranju stihova, II.72, za razliku od II.71.

[4] II.125: Hafovi su u imperativu [ 'attakhidhü ], i znači: "Uzmite [kao svoje obožavajuće mjesto mjesto gdje je stajao Abraham]. Ratova je u prošlosti jednostavna [ ' attakhadhü ], što znači" Uzeli su ... "

[5] II.132: Yusuf Ali ima wa-wassä za razliku od wa- 'awsä . tj. Yusuf Ali Koran nedostaje alif nakon wäw-a na početku stiha.   I Warsh i Yusuf Ali su 'Ibrähïmu napisali neispravno. Kao što je Puin istaknuo, jasno je da u određenoj fazi ortografskog razvoja arapskog jezika više nije bilo shvaćeno da Yä ' u arapskom pismu nije ništa drugo do / a: /   Izvorni izgovor od   Abrähäm je morao biti izmijenjen, prema kojem Yä '   sada se zalagao za /   ja: /   ili   / ay /. [36]

[6] II.140: 'Ja sam taqülüna za razliku od ' am yaqülüna, dajući značenje "kažeš li ...?"   ili "kažu li ...?".

[7] II.259:   nunsizuhä ,     za razliku od   nunsiruhä .

[8] III.13: yarawnahum (vidjeli su ih) za razliku od tarawnahuma (vidjeli ste ih). Ovaj ajet kaže se da upućuje na čudo bitke na Badru, kada su muslimani vjerovatno porazili snage dvostruko više od svog broja. Međutim, ovo je tumačenje mnogo lakše ako čitamo glagol da kaže "vidjeli ste ih " tarawnahum , kao u Warsh čitanju, a ne yarawnahum (oni su ih vidjeli) kao u Hafs-ovom čitanju. Warsh nam daje čudo, Hafs nam daje zbunjenost zamjenica. Pogledajte raspravu o ovom stihu gore, str. 17.

[9] III.37: yä maryamu je ispisan neispravno, alifom od bodeža u Jusuf Ali Koranu, alif je izričit u Istanbulskom Koranu.

[10] III.80 / 81:

        wa'id     'akhada llähu mïtäqa   -n-nabiyyina lamä   „ataytukum   M.Ali Koran III, 80

     wa- „ida   'akhada llähu mïtäqa –n-nabiyyina lamä   „ataynäkum    Warsh I: III, 81 .

     wa-'id   /   wa- „ida   ; 'ataytukum /    'ataynäkum ; mïtäqa neispravno napisana u Warsh I, i primijetiti   razlika u numeriranju stihova.

     [11] III.133:   wa -säri'ü [M. Ali Koran III, 132] za razliku od säri'ü [ Warsh I: III, 133]

[12]. III.146 [M. Ali Koran] Hafs: Jednostavna prošla napetost koja je čitala "borio se" [ qätala ], dok je Warsh I u pasivnom, što znači "ubijeni" [ qutila ]: ogromna razlika u značenju. "A koliko je proroka postojalo određeni broj odanih ljudi koji su se borili (pored njega)" ili "... koji su ubijeni pored njega." odnosno.

[13] III, 158:   lä 'ila za razliku od la'ila ; dodatni alif povezan s lämom u Yusuf Aliju ne čita se. lä je normalno negativna čestica i ako se čita kao takvo, dalo bi čitanje "ne Bogu"; čita se kao "sigurno Bogu".

[14] III, 167 .:   la   „attaba'näkum   za razliku od   la-t-taba'näkum. Vidi bilješku III, 158 gore.

[15] V, 53 /   V, 56.   Yusuf Ali [V, 56, imajte na umu razliku broja stihova] ima wa-yaqülu,   Warsh I [V, 53]   nedostaje wäw ispred yaqülu.

[16] V, 54   / V, 57. Yusuf Ali ima [V, 57] yartadda, a Warsh I [V, 54] yartadid.

[17] VII. 57 MWL Koran ima bushran [dobre vijesti] i Warsh I   Nushran [raširiti / difuzno]

[18] IX, 47: lä-awda'ü za razliku od la'awda'ü . Vidi bilješku III, 158 gore.

[19] IX, 107:   wa-l-ladïna za razliku od 'ilìïna .

[20] XVIII, 36: minhä   za razliku od   minhumä .

[21] XXI, 4:   Istanbul : qäla ;   M.Ali:   Qala   napisano neispravno s alifom od bodeža; Warsh I: qul .  

[22] XXI, 112: Istanbul : qäla ;   M.Ali:   qäla je neispravno napisana alifom bodeža; Warsh I: qul .

[23] XXIII, 8: wa-l-ladïna hum li-'amänätihim wa- 'ahidihim rä'üna, neispravno napisana u Muhammadu Ali Koranu. Skripta plena istanbulskog Korana u pisanju li-'amänätihim i rä'üna. Imajte na umu li'amänätihim za razliku od 'alimänätihim Warsh II.

[24] XXIII, 112 M. Ali: qäla, napisano neispravno, preveo M. Ali kao "On će reći"; Warsh: qäla, napisano s scriptio plena .

[25] XXIII, 114 M. Ali: qäla, napisano neispravno, preveo M. Ali kao "On će reći"; Warsh: qäla, napisano s scriptio plena

[26] XXVI, 217 wa - tawakkal [M. Ali] za razliku od fa-tawakkala [ Warsh I]

[27] XXVII, 21:   lä- adbahannahu [M. Ali] , gdje se lä ne čita kao negativna čestica; la-'aìbahannahu [Fl ü gel]. Ibn Khald ün je napisao: "Nikakva pažnja ne bi trebala biti

platio u vezi s tim pretpostavkom nekih nesposobnih (učenjaka) da su (ljudi oko Mu hammada ) dobro poznavali umjetnost pisanja i da navodne razlike između njihovog pisanja i načela pravopisa nisu odstupanja, kao što se tvrdilo, već imaju razlog. Na primjer, oni objašnjavaju dodavanje alifa u la-'adbahannahu "Doista ću ga pobiti " kao pokazatelj da klanje nije preuzelo mjesto ( lä - adbahannahu ). Dodatak yä u bi-aydin "rukama (snagom)" [LI, 47, vidi dolje u 29. LI, 47] oni objašnjavaju kao pokazatelj da je božanska moć savršena. Postoje slične stvari koje se temelje na ništa osim čisto proizvoljnih pretpostavki. Jedini razlog koji ih je natjerao da (pretpostave takve stvari) je njihovo uvjerenje da će (njihova objašnjenja) muškarce oko Mu hamada osloboditi sumnje u nedostatak, u smislu da nisu bili u stanju pisati dobro . " [37]

[28] XXXVII, 68    la   'ila [M. Ali, s dodatnim alifom]   la-'ila [iranski]

[29] XL, 26   'aw' an [M. Ali] za razliku od   wa- 'an [Warsh I]

[30] XLII, 30   mä 'asäbakum   ... fa-M-MA   [M.Ali, scriptio plena za riječ   Æaæäbakum , koristeći alif , dok Warsh I ima neispravan alif; Warsh je   bi-MA   za razliku od fa-bi-mäa u M. Aliju]

[31] XLIII, 68   yä 'ibädi [M. Ali] za razliku od yä'ibädï [ Warsh I, imajte na umu dugo -ï ] [32] LI, 47   bi-'ajdin [M. Ali]   za razliku od   bi-'ayydin [ Warsh I, ima dodatni yäÆ ]. Pogledajte komentare Ibn Khald üna na 24. XXVII, 21.

[33] LVII, 24:   huwa-l-ghaniyyu [M. Ali, ima dodatnu riječ huwa ] za razliku od   al-ghaniyyu [ Warsh I].

[34] LXXII, 16  

M. Ali: wa –'an lawi staqämu 'alä t-tarïqati la-' asqaynähum mä'an ghadaqan

   Istanbul : Ima plenefni alif i za staqämu i za 'asqaynähum

  Saudijski 2 .: Nedostaje riječ Æan prije lawi staqämu ; potonja riječ je također napisana

       neispravno, s alifom od bodeža.

       [35] LXXXV, 22 [M. Ali] mahfüzin za razliku od mahfüzun [ Warsh I].

M. Ali Koran ima mahfüzin , genitiv, koji daje značenje "To je slavni Koran na sačuvanoj tableti." Ovo je referenca na temeljnu muslimansku doktrinu sačuvane tablete. No, prijenos Warsh-a ima nominativnu završnicu -un , i dobili smo "To je slavni Koran sačuvan na tabletu." Je li doktrina nastala iz čitanja ili je doktrina utjecala na izbor čitanja?

 

 

[sljedeći mjesec: Značaj varijacije Korana]

 

[1] A. Jeffery. Građa za historiju teksta Kur'ana . Stari kodi. Leiden: EJBrill, 1937., str.

[2] Ivan   Burton, Zbirka Kur'ana , Cambridge , Cambridge Sveučilište Press, 1977, str. 231

[3] Al- Suyüåï ,   Itqän fï 'ulüm al-Qur ' än , 2 sveska, u 1, Ùalabï , Kairo, 1935/1354 , Pt.2, str.25; citirano u Ivanu   Burton, Zbirka Qur ' ä n , Cambridge, Cambridge University Press, 1977, str.117.

[4] Al-Sijistänï, 'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd. ' Kitäb al- Maæäùif ,   ed. A. Jeffery, Kairo, 1936/1355, str. 10; citirano u Burton, op.cit., str. 120.

[5] Al-Sijistänï, 'Abd Alläh b.Sulaymän b.al-Ash'ath, Abü Bakr Ibn Abï Däwüd ' . Kitäb al -Maæäùif ,   ed. A. Jeffery, Kairo , 1936/1355, str.23; citirano u Burton , op.cit., str.127.

[6] Fusnota Johna Burtona: "Objavljeni tekst ovdje treba izmijeniti: za fa lamm ä jama'a Abü Bakr   džemat Ebu Bekr , predlažem da pročitam: wa lamm ä yajma 'Ab ü   Bakr , slijediti: lam yuktab ”, u Ivanu   Burton, Zbirka Kur'ana , Cambridge, Cambridge University Press, 1977, str.253.

[7] Bukh ärï . al- Sahih, Preveo dr. Muhammad Muhsin Khan. 9 svezaka. Izdavači Darussalam: Rijad, Saudijska Arabija, 1997, vol.5   Knjiga   LXIV   : Al-Magh äzï , 29. poglavlje hadisa 4090   p.254.

[8] musliman Sahih . Preveo 'Abdul Ùamïd Æiddïqï. Kitäb ​​Bhavan, New Delhi , Revidiran Edn. 2000 .

[9] Sunan Abü Däwüd . Engleski prijevod s objašnjenjima profesora Ahmada Hasana .3 vol. Kitab Bhavan, New Delhi , Ponovljeno 1997.

[10] Mushabbi ùät ("oni koji daju pohvalu"): te sure   iz takozvanog srednjeg medinanskog razdoblja, LVII, LIX, LXI, LXII, LXIV, tako nazvani jer počinju frazom sabbaùa ili yusabbiùu li ' lläh.

[11] Mälik Muwattä ' Preveo profesor Muhammad Rahimuddin, Kitab Bhavan:   New Delhi , 5 izd. 2003.

[12] Srednja molitva ponekad se prevodi kao "najbolja ili najizvrsnija molitva". npr. Muhammad Ali.

[13] Članak Zin ä u II . Edn.

[14] Ibn Ishak   Život Muhameda , prev. A. Guillaume Oksford : Oksford Sveučilište Press, 1955. str.684

[15] Burton str. 86, Burhän al Dïn al-Bäjï, Jawäb, MS Där al Kutub, Taimür majämï 'br.207 , f. 15

[16] R.Blach è ponovno. Uvod   au Coran . Pariz : Maisonneuve & Larose, str.124

[17] Muhammed Ibn al-Mutawakkil.

[18] A. Jeffery. Građa za historiju teksta Kur'ana . Stari kodeksi . Leiden : EJBrill, 1937., str

[19] Isto. str.2-3. Jeffery daje pune reference na njihova djela.

[20] Fihrist al- Nad ï m , prev. B. Dodge, New York : Columbia University Press, 1970, vol.1   p.68ff.

[21] Isto, str.73.

[22] Isto, str.74.

[23] Ibid., Pp76-77.

[24] A. Jeffery. Građa za historiju teksta Kur'ana . Stari kodeksi. Leiden: EJBrill, 1937., str.10

[25] Cijeli odjeljak o varijantama oslanjao se na kratki članak Kira`a   napisao R. Paret u II . Edn.  

[26]   A. Jefferyjevi materijali za povijest teksta Kur'ana . Stari kodeksi. Leiden: EJ Brill, 1937. pp.ix-x.

[27]   Ibid., P.vii

[28] Al- Nad ï m je vjerojatno rođen oko 935. godine prije Krista

[29] Fihrist Al- Nad ï m , prev. Bayard Dodge, New York : Columbia University Press, 1970, vol.1 str.79.

[30] Fihrist Al- Nad ï m , prev. Bayard Dodge, New York : Columbia University Press, 1970, vol.1 str.53-58.

[31] A. Jeffery. Građa za historiju teksta Kur'ana . Stari kodeksi . Leiden : EJ Brill, 1937. str.22-23

[32] .Jeffery. Građa za povijest teksta Kur'ana . Stari kodeksi. Leiden: EJ Brill, 1937. str.24

[33] Abul A`la Maududi. Prema razumijevanju islama . Međunarodna islamska federacija studentskih organizacija   Gary , Indijana , 1970. str.109

[34] Abul Ala Mawdudi. Prema razumijevanju Kur'ana , Vol.1, preveo i priredio Zafar Ishaq Ansari, Leicester   ( Velika Britanija ): Islamska zaklada, 1988., str.22

  Vidi također: Abul Ala Maududi, Uvod, Sveti Kur'an , Islamska zaklada, Velika Britanija, 1975., p.xxxv. Osobno nisam potvrdio ovaj citat koji je citiran u bratu Marku, Savršen Kur'an , 2000 [Nema mjesta izdavanje ili ime izdavača dato; mjesto: vjerojatno Velika Britanija] str. 13:   " Kur'an , koji se danas koristi u cijelom svijetu, tačan je primjerak Kur'ana , koji je sastavio naredba Hadrat Ab ü Bakr i čije su kopije službeno poslali Hadrat 'Uthmän na različita mjesta. I danas se u velikim knjižnicama u različitim dijelovima svijeta nalazi mnogo vrlo starih primjeraka i ako bilo tko ima ikakve sumnje je li Kur'an ostao apsolutno siguran i siguran protiv svake vrste promjena i preinaka, može usporediti bilo koji primjerak Kur'ana s bilo kojim od ovih primjeraka i uvjeriti se. Štoviše, ako neki primjerak Kur'ana dobije od bilo kojeg prodavača knjiga, recimo, Alžira u Africi na zapadu i usporedi ga s kopijom dobivenom od prodavača knjiga, recimo, Jave na Istoku, naći će se obje kopije kao identični jedni s drugima, a isto tako i s primjercima Kur'ana , načinjenim u vrijeme Hadrata 'Uthmäna.   Ako i tada itko ima ikakvih nedoumica, savjetuje se da uzme bilo koji primjerak Kur'ana iz bilo kojeg mjesta na svijetu i pita bilo koga, od miliona koji Kur'an napamet napamet, da mu recitira riječ za riječ od početka do kraja. Otkriće da recitacija uskladuje riječ za pisanim tekstom. Ovo je jasan i nepobitan dokaz činjenice da je Kur'an koji se koristi danas isti Kur'an koji je svijetu predstavio Muhammed (a.s.). Skeptik bi mogao izazvati sumnju u njegovo otkrivenje od Allaha, ali nitko ne može sumnjati u njegovu autentičnost i imunitet i čistoću od bilo kakvih dodataka ili propusta ili promjena, jer u cijeloj ljudskoj povijesti ne postoji ništa tako autentično ta činjenica o Kur'anu, n a da je to isti Kur'an koji je Sveti prorok predstavio svijetu. "

[35] A.Brockett. Studije u dva prijenosa doktorskog rada Kur'an , Sveučilište St. Andrews , Škotska , 1984., str.13.

[36]   Gerd R-Puin. Neue Wege der Koranforschung: II.Uber die Bedeutung der altesten Koranfragmente aus Sanaa (Jemen) fur die Orthographiegeschichte des Korans, Universitat des Saarlandes Magazin   Forschung , 1 (1999), 37-40.

[37] Ibn Khald ün The Muqaddimah Princeton: Princeton University Press, 2 izd. 1967. [2. tisak 1980.]   Vol. 2, str .382-383.


 https://www.newenglishreview.org/custpage.cfm/frm/15565/sec_id/15565


 

 ----------------------------------

 

Ibn Warraq 4  Koji Koran? (DioII) WhichKoran? (Part II)

http://kuran-hadisi-tefsir.blogspot.com/2020/02/fred-m-donner-4-koji-koran-dio-ii.html?view=sidebar

Which Koran Variants, Manuscripts, Lingu
bottom of page