top of page

Protivurečnost Kur'ana

Hoće li ljudi zauvijek ostati u paklu ili ne?

Sam Shamoun s Jochenom Katzom

Kur'an uči da će ljudi koji su poslani ili u pakao ili u raj ostati tamo zauvijek. Bit će tu vječnost i nikad više neće napustiti ova mjesta:

a oni koji su uslijedili kažu: "O, kad bismo se mogli vratiti i odreći se njih, kao što su se i oni odrekli nas!" Čak i tako će im Bog pokazati njihova djela. O gorko kajanje za njima! Nikad neće izdati iz Vatre . S. 2: 167 Arberry

Ali one koji vjeruju i čine djela pravednosti, Uskoro ćemo priznati Vrtovima, s rijekama koje teku dolje, - njihov vječni dom : U njima će imati supružnike pročišćene: Primit ćemo ih u hlad, hladan i uvijek produbljujući. S. 4:57

Što se tiče onih koji odbacuju vjeru, - kad bi imali sve na zemlji i dva puta ponovili, da bi dali kao otkupninu za kaznu Sudnjeg dana, to od njih nikada ne bi bilo prihvaćeno, njihova bi bila teška kazna. Njihova će želja biti izaći iz vatre, ali NIKADA neće izaći odatle : kazna će im biti ona koja traje. S. 5: 36-37

"Okusite onda - jer ste zaboravili Sastanak ovog svog dana, a i mi ćemo vas zaboraviti - okusite Kaznu vječnosti za svoja (zla) djela!" S. 32:14

Takva je naplata Allahovih neprijatelja, - Vatra: u njima će im biti Vječni dom : (podobna) naknada, jer oni nisu imali običaj odbiti Naše znakove. S. 41:28

Uđite u nju u Mir i sigurnost; ovo je Dan vječnog života ! S. 50:34

Kao da gore navedeno nije bilo dovoljno jasno, sljedeći navod kaže da Allahova srdžba nikada neće biti vraćena:

Ako vas optuže za laž, recite: "Gospodar vaš pun je milosti koja obuhvaća sve, ali od ljudi koji su krivi nikada se neće vratiti srdžba njegova . S. 6: 147

Postoje, međutim, drugi tekstovi koji kažu da ljudi možda neće zauvijek boraviti u paklu ili raju, već dok Allah bude htio ili dok traje nebo i zemlja:

Jednoga će ih dana On okupiti sve zajedno (i reći): "O vi skupština džinova! Mnogo ste (ljudi) uzeli od ljudi." Njihovi prijatelji među ljudima reći će: "Gospodaru naš! Mi smo imali koristi jedni od drugih; ali (nažalost!) Dostigli smo svoj mandat - koji si nam odredio." Reći će: "Vatra će biti vaše prebivalište: u njoj ćete živjeti zauvijek, osim kako Bog želi ." jer je tvoj Gospodar pun mudrosti i znanja. S. 6: 128

Oni koji su bijednici bit će u vatri: U njima će biti (ništa drugo) uzdisaji i jecaji: Oni će u njima boraviti cijelo vrijeme koje nebo i zemlja trpe, osim kako Gospodar tvoj želi : tvoj Gospodar je (sigurni) izvršitelj onoga što planira. A oni koji su blagoslovljeni bit će u vrtu: Oni će u njemu boraviti toliko dugo, sve vrijeme dok nebesa i zemlja traju, osim onako kako to želi vaš Gospodar : dar bez prekida. S. 11: 106-108

Izraz "osim kako Bog hoće" ukazuje na to da AKO Bog da, on može ukinuti boravak u paklu (nekim) ljudima, ali nije jasno rečeno je li to zapravo njegova volja da to učini za neke ljude, a kamoli hoće li to htjeti to učiniti za sve ljude.

Što se tiče fraze, "za sve vrijeme dok traje nebo i zemlja", postoji nekoliko aspekata o kojima treba razmišljati. Jesu li nebo i zemlja vječni ili će propasti? Ako su nebo i zemlja vječni (prema islamu), ti ajeti impliciraju da će i prebivalište u paklu biti vječno (osim ako Bog nekima želi drugačije). Ako nebo i zemlja nisu vječni, tj. Bit će uništeni u određeno vrijeme, tada ovi stihovi samo govore da će ti ljudi ostati u paklu ili raju (barem) dok god postoje nebo i zemlja (osim ako je Božja volja kako bi ranije prekinuli svoj boravak). Te izjave definiraju samo donju granicu duljine boravka u paklu. Ne kaže da će napustiti pakao u trenutku kad završe nebo i zemlja. Mogli bi i nakon toga ostati u paklu,ako su raj i pakao negdje izvan nebesa i zemlje. S druge strane, ako su raj i pakao dio neba i zemlje, oni će prestati postojati s njima, ali kamo će poslije ići njihovi stanovnici?

Primijetite, također, da se isti izraz, "za sve vrijeme koje podnose nebesa i zemlja", koristi ne samo u pogledu boravka u paklu, već i u pogledu boravka u vrtu / raju. Ako iz ovog odlomka želimo zaključiti da je pojam u paklu ograničen, ne znači li to jednako tako da je ograničen i pojam u raju?

Drugim riječima, ako muslimani inzistiraju na tome da će vjernici zauvijek ostati u raju, onda ništa u ovim ajetima ne sugerira da drugi ljudi neće zauvijek ostati u paklu. Ovi stihovi otvaraju samo mogućnost da razdoblje u paklu (i raju) može biti ograničeno, ali u tom pogledu ne daju određeno obećanje ili konačnu izjavu.

Zapravo, čini se da posljednja fraza S. 11: 108, "dar bez predaha", ukazuje na to da je raj dar vjernicima koji neće završiti, a zauzvrat može značiti da se misli i na nebo i zemlju biti vječni.

Ipak, kao što ćemo vidjeti u nastavku, određeni broj muslimana uzima gornje odlomke kao dokaz da kazna u paklu nije vječna.

Evo odlomka za koji se čini da je određeniji u ograničavanju vremena pakla, a time i jasnije u suprotnosti s prvim blokom stihova:

[Tog dana,] uistinu, pakao će čekati [za one koji poriču istinu] - cilj za sve koji ne prijeđu granice ispravnog! U njemu će ostati dugo . S. 78: 21-23 Asad

Pokojni muslimanski učenjak i prevodilac Muhammad Asad primijetio je da arapska riječ "dugo" ne znači zauvijek:

12 Tj., Ne zauvijek, budući da pojam huqb ili hiqbah (od kojih je ahqab množina) ne označava više od "vremenskog perioda" ili "dugog vremena" (Jawhari) - prema nekim autoritetima, "osamdeset godina" prema drugima, "godinu" ili jednostavno "godine" (Asas, Qamus, Lisan al-Arab, itd.). No kako god netko definirao ovaj pojam, očito je da on označava ograničeno vremensko razdoblje, a ne vječnost : i to je u skladu s mnogim naznakama u Kur'anu da patnja opisana kao "pakao" nije vječna(vidi bilješku 114 o posljednjem paragrafu 6: 128), kao i nekoliko vjerodostojnih Poslanikovih izreka (npr. citiranu u bilješci 10 na 40:12). ( Poruka Kur'ana ; izvor ; podebljano i podvuci naglasak na nasem )

Evo, također, onoga što je napisao u vezi s pitanjem 6: 128:

114 Tj., Osim ako ih ne milosti Svojom milošću (vidi 12. ajet ove sure i odgovarajuću napomenu). Neki od velikih muslimanskih teologa zaključuju iz gore navedenog i iz slične fraze koja se dogodila u 11 107 (kao i iz nekoliko dobro potvrđenih Poslanikovih izreka) da - suprotno rajskom blaženstvu, koje će biti neograničeno trajanje - patnja grešnika u budućem životu bit će ograničena Božjim milosrđem . (Vidi s tim u vezi hadis citiran u bilješci 10 na 40:12). ( Izvor ; podebljano i podcrtavanje naglašava naše)

Asad nije sam otkako se pokojni Maulana Muhammad Ali iz sekte Ahmadiyya raspravljao na sličan način u vezi s vremenskom prirodom pakla:

Još jedno razmatranje koje pokazuje da je ova kazna popravne prirode je da će, prema Kur'anu i Poslanikovim izrekama, svi oni koji su u Džehennemu, na kraju, kad budu sposobni za novi život, biti oslobođeni. iz toga. Ovo je točka oko koje vlada veliko nerazumijevanje čak i među muslimanskim teolozima [ sic ]. Oni prave razliku između muslimanskih grešnika i nemuslimanskih grešnika, držeći da će svi muslimanski grešnici na kraju biti izvedeni iz pakla, ali ne i nemuslimanski grešnici. Ni Kur'an ni Predaja ne podržavaju ovo gledište. Dvije su riječi khulud i abad korištene u vezi s boravkom u paklu ili raju, a obje ove riječi, dok, bez sumnje, ukazuju na vječnost, također nose značaj dugo vremena . Ne samo da se oko toga slažu sve vlasti u arapskoj leksikografiji, već i upotreba ovih riječi u Kur'anu to sasvim jasno pokazuje. Riječ khulu slobodno se koristi u pogledu kažnjavanja u paklu muslimanskih, ali i nemuslimanskih grešnika. Jedan od primjera za muslimanske grješnike je taj što se nakon izricanja zakona o nasljeđivanju kaže: "Ovo su Allahove granice; i ... ko god ne posluša Allaha i Njegovog Poslanika i prijeđe Njegove granice, natjeraće ga da uđe u vatru, da prebiva u to ( khalidin ) i za njega je neprestana kazna "(4: 13, 14). Ovdje se jasno govori o muslimanskim grješnicima, a njihovo prebivanje u Džehennemu izražava se riječju khulud .

Uzmi drugu riječ abad . Ova se riječ tri puta javlja u Kur'anu, u vezi s prebivanjem grešnika u Džehennemu. Obično se uzima kao značenje zauvijek ili zauvijek , ali da ponekad označava samo dugo vrijeme , posve je jasno iz činjenice da su u upotrebi i njegov dvojni i množinski oblik. Raghib kaže da je to zbog činjenice da se riječ, u tom slučaju, koristi za izražavanje dijela vremena . Objašnjavajući njegov glagolski oblik taÂ'abbada , on kaže da označava stvar koja je postojala za abad i podrazumijeva se ono što ostaje dugo vremena . Dakle , dugo vremena , kao značaj abada, u potpunosti je prepoznat u arapskoj leksikografiji. Da u slučaju onih koji su u paklu, to znači dugo vremena , a ne za sve , jasno je iz činjenice da je boravili u paklu se čak i nevjernika je drugdje navedena da se za ahqab , što je množina od huqbah , znači A godina ili mnogo godina (LA.)., ili osamdeset godina (R.). U svakom slučaju, to ukazuje na određeno vremensko razdoblje i stoga služi kao jasan pokazatelj da čak i abad , u slučaju prebivanja u Paklu, znači dugo vrijeme .

Dvije riječi khulud i abad, koji se općenito tumače kao vodeći u vječnost Džehennema, budući da se time raspolažu, mogu se uzeti u obzir stihovi koji se uglavnom navode u prilog ideji da će oni u Džehennemu zauvijek trpjeti njegova beskrajna mučenja: "Tako će Allah pokažite im njihova djela kako bi ih žaljeli i neće pobjeći od vatre "(2: 167). "Oni koji ne vjeruju, čak i kad bi imali sve što je na zemlji i slično s njim, da bi se time otkupili od kazne Dana uskrsnuća, to od njih ne bi bilo prihvaćeno, a njihovo je bolno Oni bi željeli izaći iz vatre i neće izaći iz nje, a njihova je trajna kazna "(5: 36, 37). "Kad god požele izići iz toga, iz tuge, u njih se vrate"(22: 22). "A onima koji prijestupaju utočište im je Vatra. Kad god požele izići iz nje, opet se u nju vrate i kaže im se: Okusite kaznu Vatre, koju ste nazvali lažju" ( 32:20).

Ovi su stihovi samoobjašnjivi. Oni u Paklu će poželjeti pobjeći iz njega, ali to neće moći učiniti; čak i kad bi mogli ponuditi cijelu zemlju kao otkupninu, ne bi mogli izaći. Zle posljedice grijeha ne mogu se izbjeći, kako god netko poželio, pa čak i vatra Džehennema. Nitko ne može pobjeći od toga. Ali ni u jednom od ovih stihova nema riječi koja bi pokazala da ih Bog neće izvući iz njega ili da su paklena mučenja beskrajna. Oni samo pokazuju da svaki grešnik mora trpjeti posljedice onoga što je učinio, a on im ne može pobjeći; ali da se može osloboditi kad je podvrgnut potrebnoj kazni ili da Bog može, po svojoj bezgraničnoj milosti, osloboditi grešnike kad hoće, ovdje nije zanijekano. (Ali, Religija islama[Ahmadiyya Anjuman Isha'at Islam (Lahore) SAD, osmo izdanje 2005.], poglavlje VI. Život nakon smrti, lijek pakla, str. 231-233)

Arapski leksikoni podržavaju Alijine zaključke u tome što kažu da se riječ ne odnosi nužno na trajnost, ali može značiti dugo. Primijetite, na primjer, kako sljedeći leksički izvor definira abad :

Alif-Ba-Dal = ostao je / ostao, boravio, boravio neprestano / trajno, da bi se učinio vječnim, vremenom (u apsolutnom smislu), DUGO , beskrajno / vječno / zauvijek, neograničeno / nedjeljivo, trajno / vječno, nedruštveno / nepoznato , nikad (kada se koristi u negativnoj konstrukciji).

abad nm 2:95, 4:57, 4: 122, 4: 169, 5:24, 5: 119, 9:22, 9:83, 9:84, 9: 100, 9: 108, 18: 3, 18:20, 18:35, 18:57, 24: 4, 24:17, 24:21, 33:53, 33:65, 48:12, 59:11, 60: 4, 62: 7, 64: 9, 65:11, 72:23, 98: 8

Lane's Lexicon, svezak 1, stranice: 41 42 (Popis korijena projekta; izvor ; naglasak na kapitalu i podcrtavanju naš)

Pokojni Maulana također je koristio Q. 6: 128 i 11: 106-108 da dokaže da arapski izraz abad ne znači nužno da će pakao trajati vječno:

Čak i ako se abadom podrazumijeva vječnost, prebivanje u Džehennemu, prema Kur'anu, mora neko vrijeme prestati, jer mu se stavlja ograničenje dodavanjem riječi osim onako kako Allah želi ( ila ma shaÂ'a Allah ) koji jasno ukazuju na konačno izbavljenje onih u Džehennemu. S tim u vezi mogu se zabilježiti sljedeća dva ajeta: "Reći će: Vatra je vaše prebivalište - u njoj ćete prebivati, osim kako Allah želi. Sigurno je vaš Gospodar mudar i zna" (6: 129). "Tada će oni koji su nesretni biti u vatri; jer će uzdisati i stenjati - prebivajući u njoj dokle god budu trajala nebesa i zemlja, osim kako god želi vaš Gospodar. Sigurno je vaš Gospodar moćni Činitelj onoga što On namjerava ".

Ali ovi stihovi pokazuju da prebivanju u Džehennemu mora doći kraj. Da bi ta veza bila jasnija, Kur'an je upotrijebio sličan izraz za one u Džennetu, ali s sasvim drugačijim završetkom: "A što se tiče onih koji budu usrećeni, oni će biti u vrtu, prebivajući u njemu sve dok nebesa i zemlja trpe, osim kako Gospodar tvoj želi - dar koji se nikada neće odsjeći "(11: 108). Dva su izraza slična; oni u paklu i oni u raju ostaju, svako na svom mjestu, sve dok traju nebesa i zemlja, s tim da se u svakom slučaju dodaje izuzetak - osim kako vaš Gospodar želi - pokazujući da mogu biti izvedeni iz tog stanja . Ali zaključne izjave su različite. U slučaju Raja, ideja da će oni koji su u njemu biti izvedeni iz njega, ako Bog to želi,odmah slijedi izjava da je to dar koji se nikada neće odsjeći, pokazujući da neće biti odveden iz raja; dok je u slučaju Pakla, ideja da će oni iz njega biti izvedeni, potvrđena zaključnom izjavom, da Bog čini kako je naumio. (Isto, 232-233)

Ali je nadalje iznio specifičnu pripovijest kako bi utvrdio svoje tumačenje:

Ovaj zaključak potkrepljuje Tradicija. Izvještava se da je Poslanik rekao: "Tada će Allah reći: Meleki su se zauzeli i proroci su se zauzeli i vjernici su se zauzeli i niko nije ostao osim Milostivog od svih milosrdnih. Pa će iz vatre uzeti šaku i izvedi narod koji nikada nije učinio ništa dobro "(M 1: 72). U ovoj se predaji govore o tri vrste zagovora - vjernika, proroka i anđela - i zagovor svakog od njih nesumnjivo je namijenjen ljudima koji imaju neku blisku vezu s tom klasom. Vjernici će zagovarati ljude koji su s njima osobno došli u kontakt; proroci će zagovarati svoje sljedbenike; anđeli koji potiču ljude da čine dobro, zalagat će se za ljude koji nisu sljedbenici proroka,ali koji su učinili neko dobro. A izvještaj dodaje da je Najmilostiviji od svih i dalje ostao, pa će iz vatre iznijeti čak i ljude koji nikada nisu učinili ništa dobro. Iz toga slijedi da nakon toga nitko ne može ostati u Paklu, a zapravo šačica Boga ne može ništa ostaviti iza sebe. (Isto, 233-234)

Sljedeća kur'anska referenca pruža dodatnu potvrdu da će Allah na kraju izvesti neke (mnoge?) Ljude iz pakla:

To je neizbježno dekretom od Gospodara vašeg da svatko od vas će se u pakao. Spasit ćemo pobožne od paklene vatre i ostaviti nepravedne ljude u njima u prepunim skupinama. S. 19: 71-72 Muhammad Sarwar

Prijevod AJ Arberry glasi:

Nitko od vas nema, ali on će se spustiti do njega . To je za vašeg Gospodara odredeno, odlucno . Tada ćemo izbaviti one koji su bili bogobojazni; i zločinci Otići ćemo tamo, klecajući na koljenima.

Evo i dvije dodatne verzije:

Nema nijednog od vas koji neće proći kroz okvire pakla … NJ Dawood

Nema nikoga od vas koji se neće spustiti na to ... JM Rodwell

Tako će Allah iz pakla izbaviti određene pojedince koji su bili pobožni što pruža podršku da barem neki (možda čak i mnogi) neće trpjeti vječne muke.

Postoji još jedan odlomak iz Kur'ana koji govori o uklanjanju ljudi iz vatre kako bi ušli u raj:

Svaka će duša okusiti smrt. A na Kijametskom danu bit će vam plaćeno samo ono što ste pošteno zaradili. Tko je uklonjen iz vatre i natjeran da uđe u raj , on je doista pobjednički. Život ovog svijeta samo je utjeha iluzije. S. 3: 185 Pickthall

Primijetite kako verzija Shakira donosi stih:

Svaka će duša okusiti smrt, a nagrada će vam biti potpuno plaćena samo na dan uskrsnuća; tada je onaj tko je udaljen daleko od vatre i natjeran da uđe u vrt taj objekt doista i postigao; a život ovoga svijeta nije ništa drugo nego pružanje taština. Shakir

I hahaditski i islamski komentari također podržavaju ovu točku. Na primjer, komentar koji se pripisuje Ibn Abbasu objašnjava Q. 11: 107-108 na ovaj način:

(Ondje boraveći) ostat će zauvijek u Vatri (sve dok traju nebesa i zemlja) dokle god ostanu nebo i zemlja, od trenutka kada su stvoreni do trenutka kada propadnu (osim onog koji tvoj Gospodin hoće) i vaš Gospodar je htio da oni zauvijek borave u vatri; također se kaže: oni koji su prokleti prebivat će u njima zauvijek sve dok opstaju nebesa, zemlja i djeca Ademova, osim onih koje Allah želi iz prokletstva promijeniti u blagodat Svojom izrekom : (Allah podrazumijeva ono što hoće , i uspostavlja [13:39]); također se kaže da to znači: oni će prebivati ​​u Vatri dokle god postoje nebo i zemlja: nebo Vatre i zemlja Vatreosim ako Allah ne želi iz nje izbaviti ljude koji su vjerovali u Allahovu božansku Jednotu, one čija je bijeda bila uzrokovana grijehom manjim od nevjerice. Allah će ući u njih u Džennet zbog njihove čiste vjere . (Gle! Gospodar tvoj čini ono što hoće) kao što hoće. ( Tanwïr al-Miqbïs min Tafsïr Ibn Â'Abbïs ; izvor ; podebljano i kurziv naglasak naš)

(A što se tiče onih kojima će biti drago) oni kojima je određeno da budu blagosloveni ((taj dan) bit će u vrtu, prebivajući tamo) u raju (sve dok nebo i zemlja budu izdržavali, osim onoga što vaš Gospodar htio će) kada ih zbog Njegove riječi želi preobraziti iz milosti u prokletstvo (Allah izvršava ono što hoće i utvrđuje [13:39]); također se kaže: oni će boraviti u raju dokle god postoje nebo i zemlja: rajsko nebo i rajska zemlja, osim ako Allah ne želi mučiti neke ljude prije nego što ih uvede u raj, tako da ih stavi na prvo mjesto Pakao, a zatim ih izvlači iz njega i stavlja u Džennet, da u njemu zauvijek borave: (poklon) nagrada za njih (nepromjenjive) nesmanjene i neprekinute. Kur'an također aludira na činjenicu da svi ulaze u pakao, a izaći će samo vjernici ; ( Tanwïr al-Miqbïsov min Tafsïr Ibn Â'Abbïs ; izvor ; podebljano i kurziv naglasak naš)

Izvještava se da je Muhammad dao sljedeće komentare u vezi s ljudima koji izlaze iz pakla:

Prenosi Ebu Seid El-Hudri:
Allahov Poslanik je rekao, "Kada ljudi iz Dženneta uđu u Džennet, a ljudi Vatre uđu u Vatru, Allah će reći:" Izvadite (iz Vatre) onoga ko ima vjeru jednaku sjemenu gorušice u njegovom srcu . ' Oni će izaći i do tada bi izgorjeli i postali poput ugljena, a zatim će ih baciti u rijeku Al-Hayyat (život) i niknuti će tek dok sjeme raste na obali potoka kišnice. " Poslanik je rekao, "Zar ne vidite da klijavo sjeme izlazi žuto i uvijeno?" ( Sahih al-Bukhari , svezak 8, knjiga 76, broj 565 )

I:

Prenosio je Anas:
Poslanik je rekao, "Neke ljude koje će Džehennem (Vatra) izgorjeti kao kaznu za grijehe koje su počinili, a zatim će ih Allah primiti u Džennet davanjem Svoje milosti. Ti će ljudi biti pozvani, Â ' Al-Jahannamiyyin Â' (narod Džehennema). " ( Sahih al-Bukhari , svezak 9, knjiga 93, broj 542 )

Opet:

Â… Mi, Pejgamberovi drugovi, rekli smo: "O Allahov Poslaniče! Šta je most?"

Rekao je, "To je skliski (most) na kojem se nalaze stezaljke i (kuke poput) bodljikavog sjemena koje je na jednoj strani široko, a na drugoj usko i ima bodlje savijenih krajeva. Takvo bodljikavo sjeme nalazi se u Najdu i zove se As-Sa'dan. Neki od vjernika prijeći će most brzo kao mig oka, neki drugi kao munja, jak vjetar, brzi konji ili deve. Tako će neki biti sigurni bez bilo kakve štete; neki će biti sigurni nakon što dobiju neke ogrebotine, a neki će pasti u Pakao (Vatra). Posljednja osoba prijeći će vučenjem (preko mosta). "Poslanik je rekao:" Vi (muslimani) ne možete biti poželjniji tražeći od mene pravo za koje je jasno dokazano da je vaše nego vjernici u zalaganju za Uzvišenog za njihova (muslimanska) braća toga dana, kada se vide na sigurnom.

"Reći će:" Allahu! (Spasi) naša braća (jer) su se molila s nama, postila su i činila dobra djela s nama. "Allah će reći:" Idi i izvadi ( Džehennem) svako u čijem srcu nađete vjeru koja je jednaka težini jednog (zlatnog) dinara. " Allah će zabraniti Vatri da spali lica tim grešnicima . Oni će otići k njima i pronaći neke od njih u Džehennemu (Vatri) do nogu, a neki do sredine nogu. Pa će oni izvaditi one koje će prepoznati pa će se vratiti, a Allah će im reći: " Idite i izvadite (iz Džehennema) svatko u čijem srcu nađete vjeru jednaku težini jedne polovine dinara. 'Izvest će koga god prepoznajui vratite se, a onda će Allah reći: "Idite i izvedite (iz Džehennema) svakoga u čijem srcu nađete vjeru jednaku težini atoma (ili najmanjeg mrava)," i tako će sve one koga će prepoznati . "Ebu Sa'id reče: Ako mi ne vjerujete, pročitajte sveti ajet: -

"Svakako! Allah čini nepravdu čak ni zbog težine atoma (ili najmanjeg mrava), ali ako postoji dobro (učinjeno), udvostručuje ga. '(4.40) Poslanik je dodao: "Tada će se zauzeti poslanici, meleki i vjernici, i (posljednje od svega) Uzvišeni (Allah) će reći: "Sad ostaje Moj zagovor." Zatim će držati pregršt Vatre iz koje će izvesti neke ljude čija su tijela izgorjela i oni će biti bačen u rijeku na ulazu u Džennet, zvanu voda života .

Oni će rasti na njezinim obalama, kako raste sjeme koje nosi bujica . Primijetili ste kako raste uz stijenu ili uz drvo i kako je strana okrenuta suncu obično zelena dok je strana okrenuta sjeni bijela. Ti ljudi će izaći (iz Rijeke života) poput bisera i imat će (zlatne) ogrlice, a zatim će ući u Džennet nakon čega će ljudi iz Dženneta reći: „To su ljudi koje je emancipirao Blaženi. Primio ih je u Džennet, a da nisu učinili nikakva dobra djela i nisu poslali nikakvo dobro (za sebe) . "Tada će im se reći:" Jer vi ste ono što ste vidjeli i njegov ekvivalent također. " '"( Sahih al-Bukhari , svezak 9, knjiga 93, broj 532s )

Dakle, čak i Muhammedovi hadisi proturječe određenim dijelovima Kur'ana!

Maulana Muhammad Ali spominje nekoliko drugih izvještaja, kao i komentare Muhammedovih pratilaca i islamskih učenjaka:

Druge tradicije još eksplicitnije kažu da će svi ljudi biti izvedeni iz Pakla. "Sigurno će dan doći nad Pakao kada će biti poput polja kukuruza koje je presušilo nakon što je neko vrijeme cvjetalo." (KU.). "Sigurno će nad Pakao doći dan kada u njemu neće biti niti jednog čovjeka" (FBn. IV, str. 372). A izreka Â'Umara, drugog kalifa, zabilježena je na sljedeći način: "Čak i ako stanovnici Pakla mogu biti bezbrojni poput pijeska pustinje, doći će dan kada će biti izvedeni iz njega" (FBn. IV, str. 372). Slična izreka zabilježena je od Ibn MesÂ'uda: "Sigurno će doći vrijeme nad Džehennemom kada će mu vrata raznijeti vjetar, u njemu neće biti nikoga, a to će biti nakon što ostanu u njemu dugi niz godina."49 Slične izreke izvijestili su mnogi drugi ashabi poput Ibn Â'Umara, Jabira, Ebu Saida, Ebu Hurejre, itd., Kao i učeni ljudi sljedeće generacije (TabiÂin ) (FBn.). I kasniji imami, poput Ibn Â'Arabija, Ibn Tejmije, Ibn Kajjima i mnogih drugih, zastupali su slična gledišta ( ibid.). Stoga može ostati, ali malo sumnje, da je Pakao privremeno mjesto za grešnika, bilo muslimana ili nemuslimana, a to također podupire stajalište da kažnjavanje Pakla nije za mučenje, već kao lijek za liječenje duhovnih bolesti koje je čovjek učinio vlastitom nepažnjom i kako bi mu omogućio da ponovno krene na put prema višem životu. Istina o tome je već utvrđena iz Kur'ana, ali ovdje se može navesti i tradicija koja izričito govori o logorašima koji su postavljeni na putu prema višem životu; "Tada će Allah reći: Izvedite (iz vatre) svakoga u čijem srcu ima vjere ili dobrote do gorušičinog sjemena, pa će oni biti izvađeni postajući crni; tada će biti bačeni u rijeku život i oni će rasti kao što uzgaja sjeme uz rijeku (Bu.2:15). Ovaj izvještaj je konačan u pogledu ljekovite prirode Pakla i nesumnjivo utvrđuje da će svi ljudi na kraju biti postavljeni na put prema višem životu.

49 IJ – C. XII. P. 66. (Ali, Religija islama , str. 234)

Zaključak : Kur'an si očito proturječi jer na određenim mjestima tvrdi da će oni koji uđu u vatru živjeti zauvijek, dok drugi tekstovi kažu da paklena kazna nije vječna!

Ova kontradiktorna učenja muslimane ostavljaju s problemima. Na primjer, čitatelj se može sjetiti da je prvi niz stihova koje smo citirali izričito rekao da će oni koji odu u pakao živjeti u njemu zauvijek. Ovi citati nisu činili iznimke od ovog općeg pravila, tj. Ne bi svi koji odlaze u pakao morali ostati tamo vječnost.

Ipak, druge kur'anske reference kažu da je zauvijek prebivanje u paklu ovisi o Allahovoj volji, koja pretpostavlja da Allah možda ne želi da paklene muke traju vječno, već određeno vrijeme; ili da je za neke ograničen, a za druge neograničen.

Nadalje, s izuzetkom Q. 19:72 koji se odnosi na to da je Allah izveo pobožne, nije nam rečeno što će se dogoditi s onim pojedincima za koje Allah ne želi zauvijek boraviti u paklu, tj. Hoće li biti izbrisani iz postojanja ili će im biti odobren pristup raju?

Štoviše, Kur'an izričito kaže da krivci, zalutali itd. Ulaze u pakao:

Ko god dođe svom Gospodaru (bude) kriv , za njega je sigurno pakao; u njemu neće umrijeti niti će živjeti. S. 20:74 Šakir

Kao popratni komentar, kaže se da stanovnici pakla nisu ni mrtvi ni živi! Pa što su oni, zombiji?

Oni koji će se prikupljati u pakao (sklone) na njihovim licima, - oni će biti u zle muke , a, kako bi se put, najviše zalutali . S. 25:34

O poslaniče! Teško se borite protiv nevjernika i licemjera i budite čvrsti prema njima. Njihovo je prebivalište Pakao - zlo utočište (zaista). S. 66: 9

U svjetlu prethodnih izjava koje svi kažu da su krivci, oni zalutali, licemjeri itd., Koji završe u paklu, zašto onda Kur'an govori o tome da Allah odatle izvodi pobožne? Što su radili u paklu kad su trebali biti u raju? A ako su u paklu, kako bi mogli biti pobožni?

U stvari, neke od samih predaja koje smo iznijeli izričito su navodile da muslimani (koji bi trebali biti pobožni oni koji su spomenuti u Q. 19:72) koje će Allah izvesti iz pakla nisu učinili apsolutno ništa dobro:

Â… i (posljednje od svega) Uzvišeni (Allah) će reći: „Sad ostaje Moj zagovor.“ Zatim će držati pregršt Vatre iz koje će izvesti neke ljude čija su tijela izgorjela i oni su bit će bačen u rijeku na ulazu u Džennet, zvanu voda života.

Oni će rasti na njezinim obalama, kako raste sjeme koje nosi bujica. Primijetili ste kako raste uz stijenu ili uz drvo i kako je strana okrenuta suncu obično zelena dok je strana okrenuta sjeni bijela. Ti ljudi će izaći (iz Rijeke života) poput bisera i imat će (zlatne) ogrlice, a zatim će ući u Džennet nakon čega će ljudi iz Dženneta reći: „To su ljudi koje je emancipirao Blaženi. Primio ih je u Džennet bez njih . UČINIO JE BILO DOBRA DJELA I BEZ POŠALJANJA DALJE BILO DOBRO (za sebe) . 'Tada će im se reći: "Jer vi ste ono što ste vidjeli i njegov ekvivalent također." '"( Sahih al-Bukhari , svezak 9, knjiga 93, broj 532s )

To objašnjava zašto su uopće bili u paklu, tj. Osim što su svjedočili da je Allah Bog i Muhammed bio njegov poslanik, nisu se pokoravali učenjima svog poslanika. Ipak, sljedeći navod izričito upozorava da će takve osobe koje ne poslušaju svog glasnika zauvijek boraviti u paklu!

"Ako ne objavim ono što primam od Boga i Njegovih poruka: za svakoga tko ne posluša Boga i Njegovog apostola, - jer za njih je Pakao: oni će u njemu prebivati ​​zauvijek ." S. 72:23

Opet, ako bi takvi pojedinci vječnost proveli u paklu, kako bi ih Allah mogao odvesti odande? Zar ovo ne čini prilično očitim da Kur'an sadrži više problema nego što sadrži odgovora?

Svi kur'anski citati preuzeti iz verzije Abdullah Yusuf Ali, osim ako nije drugačije naznačeno.


Daljnje čitanje

http://answering-islam.org/Shamoun/muslims_in_hell.htm
http://answering-islam.org/Quran/Contra/muslims_in_hell2.htm
http://answering-islam.org/Responses/Osama/karim_in_hell.htm
http : //answering-islam.org/Shamoun/muslims_in_hell_ahadith.htm

Evo članka koji je napisao musliman samo s Kur'anom, sljedbenik rahmetli Rašada Khalife, Edip Yuksel koji pokušava iz Kur'ana dokazati da pakao ne traje vječno:

http://www.yuksel.org/e/religion/hell.htm

Još jedan musliman koji je pokušao dokazati iz Kur'ana da je pakao isnÂ't zauvijek je Osama Abdallah ( 1 , 2 ). Zapravo vjeruje da će se pakao na kraju isprazniti od svih njegovih stanovnika, što znači da će čak i Sotona biti spašen! Osama je u međuvremenu uklonio ove članke, očito zbog pritiska i kritika svojih kolega muslimana:

Nakon puno inzistiranja mojih suigrača i nakon što sam glasovao od njih, odlučio sam ukloniti ovaj odjeljak. ( Pakao će na kraju biti isprazan prema islamu ; izvor )

Sviđa mi se način na koji Osama radi teologiju - jednostavno timskim glasanjem provjerite jesu li njegovi radovi košerni ili ne!

 

Početna kontradikcija u Kur'anu u
odgovoru na islam

bottom of page