top of page

Kasnija korupcija teksta Kur'ana?

Tekst koji danas imamo nije čak ni Osmanova revidirana verzija Kur'ana, ali uključuje promjene Al-Hadžaja Ibn Jusufa Al-Thakafija.

 

Al-Hadžadž Ibn Jusuf Al-Takafi, koji je živio u godinama 660-714 AD, bio je učitelj arapskog jezika u gradu Taifu. Tada se pridružio vojsci i postao najmoćnija osoba za vrijeme vladavine halife Abd al-Malika Ibn Marawana i nakon njega njegovog sina Al-Waleeda Ibn Abd al-Malika. Budući da je Al-Hadžadž podučavao arapski, dao je sebi slobodu da promijeni nekoliko riječi Kur'ana kalifa Osmana, što je pokazatelj da nije vjerovao da je Kuran verbalno nadahnut ili da je upisan u "sačuvanu ploču".

Spomenut ćemo, ali nekoliko se riječi izmijenilo El-Hadžadž Ibn Jusuf Al-Takafi:

(1) U suri Yunus 10:22 promijenio je riječ yanshorokom , što znači "širiti te", u yousayerokom , što znači "tjera te da ideš dalje".

(2) U suri Ash-Shuara 26: 116, promijenio je riječ Al-Mukhrageen , što znači "izbačeni", u Al-Margoomeen , što znači "oni koji će biti kamenovani [do smrti]".

(3) U suri Ash-Shuara 26: 167, promijenio je riječ Min Al-Margoomeen , što znači "oni koji trebaju biti kamenovani do smrti", u Al-Mukhrageen , što znači "oni koji će sigurno biti izbačeni. "

(4) U suri Muhammad 47:15 promijenio je riječ yasen , što je siromašno arapsko, u Asen , što znači "nezagađen".

(5) U suri El-Hadid 57: 7 promijenio je riječ wataqu , što znači "bojao se Allaha", u Wa-anfaqu , što znači "potrošiti u dobrotvorne svrhe".

Navedeno je izvađeno iz 8. poglavlja knjige Islam, Muhammed i Kuran .

Zapravo, prema Ibn Ebi Davud-u, El-Hadžadž je promijenio 11 stihova Kur'ana, koji su ovdje dostupni na arapskom pismu .

Više o al-Hadžadžu

 

Tekst Kur'ana
odgovor na islamsku početnu stranicu

Od Jochena Katza <jkatz@math.gatech.edu> Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: Re: al-hajjaj ponovno posjećen Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:24:30 EDT 1997 Id poruke: <5qldfe$l4@usenet.srv.cis.pitt.edu> Ovo objavljivanje je odgovor na Iz Metallice <msms2@cus.cam.ac.uk> Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: ponovno posjećen al-hadžadž Datum: Utorak, 15. srpnja 09:32:53 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qfu65$9qr@usenet.srv.cis.pitt.edu> assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u vezi s početnom stranicom al-hajjaj jochena vrišti na isti način kao i tabloidi koje vidimo u Velikoj Britaniji (npr. "sunce" ili "dnevno ogledalo") "Al-Hadžadž promijenio Osmanov tekst Kur'ana ". a ako se prođe kroz članak jeste lakše osjetiti varku proizašlu iz loše stipendije koju jochen ustrajno grli i očekuje da će ga muslimani iskriviti. selektivno čitanje je, kao što većina ljudi iz SRI-ja zna, jaka strana jochena i ovoga post će biti dovoljan da dokaže poantu. više od toga, jochen me optužio jednom kad nisam znao za vlastitu knjigu i njezino podrijetlo (i ne razumijem optužbe olako !!). na kraju ovog posta čitatelj može odlučiti je li optužba točna. i kao i obično, tražim od jochena da ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu tako ljudi će znati istinu, a sam Jochen tvrdi da je oduševljena osoba znati istinu. barem bi se trebao dosljedno dokazivati. Kao i obično, gospodin Saifullah nije mogao ne uključiti neke emotivne apele u svom objavljivanju. Moja web stranica ne vrišti, jasno kaže. Također i vaš ad hominem o "prijevari" itd. apsolutno se ne poziva. Ne znam na temelju čega očekujete da vam dam prostor na mojoj web stranici ako ne možete voditi dikusiju s tonom s poštovanjem. Ali kao što vidite, ovo objavljivanje se dodaje na moju web stranicu i svi vaši razradi ostaju netaknuti, tako da ne možete reći da manipuliram i zavaravam. Jedine promjene Napravio sam da ispravim neke vaše pravopisne pogreške. Nadalje, to je činjenično točno iz svega što znamo, a nije čak i osporeni od vas, da je al-Hadžadž promijenio osmanskog ili više osmanskih rukopisa. Ono što osporavate je interpretacija i njegov utjecaj. prije početka priče velika se slova koriste za razlikovanje između citiranog i necitiranog materijala. ljudi su mi se žalili da to zbunjuje, ali iskreni tragač za istinom bi barem trebao razlikovati "razlog" i "izgovor". moja iskrena hvala je brat abdurrahaman lomax za korisne komentare i crtanje mojih pozornost na određene točke koje sam propustio. Što će u stvari značiti da će gospodin Lomax morati podnijeti neke od kriviti i za netočnosti. O tome više kasnije. svaki problem ima svoj izvor. ali čini se da problem al-hajjaj ima dva izvori: kršćanin i musliman. prvo ćemo razgovarati o podrijetlu kršćanskog izvora, problemi s njim, a zatim i muslimanski izvor i problemi s interpretacijom izvora. Ide sistematično to je dobra stvar. ali pitam se da li je gospodin Saifullah prvo stvara veliku buku zbog mojih web stranica i naziva ih varljivima, a zatim ignorira moje web stranice do kraja objavljivanja i govori o argumentima napravili drugi ljudi na ovu temu koji nisu u vezi sa mojim web stranicama uopće. Posebno piše: KRŠĆANSKI IZVOR: -------------------- često postoji ustrajna tradicija u istočnim kršćanskim crkvama na koje su se orijentalni kršćani pozivali čak i danas, na učinak da je početkom VIII. stoljeća došlo do razmjene pisama o pitanju zasluga kršćanstva i islama, između ummayd kalifa 'Omera II i bizantskog cara Lea III. the detalji pisma mogu se vidjeti u članku objavljenom u harvard teološki pregled 1944. u pismu 'Omaru II car Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] a ovo je prilično osebujna izjava Lea III i autora Arthura jeffery to priznaje u svojim fusnotama na istoj stranici. (napisao abu turab, leo III je značio ali (ra) zet proroka). i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANSKOG. PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KAO KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] autor također spominje stavljanje dijakritičkih znakova u kuranski tekst al-hajjaja kako bi čitanje bilo sigurnije kako je spomenuto u djelu ibn ebi davuda (o čemu će biti riječi kasnije, inšallah). a nakon toga autor je nastavio: "TO BI ČINILO DA JE I NEKA REVIZIJA TEKSTA POJAŠNJENJE PO PODJELI I TOČKANJU, PODUZEO AL-HAJJAJ, I DA JE TO BILO ZNANO KRŠĆANIMA TOG DANA I PRIRODNO NJIH PRIMJERILI U POLEMIČKE SVRHE. "[[1], str. 298] i dalje "KAO DA JE OVAJ POSAO AL-HAJJAJ IZVORIO TOKOM RAZDOBLJA URED POD KALIFOM 'ABD AL-MALIK BIN MARWAN KOJI JE UMORO U 86AH = 705 AD, NEMA TEŠKOĆE PREDLOŽITI DA TO LEO MOŽE ČUTI TOKOM NJEGOV SLUŽBENI ŽIVOT U SIRIJI. "[[1], str. 298] posve je prirodno vidjeti je li dokument između 'Omara II i Lea III je autentičan. mišljenje autora o ovom pitanju je: "OSTAJE PITANJE U VEZI S GENENIKOM OVE PREPISKE I TO JE PITANJE POVIJESNIKA DA SE SPORAJU NA OSNOVU GRADIVA SEBE. "[[1], str. 330-331] i što se tiče mojih istraživanja, izvornost ove prepiske ima još nije uspostavljeno. a sljedeći će korak biti provjera upotrebe ovaj materijal čiju izvornost drugi nisu utvrdili autori u dokazivanju stava koji se ne može dokazati. u svojoj knjizi " quraan kao spis ", čini se da Arthur Jeffery propušta poantu koja jest spominje se u knjizi "kitab al-masahif" od ibn ebi davuda koju citira da podrži njegovo gledište. on kaže: "KADA DOLAZIMO ISPITATI RAČUNE AKTIVNOSTI AL-HADŽAJA U OVOJ VAŽNO, NAKON, OTKRIJEMO SVOJE IZNENADENJE DA DOKAZI TOČE ČVRSTO ČINJENICE DA NJEGOV RAD NIJE BIO OGRANIČEN VIŠE PRECIZNO TEKST KURANA PO SKUPU TAČKI POKAZUJUĆI KAKO JE TO BILO PROČITAJTE SE, ALI ČINI SE DA JE NAPRAVIO POTPUNO NOVU RECENZIJU KURAN, IMAJUĆI PRESLIKE NJEGOVOG NOVOG TEKSTA POSLANOG VELIKOM METROPOLITANU CENTRI I NARUČIVANJE UNIŠTANJA RANIH KOPIJA TAMO POSTOJE, PUNO ŠTO JE OSMAN UČINIO RANIJE. VIŠE OVAJ NOVI TEKST PROMULIRAN OD Čini se da je AL-HAJJAJ DOGADAO VIŠE ILI MANJE EKSTENZIVAN IZMJENE. "[[2], str. 99] prilično je iznenađujuće da se autor Arthur Jeffery u jednu ruku oslanja "kitab al-masahif" od ibn ebi davuda, a s druge strane uvijek čini izjave koje počinju sa "ČINI SE" ILI "AL-HAJJAJ ČINI" da bi se nacrtao pažnja prema neizvjesnosti u kojoj je mjeri bio al-hajjaj odgovoran za promjene u tekstu. i primijetite oštriji ton autor u ovom broju. autor ponovno razjašnjava pitanje al-kindija: "KRŠĆANSKI PISAC AL-KINDI U SVOJEM POLEMIČKOM DJELU POZNAT KAO" IZVINJENJE AL-KINDIJA ", POSTAVLJA KONVERZIVNU TOČKU IZMJERU ONIH Tvrdio je da je Al-Hadžadž, kao što su svi znali, napravio u tekstu Kurana, ALI TO SU STIPENDI POROČILI KAO SAMO POLEMIČKU EKGERERACIJU KAO KAO MOGU SE OČEKIVATI U SPORNOM PISANJU. "[[2], str. 99] ali ne uzimaju svi kontroverzno pisanje kao kontroverzno. kruna i kuhar u svojoj knjizi "Hagarizam" koriste gornje dvije kršćanske polemike kako bi rekonstruirati islamsku povijest. "SADA I KRŠĆANSKI I MUSLIMANSKI IZVORI DODAJU NEKU VRSTU ULOGE HADŽAJ U POVIJESTI MUSLIMANSKOG PISMA. NA RAČUNU PRIPISANOM LEO LEVONDOM, HAJJAJU SE REČE DA JE PRIKUPIO I UNIŠTIO STAROG HAGARENE PISANJA I NJIH ZAMJENILI DRUGIMA SASTOJENIMA PO NJEGOVIM VLASTITI UKUSI. "[[3], str. 18] i u knjizi "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup a Zakriveni tekst "vidimo cijelo poglavlje (Poglavlje 3: Alternativni račun uspona islama) posvećena pobijanju knjige "Hagarizam: Stvaranje islamski svijet ". dakle, orijentalist koji opovrgava drugog orijentalista !! i ova je točka prilično dobro obrađena u [4]. "PISMO DODELJENO PAPI LEU MOŽDA JEDNOSTAVNO BITI POVOLJNO KNJIŽEVNO UREĐAJ KOJI KORISTI KRŠĆANSKI POLEMIČAR KOJI ŽIVI KASNIJE. ČAK I TO JE AUTENTIČAN, A NAVODE KOJE SADRŽI IMAJU NEKU TVORNJU, DJELATNOST HAJJAJA MOŽDA JE OGRANIČENA UNIŠTENJEM SEKTORA PISANJA I RANI KODIKI KURANA KOJI SU OČUVALI SURAHE U RAZLIČITI RED. "[[4], str. 56] i vrlo kratko, Waines u svojoj knjizi "Uvod u islam" kaže: "TEORIJA KRONE-KUHARICE GOTOVO JE UNIVERZALNO ODBIJENA. DOKAZI DAJU AUTORI DALEKO JE PRETENTATIVAN I KONEKTAN (I MOGUĆE PROTUČELNO) ZAKLJUČITI DA SU ARAPSKO-JEVREJSKI BILI PRIMERNI ŽELJELI BI DA IH BUDU. "[[5], str. 273-274] sažimajući kršćanske izvore: vidimo da su kršćanski izvori iz leo III i abd al-masih al-kindi imaju polemičku svrhu i pretjerano povećavanje događaja koji su se dogodili za vrijeme al-hadžaja. the izreka nema činjeničnu osnovu i dobro ju je razumio orijentalisti davno unatrag. također je važno gledati dvije stvari kada govorimo o prijenos kurana. do sada je to pitanje bilo samo s napisani tekst. čini se da je usmeni prijenos zauzeo stražnje sjedalo i zanemaren od arthur jefferyja. JESU LI PROMJENE KOJE JE AL-HAJJAJ IZVORIO OGRANIČEN U TEKSTU KURANA ILI JE ČAK I PROMIJENIO USMENO PRIJENOS? osim ako to ne dokažemo povijesnim dokazima MOŽEMO NEMOJTE reći da je al-hajjaj PROMIJENIO Kuran. PROMJENA TREBA ODRAZITI U TEKSTUALNI KAO I USMENI PRIJENOS KURANA. i ova točka ima nedostajao mu je Arthur Jeffery u svom radu. Gospodin Saifullah, napadajući moje web stranice, uspio je sada razgovarati i kritizirati Lava III., al-Kindija, Cronea i Cooka (potonji pod naslovom "Kršćanski", iako nisam svjestan da oni daju bilo kakve takve tvrdnje), ali on odlučno šuti o argumentima na mojim web stranicama, posebno poglavlje Johna Gilchrista, koje čini glavninu mog web materijala dalje ova tema. Zašto me nazivaš lažljivom, a zatim pobijaš moj (?) Materijal a da uopće ne komunicira s tim? Ako želite pisati o Lavu III (za koje prije nisam ni čuo) i al-Kindi za koje sam čuo ime i to je to, onda to učinite, ali zadržite svoje osobno napada na mene jer nisam nikada nigdje koristio ovaj materijal. MUSLIMANSKI IZVORI I NEMUSLIMANSKI IZVORI: ----------------------------------- u ovom ćemo se dijelu baviti muslimanskim izvorima, kao i nekim od njih nemuslimanski izvori. prvo se pozabavimo idejom uvođenja samoglasnički znakovi u quraanu i potreba za tim. ti se znakovi nazivaju "tashkil" na arapskom i pomažu u određivanju ispravnog izgovora riječi i kako bi se izbjegle pogreške. kad se islamsko stanje proširilo sve više i više muslimana nearapskog porijekla i također mnogi neuki Arapi proučavao je karan, počeo je pogrešan izgovor i pogrešna čitanja povećati. "POVEZANO JE DA JE U VRIJEME DU'ALIJA NETKO IZ BASRE PROČITAO AYAH 9: 3 IZ KURANA NA KRETAK NAČIN, KOJI JE POTPUNO IZMIJENIO ZNAČENJE IZ: "taj bog i njegov apostol razrješavaju obveze s poganima" DO "taj bog razrješava obveze s poganima i apostolom" OVAJ POGREŠKA SE POJAVILA POGREŠNO ČITAJUĆI "RASULIHI" MJESTO "RASULUHU" KOJI SE NE MOŽE RAZLIKOVATI OD PISMENOG TEKSTA, JER SU BILI BEZ ZNAKOVA ILI AKCENATA KOJI UKAZUJU NA PRAVILNU IZGOVOR. OSIM DA NETKO JE PAMTIO PRAVILNU VERZIJU KOJU JE MOGAO IZVATI NEZNANJA GREŠKA. "[[6], str. 58] a u fusnotama [[6], str. 58] čitamo da: "YAQUT IZVJEŠTAJ U SVOJOJ KNJIGI KOJU JE AL-HAJJAJ BIL JUSUFA JEDNOM PROČITAO "AHABBA" U 9:24 POGREŠNO KAO 'AHABBU' ". [[6], str. 58] i stoga se javila potreba za taškilom kako bi nearapi mogli pročitajte karan na pravilan način. a to se koriste orijentalni izvori muslimanski izvor kao i drugi izvori te proširite argument i izvucite zaključci. u knjizi Naabia Abbott čitamo: "KADA DOĐEMO RAZMATRATI ZNAKOVE GLASOVA, RUKOPISI 1. STOLJEĆA NISU POMOĆI, OTKAZ TAKVIH ZNAKOVA SE NE POJAVE U BILO KOJIM SEKULARNIM DOKUMENTIMA DATUM. Ipak, KUR'ANSKI RUKOPISI KREDITIRANI U PRIKAZANO RAZDOBLJE A KONSISTENTNI SUSTAV GLASOVA U KOJEM SE JEDNOKRVENA CRVENA TAČKA NAD, ISPOD ILI STRANA PISMENE STOKE ZA GLASOVE A, I I U, ODGOVORNO I DVIJE TAKVE TOČKE UKAZALE SU NA TANWIN. TEKST RANIH KUR'ANA, NAKON, JE NIKADA POTPUNO GLASOVAN, GLASOVNI ZNAK NIJE ZA JEDNU ILI VIŠE SLOVA DANA RIJEČ KORISTI SE SAMO TAMO GDJE JE BILA BITNA ZA PRAVILNO ČITANJE. ARAPSKE TRADICIJE RAZVOJ UVOĐENJA SUSTAVA RANO GODINE MUSLIMANSKA ERA, ČASTO KREDITIRUJUĆI "ALI S TIM. DA LI 'ALI ZASLUŽUJE KREDIT ILI NE POMOĆ RAZLIKUJE ZA DATUM U PITANJU, ZA VEĆINA IZVORA KRITITIRA SAVREMENIK 'ALI, ABU AL-ASWAD AL-DU'ALI, SA SUSTAVOM. KAŽU KAKO SU PRVO ODBIJELI UVODITI SUSTAV NA ZAHTJEV ZIYAD-a IBN ABIHI-ja, UPRAVNIKA IRAKA, KONAČNO JE TO UČINIO KAD JE ČUO DA SE KURAN POGREŠNO REČITI. THE SUSTAV NE MOŽE BITI ŠIRO RAZŠIREN NITI GENERALNO KORIŠTEN, DA SMO PRONAŠLI HAJJAJ S ISTIM PROBLEMOM U IRAKU I NARUČIVANJE NASR IBN ASIM DA ZAŠTITA IZGOVORA KUR'ANA; NASR, TAKO PRIČA IDE, PREDSTAVILI DVOSTRUKE TAČKE ZA TANWIN. NITI OVO NIJE USTANOVILO OPĆA KORIŠTENJA SUSTAVA, PONOVNO NALAZIMO YAHYA IBN YA'MAR DATI KREDIT ZATO, KOJI KREDIT PODIJELI HASAN AL BASRI. JOŠ TO NAPUSTI I NJIHOVI REZULTATI PONOVO SU SE NEDOVOLJNI, PONOVNO KHALIL IBN AHMAD KREDITIRAN JE UVOĐENJEM HAMZE I SJENKE, RAUMA I ISHMAM, KAO ŠTO SE TAKOĐER KREDITIRA SA ZNAKOVIMA GLASOVA KOJI SE I JOŠ KORISTE ZA A, I I U. POSLJEDNJE SU BILE IZVORNO MINIJATURE PISMA ALIF, Y I W, ODGOVORNO. "[[7], str. 39] i u knjizi "Arapska književnost do kraja Ummajadskog razdoblja". u vezi s uvođenjem točaka i poteza na arapskom, vidimo da: "TAČKE I KORACI UVEDENI SU DA BI OZNAČILI ČITANJE, PRIMJERENO POSTUPAK KOPIRANO IZ UPOTREBE U SIRIJSKIM TEKSTOVIMA. OD OGRANIČENIH INFORMACIJA KOJE IMAMO, ČINI SE DA JE OVO OZNAČAVANJE KORIŠTENO PRVO JEDNOSTAVNO DA SE OZNAČI RAZLIČITE, SA ONIM DIJELOVIMA TEKSTOVA KOJI NISU BILI U SPORU OSTAO NEMATIRANO. OVA PRAKSA SMRTLJENA JE U MNOGO KVARTALA OPASNE INOVACIJE. Ipak, uz snažnu potporu guvernera IRAK, POZNATI AL-HADŽAJ BIN JUSUF, RAZVIJEN JE U SISTEM SUSTAV KOJI SE MOŽE PRIMJENITI NA CIJELI TEKST. OVO DOZVOLJENO NE SAMO ZA SLOVA ISTOG OSNOVNOG OBLIKA KOJA SE RAZLIKUJU OD JEDNOG DRUGOG, ALI TAKOĐER DA SE DODAJU KRATKI GLASOVI. DODATNO KORIŠTENJU SLABIH SLOVA DO OZNAČAJNI DUGI GLASOVI POSTALI SU SUSTAVNIJI, A OZNAKA "HAMZ" BILA JE UVODENO. "[[8], str. 243] i idući dalje čitamo: "TEŠKO JE PROCJENITI ULOGU AL-HADŽAJA. MOŽDA SMO IGNORIRATI ARGUMENTI KRŠĆANSKOG 'ABD AL-MASIHA AL-KINDIJA DA JE AL-HAJJAJ BIO VRLO VELIKO ODGOVORNI ZA NAŠ TEKST, KAKO OVI IMAJU POLEMIČKI RATH OD ČINJENIČNA OSNOVA. NAJŠIROŠE PRONAĐENI RAČUN NAREDIO JE NASR BIN 'ASIM PREDSTAVITI OZNAKE ZA ZAŠTITU ZAŠTITE TEKSTA. OVO JE PLAZIV RAZLOG INOVACIJE, A PRIČA JE NEMOČEN, UPRKOS SNAGI NEPRIJATELJSTVA IZVORA PREMA AL-HAJJAJU. " [[8], str. 243] sada smo utvrdili dvije činjenice: prvo, kršćanska polemika abd al-masih al-kindi i leo III nema činjeničnu osnovu. drugo, potreba za znakovi taškila ili samoglasnika nastali su zbog pogrešnog čitanja nearapa a neuki Arapi. i sada nam je cilj utvrditi točnu ulogu al-hajjaj i što je radio nakon osmanske zbirke. Ne, utvrdili ste da ih neki autori smatraju polemičnim. Vas znajte da ovaj orijentalistički spis nije objektivna istina, niti otkriće od Boga. Ali, ne slažem se s tobom. To bi mogle biti uglavnom polemike koja tvrdi da je al-Hadžadž bio "itekako odgovoran za naš tekst" kao ovaj zvuči kao da je većinu teksta izmislio sam. Nikad nisam ništa tvrdio Sviđa mi se. Moje stranice koje napadate prema vašem uvodu u ovo objavljujući, samo tvrde da je al-Hadžadž izmijenio suglasnički tekst u jedanaest stihova. Jedanaest od oko 6.200 stihova. Nikada se nije tvrdilo po meni da je napravio značajne promjene. U svakom slučaju, ovo je bio jedan od već klasičnih pristupa gospodina Saifullaha pobijediti slamnatog psa ako o predstavljenom nemate puno toga za reći argument. Prvo uvelike pretjerujte u tvrdnji partnera u raspravi, nastavite pokazivati ​​da je vaše vlastito pretjerivanje doista bilo pretjerivanje i u velikom finalu okrivite me za vašu (!) pretjeranu svađu i poziv to je varljivo. Pa, ne padam na tu taktiku. Do sada se niste obratili čak i jedan argument s mojih stranica. Pogledajmo kako dalje zadnja četvrtina vašeg objavljivanja nakon prve 3/4 bila je definitivno zanimljive informacije (i naučio sam od njih, hvala što ste to učinili istraživanja), ali također su bili potpuno irelevantni kao odgovor na argumente koje sam objavio ili iznio na svojim web stranicama. "PREMA IBN ABI DAWUDU JEDANAEST PROMJENA IZVRŠENO JE POD AL-HAJJAJ-om. OVO SU PONOVO PREMA IBN ABI DAWUDU, GREŠKE KOJE SU NAPRAVLJENE PRIPREMA 'OSMINSKE KOPIJE. "[[6], str. 56] dalje objašnjenje promjena koje je al-hadžadž napravio obrađeno je u [8]. "NEGO, TO ČINI DA JE SAMO Djelomično objašnjenje onoga što se dogodilo. OSTALE RUKE IMAMO TRADICIJU U IBN ABI-DA'UDU DA JE AL-HADŽAJ BIO ODGOVORAN ZA JEDANAEST PROMJENA U KONSONANTNOM TEKSTU. AKO JE TO TAKO, ON ODGOVORAN JE BAREM ZA MANJU RECENZIJU. PROTIV OVOG MORAMO POSTAVITI DOKAZI O RANIM KOPIJAMA KURANA KOJI SU PREŽIVJELI. OVA Emisija DA SE NEKI RAZMATRANI KOLIČINA VREMENA KORISTIO NOVI SUSTAV ŠTEDNO I GLAVNO U VEZI S RAZLIČITIMA. "[[8], str. 243] a gore navedene izjave dovode nas do još jedne važne točke. što dogodilo usmenom prijenosu? je li bilo promjena u tom dijelu prijenos? Ne vidim vašu vezu između navedenog citata i usmenog prijenosa, budući da se u gornjim izjavama ne spominje "usmeno slanje" Ne vidim kako su vas "doveli do ove točke". Jedino što vidim [nemajući te knjige na raspolaganju] potvrđuju oba ova citata promjene u suglasničkom tekstu jedanaest stihova. I ovo drugo čini se da citat govori da su postojale varijante kur'anskog teksta koje upotrijebljeni su paralelno, ali ne precizira jesu li te varijante pravedne u izgovoru [i samoglasničkim točkama] ili ako autor misli da je pre-hadžaj suglasnički tekst upotrijebljen je paralelno s recesijom al-Hadžadža za neko vrijeme. O kojim varijantama govori ovaj autor? tradicija usmenog prijenosa u arabiji dobro je poznata i nije treba naglasiti (vidi knjige "Književna povijest Arapa" autora Nicholson (1930, Cambridge University Press) i "Arapska književnost" autora HAR Gibb (1963, Oxford, Clarendon Press), također provjeri referencu [10]). bit će dovoljno nekoliko komentara o usmenoj predaji kurana: "USMENA TRADICIJA SLUŽILA JE KAO ZAVRŠNI ARBITRAT PISMENOG TRADICIJE; SAMO ONI fragmenti ispisani u prisutnosti PROROK JE PRIHVATEN KAO MATERIJAL ZA PISANI TEKST I BILO KOJI RAZLIKE U FRAGMENTIMA RJEŠAVANE USMENOM TRADICIJOM. MUHAMMAD ŠIRITE PORUKU ŠALJEMO RECITERE, NE TEKSTOVE I KALIFIKAT UTHMAN POŠALJEN SA SVAKOM KOPIJOM STANDARDNOG TEKSTA RECITER KOJI JE MOGAO NAUČITE RECITACIJU. "[[9], str. 3] Ovo je zapravo zanimljiv citat, ali pitam se je li to samo mišljenje ove autorice ili ako za to donosi i neke dokaze mišljenje. Zanimljivo je da ona u ovom odlomku proturječi samoj sebi. Ako bi se prihvatili samo fragmenti napisani u prisutnosti Muhammeda kao materijal za napisani tekst, onda je to pisani tekst važnije od usmene predaje, jer odlomci koji to nisu pronađeni napisani, ali samo ako su zapamćeni ne bi bili prihvaćeni. Kao takav, napisani je tekst iznad "čisto usmenih" tekstova. Adrian Brockett u svom članku "Vrijednost prijenosa Hafsa i Warsha za Tekstualnu povijest Kurana "u [10] bavi se raznim pitanjima usmeno prenesenih predaja i sedam ahrufa u kojima quraan se može čitati. njegovi zaključci u vezi s usmenom stranom quraanovih prijenos je: "PRIJENOS KURANA NAKON SMRTI MUHAMMEDA BIO JE BITNO STATIČAN, RATIJI OD ORGANSKOG. BIO JE JEDAN TEKST I NIŠTA ZNAČAJNIJI, NITI NAVODNO RAZVIJENI MATERIJAL, NE MOŽE BITI IZVADITI NITI BILO KOJE MOGO BITI STAVLJENO. "[10, str. 44] poznati orijentalist John Burton izjavio je u svojim zaključcima knjiga "Zbirka Kurana": "ONO ŠTO DANAS IMAMO U NAŠIM RUKAMA JE MUSHAF MUHAMMEDA." [[11], str. 239-240] Ovo je vrlo zanimljiva upotreba izvora. Nemam većinu knjige koje citirate i morali biste znatno putovati u druge knjižnice kako bi mogle provjeriti vaše citate jesu li jesu u kontekstu ili izvan njega, a posebno ono što pretpostavljaju različitih autora bili su. Svaki zaključak jednako je dobar kao i osnovne pretpostavke i pretpostavke iz kojih je izvedena. Ako moji aksiomi su nespojivi, mogli bismo zaboraviti i sve zaključke izvedene iz ih. I to je greška koju ste počinili. U svojoj raspravi o sedam čitanja (ahruf) koje ste iznijeli kao dokaz [čak ste to nazvali i dokazom] brojni hadisi da biste pokazali da ovih sedam čitanja su svi božanski objavljeni i ispravan kur'anski tekst. A sada citirate zaključak Johna Burtona, koji je dijametralno izgrađen suprotstavljene pretpostavke. Dopustite mi da citiram objavu s maila ISLAM-L popis od prije nekoliko tjedana, kad je tamo citiran zaključak Johna Burtona, dobio je odgovor (imam dopuštenje za ponovno objavljivanje): ==================================================== ====================== > Ali mogu li naglasiti da je John Burton koji je profesor na > Arapski na Sveučilištu u Edinburghu i studirao je > ispitanik trideset godina drži da kodeks > u našim rukama je ono što je odobrio i uredio > Poslanik - to je kodeks MuHammeda. Sad to ne kažem > Gospodin Gilchrist ima nepotrebne predrasude, ali osjećam to > Vjerodajnice profesora Burtona u tom su pogledu superiorne > - ne biste li se složili? Pa, prihvaćanje zaključaka g. Burtona podrazumijeva prihvaćanje njegovih premisa. Ako se dobro sjećam, njegov zaključak (da ono što imamo u rukama danas je Muhammedov kodeks) temelji se na njegovoj pretpostavci da * svi * krivotvore se hadisi koji se bave prikupljanjem Kur'ana. Njegova teza nema smisla ni na koji drugi način. Tako kad prihvaća svoje teza, moramo prihvatiti da su barem neki od hadisa koji muslimanski tradicija drži da su sahih u stvari iskovani, a da to nitko ne primijeti, i da barem u ovom primjeru nema tradicije događaja kao što je stvarno dogodili se bilježe bilo gdje. Ovo bi bila prilično jaka strana protiv vjerodostojnosti hadiske literature. Ali do sada nisam pronašao mnogo ljudi koji se slažu s gospodinom Burtonom nalazi. Čini mi se da su njegove pretpostavke prilično proizvoljne. Nisam smatraju da je njegov argument uvjerljiv da su svi hadisi na ovu temu krivotvoreni a niti jedan nagovještaj nije preživio što se stvarno dogodilo. Pozdrav, Andreas Goerke ==================================================== ====================== Dakle, gospodin Saifullah i gospodin Lomax (budući da znam da je gospodin Lomax čitao John Burton pažljivo), ovdje krivnja ide na vas oboje. Jesi li citirajući zaključak Johna Burtona jer se slažete s njegovim prostorije? Iz mnogih vaših ranijih objava nisam imao dojam da ste aktivist "samo Kur'ana". Stavite obično dobru mjeru povjerenja u sahih hadis, a gospodin Saifullah ih je čak citirao * dokaz * za izdanje sedam čitanja. Ali ako sahih hadis smatrate pouzdanim, ne možete intelektualac iskreno koristi Burtonov zaključak kao da se uklapa lijepo uz sve citate svih ostalih autora koje ste citirali. To je doista varljivo ili barem krajnje neoprezno. Ja ne znati većinu ovdje citiranih knjiga / autora. Ali vidjevši citat Burtona (ab) korištenog na ovaj način možda bi se isplatilo istražiti pretpostavke drugih autora i vidjeti bez obzira jesu li dosljedni ili ako zapravo imamo puno više otpadaka ovih lijepih citata jer se ne mogu imati svi ako su grade se na kontradiktornim pretpostavkama. ljudi na zapadu su davno došli do ovog zaključka. i ovo je nije nešto novootkriveno. W Muir u svojoj knjizi "Mahometov život" Države: "RECENZIJA 'UTHMANA NAM JE DALI NERAZMJENJENO. PA PAŽLJIVO, INDEJNO, DA LI JE OČUVANO, DA NEMA VARACIJA ZNAČAJ, - GOTOVO MOŽEMO KAŽETI DA NEMA MJENJA, - IZMEĐU BESPLATNI PRIMJERKI KURANA RASPROSIJENI PO PROSTORNIM GRANICAMA CARSTVO ISLAMA. SADRŽAJUĆE I OSMETLJENE FAKCIJE, DONESUJUĆI SE UBISTVO SEBE "UMANA" U KVARTALI STOLJEĆA OD SMRTI OD MUHAMMEDA SU SE IKAD OD NAJMA MUSLIMANSKOG SVIJETA. JOŠ ALI JEDAN KORAN IMA UVIJEK JE BILA STRUJA MEĐU NJIMA .... VJEROVATNO NA SVIJETU NE OSTALI RAD KOJI JE OSTAO DVANAEST STOLJEĆA S TAKO ČISTIM TEKSTOM. " [[12], str. Xxii-xxiii] ako vidite ovu knjigu, ustanovit ćete da je autor sir w muir stavio riječi "ONE KORAN" velikim slovima da istaknu poantu. Muirova knjiga stara je stoljeće. Ne baš najsuvremenija stipendija. Ali čak i on kaže "nema varijanti od važnosti", tj. Priznaje postojanje varijanti samo one koje nemaju na bitan način utjecati na središnje značenje teksta. Nadalje, njegova izjava je usporedni, a ne apsolutni. Da, u usporedbi s drugima Kur'an bi mogao biti jedan od najbolje sačuvanih usporednih tekstova dob. Ali to je izjava o relativnoj čistoći, a posebno, I ne mogu vidjeti kakve veze ova izjava ima s našom temom kao al-Hadžadž čini se da se ni ne spominje. Također, (koliko se sjećam Sir Muira napisao je nekoliko knjiga, ali u svakom slučaju) "Život Mohammeda", koje ovdje citirate, vjerojatno se ne očekuje da će ući u detalje o tekstualnom prijenosu jer to nije tema kao što naslov govori. Referenca čak pokazuje da je ovo komentar iz uvoda u knjige, pa čak ni iz glavnog dijela teksta, pa je to dio "popratne primjedbe" s kojima knjiga započinje, a ne zaključak nakon detaljna rasprava upravo o ovom pitanju tekstualnog prijenosa. Kao takav, ovaj citat nije puno autoritet. Ali ono najvažnije poanta je: Razgovara li Sir Muir uopće o al-Hadžadžu? Ako ne, kako zaboga možete li ga dovesti kao svjedoka u ovu raspravu? Isto vrijedi i za mnogi drugi vaši citati za koje se čini da se ne govori o al-Hadžadžu, ali tekstualni prijenos općenito. Ali ovi zaključci o prijenosu nikada se neće temeljiti na suglasničkoj promjeni u 11 riječi kad one su beznačajno mali u knjizi od preko 6.2000 stihova. Bilo bi mi draže da vidiš kako citiraš literaturu u kojoj se ne raspravlja tekst "općenito" već recesija al-Hadžadža i citati posebno ibn Ebi Davuda. Ali iz nekog razloga niste dodirnuli na ovo uopće. John Gilchrist daje jedanaest suglasničkih promjena, on daje citata od ibn Ebi Davuda i on o njima opširno raspravlja. Nazvali ste svoj post "al-hajjaj revisited", ali niste razgovarali o al-Hadžadžu uopće [osim u usputnim primjedbama] i jesu umjesto toga donio je mnogo citata o prijenosu teksta Kur'ana "općenito", ali to nije bila tema. Trebalo bi ti biti drago što ja ne vaš profesor i ne moraju vam davati ocjene. Morao bih napisati ispod svog rada: Učenik je pokazao puno žara i truda i skupio mnogo zanimljivih citata. Nažalost, djelomično su kontradiktorno, ali najteži je problem što je promašio dodijeljena tema uopće. i vraćajući se modernoj stipendiji i rezimirajući problem: "MODERNO PROUČAVANJE KURANA NIJE ČINILO NITI OZBILJNA PITANJA NJEGOVE AUTENTIČNOSTI. STIL JE RAZLIČIT, ALI GOTOVO JE NEPOGREŠIVAN. TAKO JASNO JE DA CIJELA NOSI PEČAT JEDINOSTVENOSTI ŠTO SUMNJA U TO GENUINENESS TEŠKO POSTANE. "[[13], str. 51] Nikad nisam rekao ništa drugo. Koja je vaša poanta? a to nisu izjave muslimana već orijentalista koji svi žele provjeriti karan i njegovu učenost od strane muslimana. drugim riječima ako se quraan promijenio nakon smrti Muhammeda (vidio) tada bismo vidjeli puno promjena u quraanu, ali iznenađujuće se utvrđuje da je prijenos bio statičan, tj. nepromjenjiv. i povijesno gledano, iznenada nema dokaza promjena u usmenom prenošenju kad je al-hajjaj ispravio 'osmanski bilo rukopisi. Kako bi izgledali "dokazi za iznenadnu promjenu usmenog prijenosa" Kao? Jedino što imamo su pisani dokazi. I zaključno od vaši citati o tekstualnom prijenosu Kur'ana "općenito" do vaših posljednjih primjedbi potpuni je nesljed, budući da niste istraživao temu al-Hadžadžova povlačenja. Citati koji su ne o al-Hadžadžu ne može vam dati osnovu na osnovu koje možete donositi zaključke o al-Hadžadžu. Što onda mislite o ibn Abi Davud-u? Ideš li da razgovaramo o ovome u drugom dijelu? Niste naznačili da planirate da napišem drugi dio. to nas navodi na zaključak da al-hadžadž nije petljao u tekst quraana ili je on ispravio pogreške koje je prepisivači načinjeni u 'osmanskom tekstu. Opet, zaključke donosite iz tišine i iz zraka. Zašto ti potpuno zanemariti ibn Abi Dawuda? a allah zna najbolje. istina je od Allaha, a greške su moje. Nešto oko čega se lako možemo složiti. Iskreno, Jochen Katz ma'assalama saifullah Reference ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Quraan As Scripture": 1952, Arthur Jeffery, Russell F Moore Company Inc., New York. [3] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [4] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [5] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [6] "" Ulum Al-Qura'n ", 1994., Ahmad von Denffer, Islamska zaklada, ISBN 0 86037 248 0 [7] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago. [8] "Arapska književnost do kraja Ummajadskog razdoblja", 1983, Ed. AFL Beeston, TM Johnstone, RB Serjeant i GR Smith, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 24015 8 [9] "Umijeće recitiranja Kurana", Kristina Nelson, 1985., Sveučilište u Texas Press, Austin. ISBN 0-292-70367-8 [10] "Pristupi povijesti tumačenja Kur'ana", 1988, uredio Andrew Rippin, Clarendon Press, Oxford. [11] "Zbirka Kurana", 1979, John Burton, Cambridge Sveučilišna naklada, ISBN 0 521 29652 8 [12] "Život Mohammada", 1912., W Muir, Edinburgh, John Grant. [13] "Uvod u Kuraan", 1994., WM Watt & R Bell, Edinburgh na University Press. ISBN 0 7468 0597 5

I kao što vidimo dolje, dio 2 ne daje ništa više odgovora na stvarna pitanja od dijela 1 gore ...

 

Iz Metallice <msms2@cus.cam.ac.uk> Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: al-hadžadž i stanje arapskog jezika Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:13:42 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qlcr6$jl@usenet.srv.cis.pitt.edu> assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u svom posljednjem postu "al-hajjaj revisited" vidjeli smo kako neki od kršćanska polemika započeta slovom Leo III u 'Omar II postala prilično širok [[1], str. 292, 298] i izvor svih daljnjih radova čak i u ovog stoljeća [[2], str. 18]. naravno, sve to odbija orijentalisti koji su u ovom stoljeću proučavali kuran [[3], str. 56, [4], str. 273-274]. i dovoljno je zanimljivo da linija napada na quraan još nije iscrpljena. pokušavao sam pregledati razne izvore kako bih vidio što su drugi načini napada quraana od strane orijentalista koji su se koristili kršćanski polemički izvori. jedna takva referenca je iz "Journal of The Manchester Egyptian and Oriental Society "koja govori o" Prijenosu Kur'ana ". budući da je riječ o ogromnom članku, citiram samo zaključci koje je autor Alfons Mingana iznio sa stanovišta pogled na rudimentarno stanje arapskog jezika za vrijeme prorok (vidio). on kaže: "AKO NAS SVI ZNAKOVI NE ZAVRŠE, VRLO PAKO REDNIH REČENICA, AKO BUDU, BILI SU NAPISANI U VRIJEME PROROKA. VRSTA ŽIVOTA ON JE LED, I RUDIMENTARNI LIK ČITANJA I PISANJA U TOM DIJELU SVIJETA U KOJI SE POJAVIO, DOVOLJNI SU SVJEDOCI U OBLAST OVOG POGLEDA. NAŠE NEZNANJE ARAPSKOGA JEZIKA U TOM RANOM RAZDOBLJU EVOLUCIJE JE TAKO DA NE MOŽEMO NITI ZNATI ZNATI DA LI JE BILO BILO KOJIH PISA SVOJEG U MACCAHU ILI MADINI. AKO JE POSTOJIO BILO KOJE PISANJE U OVA DVA LOKALITETI, MORA BITI NEŠTO VRLO SLIČNO ESTRANGELU ILI LIKOVI HEBRAIKA. "[[5], str. 45] autor također tvrdi da su Arapi vještinu pisanja naučili od židova i kršćani. [[5], str. 46] i to samo za vrijeme abd al-malika i al-hajjaj (koristeći polemiku al-kindi) kuran je uveden u oblik koji imamo danas. sada budući da smo zabrinuti za stanje pismenog arapskog jezika jezik arapski jezik kad je sastavljen quraan moramo provjeriti u izvore. nabia abbott odgovara na gore navedene navode mingane u njegova knjiga [6]. "UVJET ARAPSKOG PISANJA U MUHAMMEDOVO VRIJEME POKAZUJE PERF NE. 558 (naše ploče IV-V), ARAPSKI PAPIR IZ VLADAVINE 'UMARA AH 22 I NAPISAN U POŠTENO DOBRO RAZVIJENOM RUKOPISU U UDALJENA POKRAJINA EGIPTA, GDJE SU BILE PISANI GRČKI I KOPTIČKI JEZICI U OPĆOJ UPOTREBI. AKO JE PISANI ARAPSKI BIO TAKO PRIMITIVAN I RIJETK VLASTITA JE DOMOVINA U VRIJEME SMRTI MUHAMMEDA, KAKO RAČUNAMO NJEGOVA PRAKTIČNA UPOTREBA U EGIPTU SAMO KRATKIH DESET GODINA NAKON TOG DOGAĐAJA? PONOVO DAJEM NEPOTPUNI RAZVOJ PRAVOPISA DAO BI NAM RAZLOG SUMNJATI SAMO PRAVOSLAVNU TOČNOST RANOG KURANSKOG IZDANJA ALI NE MOGUĆNOST NJIHOVOG POSTOJANJA. U OVOJ VEZI TO ZANIMLJIVO JE NAPOMENITI DA TO NIGdje NISU U TRADICIJAMA RANIH PRIJENOS KURANA POSTOJI LI NAPOMENA OZBILJNOG PRAVOSLAVNOG ILI TEŠKOĆE GLASOVA; RATE SU TO RAZLIKE U ARAPSKIM TRIBALIMA DIJALEKTI I RAZLIKE KOJI SU PROIZVODILI IZ STRANE KORIŠĆENJA ARAPSKIH ČINIMO DA TRAŽIMO PAŽNJU. NAPREDNA RAZMATRANJA VODE VJEROVATI TO, AKO DOZVOLIMO TAKVE ČESTE GREŠKE KAO PISCI I KOPIJISTI ODGOVORNI ZA ARAPSKE PISCE MUHAMMEDOVOG VRIJEME I VRIJEME RANI KALIFI BILI SU MOGUĆI PISMI Sposobni proizvesti prihvatljivo izdanje PISANOG KURANA UPRED NEDOSTATKU SVIH POBOLJŠANJA SUVREMENA PISANI ARAPSKI. [[6], str. 48] to poprilično dobro dokazuje. a nikad ne znamo kršćanina misionari mogu iznijeti raspravu čak i u tom smislu. tako to bolje je biti ispred njih u svojim argumentima. i još jedna zanimljiva stvar koju nabia abbott postavlja da nije bilo spominjanje quraana u spisima ranijih kršćanskih pisaca. oko kršćanski pisci u ranom islamu kaže: "ZAŠTO TREBAMO OČEKIVATI PISATELJE KOJIM SE VLASTITO SVJEDOČENJE DOKAZUJE TAKO NEMOGUĆE DA DALJE ODRŽAVAMO OŽUJAK DOGAĐAJA SVIH OKO NJIH ČAK I NISU SMIJELI OSTVARITI DA JE BILA NOVA VJERSKA IDEJA, MONOTEIZAM UZDRŽAVANJE SVOJIH ARAPSKIH SUSJEDA I MAJSTORA - ZAŠTO TREBAO OČEKIVATI TAKVI MUŠKARCI BITI TAKO ŠIROKO BUDNI I TAKO DOBRO OBAVJEŠTENI KAO DA SE POZITIVNO ZNAJU MUSLIMANSKA KNJIGA KOJA JE, NAJBOLJE, ALI POSTOJALO NEKOLIKO KOPIJA I ONIH NEKOLIKO PAZLJIVO ŠTITIVO OD "NEVJERENIKA"? ČAK I PRETPOSTAVLJAMO DA SU NEKI OD NJIH ZNALI ŠTO SE DOGAĐAO, NJIHOVI SU INTERESI BILI VELIKI OGRANIČENI NA NJIHOVE ZBOROVE I NA KRŠĆANSKU HERESIJU DA ŠANSE SU DOBRO, POSEBNO U RANIM ISLAMSKIM VRIJEMIMA, DA SE NJIH NE SPOMENU KURAN Što se tiče njihovog spominjanja; ZATO NJIHOV NEPOMEN KURAN U NJIHOVIM PISANJIMA MORA OPĆENO BITI KONKLUZIVAN, OKOLNOSTNI DOKAZI. " dobro, Abbott je zapravo pokrenuo vrlo važnu točku u vezi s neznanje kršćanskih pisaca za vrijeme ranog islama i ovoga ne ostaje neutemeljeno jer imamo dokaz o podudarnosti između 'umar II i leo III. Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANA.PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] i otuda vidimo grubo neznanje s njihove strane u vezi s događajima događa u islamskom carstvu. kao i obično, moj zahtjev za jochena je da i ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu zajedno s prvim. ovo završava moj argument. a allah najbolje zna. ma'assalama saifullah REFERENCE ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [3] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [4] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [5] "Prijenos Kur'ana", 1916, Alphonse Mingana, časopis Manchester Egyptian and Oriental Society, Manchester na Sveučilištu Pritisnite. [6] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago.

 

Kasnije je gospodin Saifullah nastavio pisati o ovoj temi , ali umjesto toga zamolio je samo gospodina Adnana Khana da poveže daljnju raspravu sa njegove stranice koja je mjesto gdje sam je slučajno pronašao.

 

Tekst Kur'ana
odgovor na islamsku početnu stranicu

I kao što vidimo dolje, dio 2 ne daje ništa više odgovora na stvarna pitanja od dijela 1 gore ...

 

Iz Metallice <msms2@cus.cam.ac.uk> Diskusione grupe: soc.religion.islam Predmet: al-hadžadž i stanje arapskog jezika Datum: Četvrtak 17. srpnja 11:13:42 EDT 1997 Organizacija: Sveučilište u Cambridgeu, Engleska Id poruke: <5qlcr6$jl@usenet.srv.cis.pitt.edu> assalamu-alejkum ve rahamatullahi ve barakatuhu: u svom posljednjem postu "al-hajjaj revisited" vidjeli smo kako neki od kršćanska polemika započeta slovom Leo III u 'Omar II postala prilično širok [[1], str. 292, 298] i izvor svih daljnjih radova čak i u ovog stoljeća [[2], str. 18]. naravno, sve to odbija orijentalisti koji su u ovom stoljeću proučavali kuran [[3], str. 56, [4], str. 273-274]. i dovoljno je zanimljivo da linija napada na quraan još nije iscrpljena. pokušavao sam pregledati razne izvore kako bih vidio što su drugi načini napada quraana od strane orijentalista koji su se koristili kršćanski polemički izvori. jedna takva referenca je iz "Journal of The Manchester Egyptian and Oriental Society "koja govori o" Prijenosu Kur'ana ". budući da je riječ o ogromnom članku, citiram samo zaključci koje je autor Alfons Mingana iznio sa stanovišta pogled na rudimentarno stanje arapskog jezika za vrijeme prorok (vidio). on kaže: "AKO NAS SVI ZNAKOVI NE ZAVRŠE, VRLO PAKO REDNIH REČENICA, AKO BUDU, BILI SU NAPISANI U VRIJEME PROROKA. VRSTA ŽIVOTA ON JE LED, I RUDIMENTARNI LIK ČITANJA I PISANJA U TOM DIJELU SVIJETA U KOJI SE POJAVIO, DOVOLJNI SU SVJEDOCI U OBLAST OVOG POGLEDA. NAŠE NEZNANJE ARAPSKOGA JEZIKA U TOM RANOM RAZDOBLJU EVOLUCIJE JE TAKO DA NE MOŽEMO NITI ZNATI ZNATI DA LI JE BILO BILO KOJIH PISA SVOJEG U MACCAHU ILI MADINI. AKO JE POSTOJIO BILO KOJE PISANJE U OVA DVA LOKALITETI, MORA BITI NEŠTO VRLO SLIČNO ESTRANGELU ILI LIKOVI HEBRAIKA. "[[5], str. 45] autor također tvrdi da su Arapi vještinu pisanja naučili od židova i kršćani. [[5], str. 46] i to samo za vrijeme abd al-malika i al-hajjaj (koristeći polemiku al-kindi) kuran je uveden u oblik koji imamo danas. sada budući da smo zabrinuti za stanje pismenog arapskog jezika jezik arapski jezik kad je sastavljen quraan moramo provjeriti u izvore. nabia abbott odgovara na gore navedene navode mingane u njegova knjiga [6]. "UVJET ARAPSKOG PISANJA U MUHAMMEDOVO VRIJEME POKAZUJE PERF NE. 558 (naše ploče IV-V), ARAPSKI PAPIR IZ VLADAVINE 'UMARA AH 22 I NAPISAN U POŠTENO DOBRO RAZVIJENOM RUKOPISU U UDALJENA POKRAJINA EGIPTA, GDJE SU BILE PISANI GRČKI I KOPTIČKI JEZICI U OPĆOJ UPOTREBI. AKO JE PISANI ARAPSKI BIO TAKO PRIMITIVAN I RIJETK VLASTITA JE DOMOVINA U VRIJEME SMRTI MUHAMMEDA, KAKO RAČUNAMO NJEGOVA PRAKTIČNA UPOTREBA U EGIPTU SAMO KRATKIH DESET GODINA NAKON TOG DOGAĐAJA? PONOVO DAJEM NEPOTPUNI RAZVOJ PRAVOPISA DAO BI NAM RAZLOG SUMNJATI SAMO PRAVOSLAVNU TOČNOST RANOG KURANSKOG IZDANJA ALI NE MOGUĆNOST NJIHOVOG POSTOJANJA. U OVOJ VEZI TO ZANIMLJIVO JE NAPOMENITI DA TO NIGdje NISU U TRADICIJAMA RANIH PRIJENOS KURANA POSTOJI LI NAPOMENA OZBILJNOG PRAVOSLAVNOG ILI TEŠKOĆE GLASOVA; RATE SU TO RAZLIKE U ARAPSKIM TRIBALIMA DIJALEKTI I RAZLIKE KOJI SU PROIZVODILI IZ STRANE KORIŠĆENJA ARAPSKIH ČINIMO DA TRAŽIMO PAŽNJU. NAPREDNA RAZMATRANJA VODE VJEROVATI TO, AKO DOZVOLIMO TAKVE ČESTE GREŠKE KAO PISCI I KOPIJISTI ODGOVORNI ZA ARAPSKE PISCE MUHAMMEDOVOG VRIJEME I VRIJEME RANI KALIFI BILI SU MOGUĆI PISMI Sposobni proizvesti prihvatljivo izdanje PISANOG KURANA UPRED NEDOSTATKU SVIH POBOLJŠANJA SUVREMENA PISANI ARAPSKI. [[6], str. 48] to poprilično dobro dokazuje. a nikad ne znamo kršćanina misionari mogu iznijeti raspravu čak i u tom smislu. tako to bolje je biti ispred njih u svojim argumentima. i još jedna zanimljiva stvar koju nabia abbott postavlja da nije bilo spominjanje quraana u spisima ranijih kršćanskih pisaca. oko kršćanski pisci u ranom islamu kaže: "ZAŠTO TREBAMO OČEKIVATI PISATELJE KOJIM SE VLASTITO SVJEDOČENJE DOKAZUJE TAKO NEMOGUĆE DA DALJE ODRŽAVAMO OŽUJAK DOGAĐAJA SVIH OKO NJIH ČAK I NISU SMIJELI OSTVARITI DA JE BILA NOVA VJERSKA IDEJA, MONOTEIZAM UZDRŽAVANJE SVOJIH ARAPSKIH SUSJEDA I MAJSTORA - ZAŠTO TREBAO OČEKIVATI TAKVI MUŠKARCI BITI TAKO ŠIROKO BUDNI I TAKO DOBRO OBAVJEŠTENI KAO DA SE POZITIVNO ZNAJU MUSLIMANSKA KNJIGA KOJA JE, NAJBOLJE, ALI POSTOJALO NEKOLIKO KOPIJA I ONIH NEKOLIKO PAZLJIVO ŠTITIVO OD "NEVJERENIKA"? ČAK I PRETPOSTAVLJAMO DA SU NEKI OD NJIH ZNALI ŠTO SE DOGAĐAO, NJIHOVI SU INTERESI BILI VELIKI OGRANIČENI NA NJIHOVE ZBOROVE I NA KRŠĆANSKU HERESIJU DA ŠANSE SU DOBRO, POSEBNO U RANIM ISLAMSKIM VRIJEMIMA, DA SE NJIH NE SPOMENU KURAN Što se tiče njihovog spominjanja; ZATO NJIHOV NEPOMEN KURAN U NJIHOVIM PISANJIMA MORA OPĆENO BITI KONKLUZIVAN, OKOLNOSTNI DOKAZI. " dobro, Abbott je zapravo pokrenuo vrlo važnu točku u vezi s neznanje kršćanskih pisaca za vrijeme ranog islama i ovoga ne ostaje neutemeljeno jer imamo dokaz o podudarnosti između 'umar II i leo III. Leo III piše: "KRATKO PRIZNAJETE DA SMO KAŽEMO DA JE TO (tj. Quraan) NAPISAO BOG, I DONESLI S NEBA, KAKO SE HVALITE ZA FURKAN, IAKO ZNAMO DA JE BIO 'UMAR, ABU TURAB I SALMAN PERZIJAN, TKO SASTAVILI SE TO, ČAK I DA JE GLUMA PROŠLA OKO VAS DA BOG POSLALO DOLE S NEBA. "[[1], str. 292] i nastavljajući pismo Leo III Omaru II, vidimo da: "ŠTO SE tiče VAŠE (KNJIGE), VEĆ STE NAM DALI PRIMJERE TAKVIH FALSIFIKACIJE, A JEDNO POZNATI, IZMEĐU DRUGIH, ODREĐENOG HADŽAJA, IMENOVANOG PO VI KAO VLADAR PERSIJE, KOJI SU MUŠKARCI PRIKUPILI VAŠE DREVNE KNJIGE, KOJU JE ZAMIJENIO OSTALI SESTAVLJENI SAM PREMA NJEGOVOM UKUSU, I KOJI JE PROPOMENIO SVUDA U VAŠOJ NACIJI, JER JE BILO LAKŠE DO DALEKO DA SE PODUZETE TAKVI ZADATAK MEĐU LJUDIMA KOJI GOVORE JEDNOKRATNO JEZIK. OD OVOG UNIŠTENJA, NIKADA, POBJEGLO JE NEKOLIKO DJELA O ABU TURABU, DA HADŽAJ NE MOŽE DA POTPUNO NESTAJU. "[[1], str. 298] a u fusnotama jeffery spominje da "OVO JE RETE ZBUNJENA REFERENCA NA RAD AL-HADŽAJA NA TEKSTU KURANA.PRAVOSLAVNA MUSLIMANSKA TEORIJA PRETPOSTAVLJA DA JE TEKST KONONIZIRAN OD "UTHMAN" BILA JE KONAČNA KANONIZACIJA, ALI POSTOJI RAZLOG ZA VJERUJTE DA JE RECENZIJA 'OSMINSKOG TEKSTA NAČINJENA SMJEROM AL-HADŽAJ, PA DA SAMO OVOG KASNIJE ZNAMO TEKST "UMANA" RECENZIJA. OVA JE ČINJENICA PRIKAZNO BILA POZNATA ORIJENTALNOM KRŠĆANU PISACI, ZA AL-KINDIJA U IZVINJENJU, GOVORI DA AL-HAJJAJ NIJE NAPUSTIO JEDNOKRATNI KODEKS DA SE NIJE SABORIO I OSTAVIO MNOGO OD KOJI JE PRODAO KOPIJE SVOJE NOVE RECENZIJE I USMJERIO PAŽNJU ZA UNIŠTENJE STARIJIH KODIKA. OVA IZJAVA AL-KINDIJA UVIJEK IMA POGLEDALI SU ME KAO KADA KRŠĆANSKE POLEMIKE. "[[1], str. 298] i otuda vidimo grubo neznanje s njihove strane u vezi s događajima događa u islamskom carstvu. kao i obično, moj zahtjev za jochena je da i ovaj post stavi na njegovu početnu stranicu zajedno s prvim. ovo završava moj argument. a allah najbolje zna. ma'assalama saifullah REFERENCE ---------- [1] "Ghevondov tekst korespondencije između Omera II i Lava III", 1944., Arthur Jeffery, Harvard Theological Review, Harvard University Press, Cambridge, Mass. [2] "Hagarizam: Stvaranje islamskog svijeta", 1977, P Crone i M Cook, Cambridge University Press. ISBN 0 521 21133 6 [3] "Otkrivanje Kur'ana: suvremeni pristup prikrivenom tekstu", 1996., Neal Robinson, SCM Press Ltd. ISBN 0 334 02649 0 [4] "Uvod u islam", 1995, David Waines, Sveučilište Cambridge Pritisnite. ISBN 0 521 42929 3 [5] "Prijenos Kur'ana", 1916, Alphonse Mingana, časopis Manchester Egyptian and Oriental Society, Manchester na Sveučilištu Pritisnite. [6] "Uspon sjevernoarapskog pisma i njegov kuranski razvoj", 1939., Nabia Abbott, Sveučilište Chicago Press, Chicago.

 

Kasnije je gospodin Saifullah nastavio pisati o ovoj temi , ali umjesto toga zamolio je samo gospodina Adnana Khana da poveže daljnju raspravu sa njegove stranice koja je mjesto gdje sam je slučajno pronašao.

 

Tekst Kur'ana
odgovor na islamsku početnu stranicu

bottom of page